WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     || 2 |

«ОЧЕРКИ ПО ТОРГОВОМУ ПРАВУ Сборник научных трудов Под редакцией кандидата юридических наук Е. А. Крашенинникова Выпуск 18 Ярославль 2011 1 УДК 347.7 (06) ББК Х 623я43 О 95 Рекомендовано Редакционно-издательским советом ...»

-- [ Страница 1 ] --

Министерство образования и науки Российской Федерации

Ярославский государственный университет им. П. Г. Демидова

ОЧЕРКИ

ПО ТОРГОВОМУ

ПРАВУ

Сборник научных трудов

Под редакцией кандидата юридических наук

Е. А. Крашенинникова

Выпуск 18

Ярославль 2011

1 УДК 347.7 (06) ББК Х 623я43 О 95 Рекомендовано Редакционно-издательским советом университета в качестве научного издания. План 2010/2011 года Очерки по торговому праву : сб. науч. тр. / под ред.

О 95 Е. А. Крашенинникова ; Яросл. гос. ун-т им. П. Г. Демидова. – Ярославль: ЯрГУ, 2011. – Вып. 18. – 80 с.

Редакционная коллегия:

канд. юрид. наук Е. А. Крашенинников (отв. редактор) д-р юрид. наук В. Ф. Попондопуло д-р юрид. наук А. П. Сергеев канд. юрид. наук В. В. Бутнев канд. юрид. наук В. В. Грачёв (отв. секретарь) © Ярославский государственный университет им. П. Г. Демидова, Научное издание

ОЧЕРКИ

ПО ТОРГОВОМУ

ПРАВУ Сборник научных трудов Под редакцией кандидата юридических наук Е. А. Крашенинникова Выпуск Редактор, корректор Л. Н. Селиванова Верстка И. Н. Иванова Подписано в печать 25.11.2011. Формат 6084 1/16. Бум. офсетная.

Гарнитура «Times NewRoman». Усл. печ. л. 4,65. Уч.-изд. л. 3,86.

Тираж 200 экз. Заказ Оригинал-макет подготовлен в редакционно-издательском отделе ЯрГУ.

Ярославский государственный университет.

150000 Ярославль, ул. Советская, 14.

Отпечатано ООО «Ремдер» ЛР ИД № 06151 от 26.10.2001.

г. Ярославль, пр. Октября, 94, оф. тел. (4852) 73-35-03, 58-03-48, факс 58-03-49.

ПОСВЯЩАЕТСЯ

памяти Б. Л. Хаскельберга (1918 – 2011) Е. А. Крашенинников О моменте действия одностороннего зачета Ipsae leges cupiunt ut jure regantur Проект закона о внесении изменений в Гражданский кодекс Российской Федерации дополняет ст. 410 следующим абзацем:

«Обязательство считается прекращенным с момента получения заявления стороны о зачете встречного однородного требования другой стороны». Закрепление в этом абзаце неприемлемого в практическом отношении взгляда свидетельствует о непонимании разработчиками проекта сути дела, в которой хорошо разбирались советские цивилисты, предлагавшие иное решение вопроса о моменте действия одностороннего зачета.

Отвечая на этот вопрос, М. М. Агарков говорил: «…Заявление о зачете является лишь способом привести зачет в действие, но не способом определения момента действия зачета. Зачет, произведенный по заявлению одной из сторон, действует с того момента, когда налицо условия, указанные» (в законе). «С этого момента обязательство считается погашенным, по нему прекращается начисление процентов и т. д.» 1. Его последователь, О. С. Иоффе, с полной определенностью утверждал, что одностороннему волеизъявлению зачитывающего «придается обратная сила, и обязательства считаются прекратившимися со времени наступления условий для зачета» 2. Аналогичного мнения о моменте действия одностороннего зачета придерживались Л. А. Лунц 3, Г р а ж д а н с к о е право / под ред. М. М. Агаркова и Д. М. Генкина. М., 1944. Т. 1. С. 389.

И о ф ф е О. С., Т о л с т о й Ю. К. Новый Гражданский кодекс РСФСР. Л., 1965. С. 245.

«Зачет, произведенный по заявлению одной стороны, действует с того момента, когда налицо все условия для зачета… Заявление о зачете является способом привести зачет в действие, но оно не является способом определения момента, с которого происходит действие зачета (как это правильно отмечено было М. М. Агарковым…). Поэтому, наЗ. И. Шкундин 4, С. И. Вильнянский 5 и другие советские цивилисты.

Практическая неприемлемость закрепленного в проектируемом абз. 2 ст. 410 ГК РФ взгляда, о которой не задумываются разработчики проекта, очевидна для каждого, кто знаком с проблематикой зачета. Вот что писал по этому поводу L. Enneccerus:

«Поскольку… зачет производится односторонним изъявлением зачитывающего, то на первый взгляд могло бы показаться почти само собой разумеющимся, что он и действовать мог бы только начиная с изъявления… Однако такое (в известной мере простое и очевидное) оформление не учитывало бы потребностей жизни. Кто хотя и должен, но знает, что он может зачесть, с хозяйственной точки зрения больше не рассматривает себя в качестве должника, и кто имеет требование, способное к погашению посредством зачета, больше не считает себя кредитором. И ведет он себя обычно соответственно этому: как должник он больше не заботится о процентах, конвенциональных штрафах и просрочке, как кредитор он больше не опасается, что его требование задавнено и т. д. Следовательно, он должен был бы чувствовать тяжкую несправедливость и неудовлетворенность, если бы все невыгоды, которые поразили его уже способные к зачету и поэтому пример, начисление процентов по погашенному зачетом обязательству прекращается с момента, когда наступили все условия для зачета, предусмотренные в законе, а не с момента, когда сделано было заявление о зачете. Заявление о зачете, следовательно, имеет обратное действие»

(Н о в и ц к и й И. Б., Л у н ц Л. А. Общее учение об обязательстве. М., 1950. С. 403).

«Обязательства погашаются с того момента, когда имелись налицо установленные законом обязательные условия зачета, … хотя бы заявление о зачете и было сделано после наступления» (этих условий) (С о в е т с к о е гражданское право / под ред. С. Н. Братуся. 4-е изд. М., 1950. С. 275).



«… Зачет считается наступившим не в момент заявления» (о зачете), «а в тот момент, когда наступили условия для зачета, т. е. когда оба встречные требования стали способными к зачету… Следовательно, заявление о зачете имеет обратное действие» (В и л ь н я н с к и й С. И.

Лекции по советскому гражданскому праву. Харьков, 1958. Ч. 1. С. 302).

рассматривавшиеся как несуществующие долг или требование до изъявления о зачете, продолжали существовать после изъявленного зачета. Е с л и з а к о н х о ч е т у ч е с т ь п о т р е б н о с т и жизни, то в качестве решающего для действия зачета он должен рассматривать момент, в который требования впервые соотносятся друг с Упомянутые L. Enneccerus’ом «потребности жизни» были учтены многими западноевропейскими законодательствами (германским, швейцарским, эстонским и др.), предусмотревшими, что односторонний зачет погашает зачитываемые требования, поскольку они покрывают друг друга, с обратным действием на момент наступления положения зачета, т. е. на момент, когда требования впервые могли бы быть зачтены. Таким же образом вопрос о моменте действия одностороннего зачета решался в ст. 136 кн. V проекта Гражданского уложения Российской империи 1903 г. Обратное действие одностороннего зачета признается учитывающими «потребности жизни» арбитражными судами, опыт которых по толкованию и применению предписаний ГК РФ согласно Указу Президента РФ от 18 июля 2008 г. № 1108 «О совершенствовании гражданского законодательства» должен быть отражен в изменениях, внесенных в Гражданский кодекс Российской Федерации.

Закрепив в проектируемом абз. 2 ст. 410 ГК РФ неприемлемый в практическом отношении взгляд, от которого отказались все сколько-нибудь здравомыслящие цивилисты, разработчики проекта очутились «entre ambas posaderas». Чтобы не загонять в это место судебную практику, в ст. 410 ГК РФ следует указать на обратное действие одностороннего зачета, как это сделано в § 389 BGB и Abs. 2 Art. 124 Schweiz. OR.

E n n e c c e r u s L, K i p p T h., W o l f f M. Lehrbuch des brgerlichen Rechts. 23 – 27 Aufl. Marburg, 1927. Bd. 1. Abt. 2. S. 218 – 219.

Согласно договору в пользу третьего лица (pactum in favorem tertii) должник (промиттент) обязан произвести исполнение не своему контрагенту (промиссару, стипулянту), а не участвующему в заключении договора третьему лицу (дестинатору), «имеющему право требовать от должника исполнения обязательства в свою пользу» (п. 1 ст. 430 ГК РФ). Являясь правообразующим юридическим фактом, договор в пользу третьего лица действует в отношении всех трех вышеназванных субъектов. Но если действие pactum in favorem tertii по отношению к промиттенту идентично действию других обязательственных договоров, то его действие по отношению к третьему лицу и промиссару нуждается в отдельном рассмотрении.

§ 1. Действие по отношению к третьему лицу 1. Руководствуясь принципом «alteri nemo stipulari potest»

(«никто не может принимать на себя обязанность в пользу не участвующего в договоре лица»), классическое римское право в качестве общего правила, знавшего лишь отдельные исключения, не признавало договоры в пользу третьих лиц 1. Поэтому рецепировавшая римские традиции европейская юриспруденция, столкнувшись с необходимостью теоретического обоснования используемой в гражданском обороте конструкции договора в пользу третьего лица, первоначально вынуждена была подводить его под какую-либо из сделок, допускаемых римским правом. Так, по мнению O. Bhr’а, «право на выговоренное в пользу третьего лица исполнение есть право, приобретенное не третьим пользу третьих лиц // Юридический вестник. 1885. № 6–7. С. 248 – 257;

Н о л ь к е н А. Договоры в пользу третьих лиц: Опыт теоретического исследования по гражданскому праву. СПб., 1885. С. 43 – 62.

лицом, а самим промиссаром» 2. Заключая так называемый договор в пользу третьего лица, промиссар наделяет его у п о л н о м о ч и е м (Ermchtigung) на реализацию притязания против промиттента 3. Эта конструкция, искажающая смысл и назначение договора в пользу третьего лица, не нашла поддержки в литературе и подверглась справедливой критике 4.

Другого взгляда придерживался Zaun, который, выступая против «излюбленного прежде» отделения договоров в пользу третьих лиц от представительства, предлагал рассматривать обе эти конструкции единообразно с общей точки зрения «представительства чужих интересов» (die Vertretung fremder Interessen) 5.

По его мнению, действие pactum in favorem tertii состоит в том, что вследствие фактически выраженной в сделке воли промиссара (представителя) на третье лицо (представляемого) переходит приобретенное представителем исковое право (ф а к т и ч е с к а я ц е с с и я, thatschliche Cession) 6. Против изложенной конструкции Zaun’а говорит то обстоятельство, что при заключении договора, требование из которого уступается третьему лицу, стороны имеют намерение обосновать это требование именно для лица, принимающего обещание должника, а не для третьего лица, тогда как при заключении договора в пользу третьего лица воля контрагентов направлена на то, чтобы лицом, управомоченным требовать исполнения обязательства в свою пользу, становился не промиссар, B h r O. Ueber die s.g. Vertrge zu Gunsten Dritter // Jahrbcher fr die Dogmatik des heutigen rmischen und deutschen Privatrechts. 1863.

Bd. 6. S. 144.

В полемике с O. Bhr’ом J. Unger верно заметил, что тот «превратил договоры в пользу третьего лица в договоры в собственную пользу с переводом исполнения на третье лицо» (U n g e r J. Die Vertrge zu Gunsten Dritter // Jahrbcher fr die Dogmatik des heutigen rmischen und deutschen Privatrechts. 1871. Bd. 10. S. 74).

Z a u n. Zur Lehre von der s.g. fingirten Cession, der Stellvertretung, den s.g. Vertrgen zu Gunsten Dritter, und der Schuldbernahme // Archiv fr practische Rechtswissenschaft aus dem Gebiete des Civilrechts, des Civilprozesses und des Criminalrechts. 1846. N. F. Bd. 1. S. 52 – 53.

а дестинатор 7. Кроме того, приобретая требование промиссара посредством уступки, третье лицо замещало бы промиссара в данном требовании 8 и в этом смысле переставало бы быть третьим лицом.

2. Третье лицо приобретает выговоренное в его пользу право не опосредствованно, не через промиссара, который затем уступает его дестинатору или наделяет последнего уполномочием на его осуществление; напротив, право третьего лица основывается н е п о с р е д с т в е н н о на заключенном в его пользу договоре и возникает в его лице п р я м о без посредства личности промиссара 9. Этот взгляд является господствующим как в европейской, так и в отечественной литературе 10.

«…По отношению к должнику новый кредитор занимает место прежнего кредитора» (G i e r k e O. Deutsches Privatrecht. Mnchen und Leipzig, 1917. Bd. 3. S. 192). «С заключением договора» уступки «прежний кредитор утрачивает требование» (B r o x H., W a l k e r W. - D. Allgemeines Schuldrecht. 29 Aufl. Mnchen, 2003. S. 360).

«Из договоров in favorem tertii третье лицо приобретает выговоренное ему право н е п о с р е д с т в е н н о (прямым путем): ex alieno pacto tertio competit actio…. Тем самым третье лицо приобретает свое право хотя и ч е р е з примуса, но не о т него, третье лицо – х о т я «Право третьего лица должно рассматриваться как самостоятельное и возникающее прямо» (S i e g e l H. Das Versprechen als Verpflichtungsgrund im heutigen Recht. Berlin, 1873. S. 146). «Требование третьего лица вытекает как из самого заключенного в его пользу договора как такового, так и без транзита через личность получателя обещания»

(W i n d s c h e i d B. Lehrbuch des Pandektenrechts. 6 Aufl. Frankfurt a.M., 1887. Bd. 2. S. 229 – 230). «Право третьего лица … приобретается им непосредственно в силу заключенного в его пользу договора»

(Н о л ь к е н А. Указ. соч. С. 107).

«Право третьего лица основывается исключительно на договоре, заключенном между обещающим и получателем обещания» (L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. 14 Aufl. Mnchen, 1987. S. 221).

Посредством договора «третье лицо непосредственно приобретает право против должника» (F i k e n t s c h e r W., H e i n e m a n n A.

Schuldrecht. 19 Aufl. Berlin, 2006. S. 153). «Этот договор непосредственно создает право требования для третьего лица» (Р я с е н ц е в В. А.

Непосредственность приобретения третьим лицом права из заключенного в его пользу договора указывает на неудачность предписания п. 3 ст. 430 ГК РФ, который гласит: «Должник в договоре вправе выдвигать против требования третьего лица возражения, которые он мог бы выдвинуть против кредитора».

Будучи приобретенным оригинарно, а не в результате правопреемства от промиссара, право третьего лица тем не менее основывается на договоре, заключенном между промиссаром и промиттентом. Поэтому промиттенту причитаются против требования третьего лица не все возражения, которые он мог бы противопоставить требованию промиссара, а только те из них, которые вытекают и з д о г о в о р а, заключенного промиссаром и промиттентом в пользу третьего лица (например, возражение о недействительности договора или его неисполнении промиссаром) 11. Возражения, имеющиеся у должника против промиссара, но вытекающие из других отношений между ними (например, связанные с иным заключенным между ними договором), не могут противопоставляться требованию третьего лица 12. С учетом Представительство и сделки в современном гражданском праве. М., 2006. С. 205). «В силу договора в пользу третьего лица право этого последнего возникает непосредственно из договора, заключенного между двумя другими лицами» (К о м м е н т а р и й к ГК РСФСР / под ред. Е. А. Флейшиц и О. С. Иоффе. 2-изд. М., 1970. С. 251 (автор комментария – Е. А. Флейшиц)).

BGB-Schuldrecht. Allgemeiner Teil. 5 Aufl. Heidelberg, 2003. S. 282; M e d i c u s D. Schuldrecht I. Allgemeiner Teil. 15 Aufl. Mnchen, 2004. S. 380.

«…Возражения промиттента против промиссара, принадлежащие ему не в силу самого договора, а по другим основаниям, не могут служить средством отвести иск третьего лица» (Н о л ь к е н А. Указ.

соч. С. 125). «Должник по договору в пользу третьего лица может выдвигать против требования этого лица все вытекающие из договора возражения, какие он мог бы выдвинуть, если бы требование было предъявлено не третьим лицом, в пользу которого заключен договор, а контрагентом должника по этому договору (К о м м е н т а р и й к ГК РСФСР / под ред. Е. А. Флейшиц и О. С. Иоффе. С. 251).

сказанного предписание п. 3 ст. 430 ГК РФ необходимо толковать ограничительно 13.

3. Оригинарный и непосредственный характер приобретения третьим лицом выговоренного в его пользу права не предрешает ответа на вопрос о моменте возникновения этого права. Некоторые считают, что «третье лицо лишь тогда приобретает самостоятельное право и иск из договора, когда оно присоединилось к нему» 14, что «третье лицо приобретает иск из заключенного в его пользу договора после успешной его акцептации» 15. Этот взгляд, требующий определенного содействия третьего лица для приобретения им права из заключенного в его пользу договора, имеет своих сторонников и в русскоязычной литературе 16. Присоединиться к нему не представляется возможным.

K. Gareis точно отметил, что «акцептация со стороны третьего лица является излишней, так как она могла бы иметь целью только связывание воли промиттента, но она уже связана акцептацией промиссара» 17. А. Нолькен справедливо указывал: «Причина невозможности обосновать приобретение третьим лицом права по договору, в его пользу заключенному, Более удачной в этом отношении представляется формулировка § 334 BGB, согласно которой возражения из договора причитаются обещавшему также и в отношении третьего лица.

B e s e l e r G. Die Lehre von den Erbvertrgen. Gttingen, 1837.

Teil 2. Bd. 1. S. 76.

B u s c h F. B. Doctrin und Praxis ber die Gltigkeit von Vertrgen zu Gunsten Dritter. Heidelberg, 1860. S. 46.

См., напр.: Ш е р ш е н е в и ч Г. Ф. Учебник русского гражданского права. 11-е изд. М., 1915. Т. 2. С. 90; К о м м е н т а р и й к Гражданскому кодексу РСФСР / Под ред. С. Н. Братуся и О. Н. Садикова.

3-е изд. М., 1982. С. 210 (автор комментария – М. И. Брагинский);

Кн. 1: Общие положения. 2-е изд. М., 1999. С. 364 (автор главы – М. И. Брагинский); Г р а ж д а н с к о е право / под ред. Е. А. Суханова.

3-е изд. М., 2006. Т. 3. С. 38 (автор главы – Е. А. Суханов).

G a r e i s K. Die Vertrge zu Gunsten Dritter. Wrzburg, 1873.

S. 226. «…Акцепт третьего лица не является необходимым, так как давший обещание и без того уже связан своим словом посредством другой руки» (S i e g e l H. Op. cit. S. 149 – 150).

принятием или другим каким-либо актом воли или действием с его стороны, заключается в том, что обещание уже принято контрагентом промиттента, промиссаром… Принятие третьим лицом данного в его пользу обещания противоречит существу и природе договоров в пользу третьих лиц. Оно юридически невозможно, так как за принятием обещания промиссаром нет того, что могло бы быть принято третьим лицом» 18. Что касается современных отечественных приверженцев рассматриваемой теории, то их позиция не согласуется с предписаниями ст. 430 ГК РФ: во-первых, формулировка п. 1 ст. 430 ГК РФ не требует для приобретения третьим лицом права из заключенного в его пользу договора какого-либо содействия с его стороны 19; во-вторых, если бы третье лицо не приобретало выговоренное в его пользу право без какого бы то ни было своего содейсвия, то предписание п. 4 ст. 430 ГК РФ, предоставляющее дестинатору право односторонним волеизъявлением отказаться от возникшего из договора требования, оказалось бы бессмысленным 20.

Отклоняющееся предписание содержится в абз. 1 п. 1 ст. ГК РФ, который в отношении банковского вклада, внесенного на имя определенного третьего лица, предписывает, что при отсутствии в договоре иных условий такое лицо приобретает права вкладчика с момента предъявления им к банку первого требования, основанного на этих правах, либо выражения им банку иным способом намерения воспользоваться такими правами. Это специальное предписание (ср. п. 3 ст. 842 ГК РФ) не может разрушить общую конструкцию договора в пользу третьего лица, предусмотренную ст. 430 ГК РФ.

Кроме того, формулировка абз. 1 п. 1 ст. 842 ГК РФ является внутренне противоречивой, ведь для того чтобы приступить к осуществлению права из договора банковского вклада посредством предъявления требования к банку, этим требованием необходимо обладать. Выражая намерение воспользоваться своим правом, третье лицо выражает волю не к приобретению, а к осуществлению уже существующего права, поскольку воспользоваться можно только существующим правом.

Б а й г у ш е в а Ю. В. Сущность представительства // Очерки по торговому праву. Ярославль, 2009. Вып. 16. С. 68. Прим. 93.

Сказанное позволяет утверждать, что третье лицо приобретает право из заключенного в его пользу договора т о т ч а с, т. е.

без какого-либо содействия со своей стороны 21. В то же время «тотчас» не следует во всех без исключения случаях понимать в смысле «немедленно», «в момент заключения договора» 22. Пользуясь принципом свободы договора, промиссар и промиттент могут своим соглашением отсрочить возникновение выговоренного в пользу третьего лица права или поставить его в зависимость от отлагательного условия 23.

«Право … приобретается третьим лицом само собой без действий по присвоению права с его стороны» (R e g e l s b e r g e r F. Zu Unger’s «Die Vertrge zu Gunsten Dritter» // Kritische Vierteljahresschrift fr Gesetzgebung und Rechtswissenschaft. 1869. Bd. 11. S. 568). «Третье лицо без какого бы то ни было присоединения приобретает выговоренное ему по средством договора право» (K a r l o w a O. Das Rechtsgeschft und seine Wirkung. Berlin, 1877. S. 72). «Требование третьего лица возникает н е п о с р е д с т в е н н о из договора контрагентов, т. е. для приобретения не требуется никакого присоединения, никакого одобрения или акцептации третьего лица» (D a n z E.

Die Forderungsberweisung, Schuldberweisung und die Vertrge zu Gunsten Dritter nach gemeinem Recht. Leipzig, 1886. S. 130). «Требование третьего лица возникает без его содействия только на основании договора между обещавшим и получателем обещания»

(H e i n r i c h s H. Einfhrung vor § 328 // P a l a n d t O. Brgerliches Gesetzbuch. Kurzkommentar. 62 Aufl. Mnchen, 2003. S. 534).

«Право третьего лица из заключенного в его пользу договора возникает независимо от его согласия на приобретение этого права.

Но именно потому, что это право возникает из договора, совершенного двумя другими лицами, эти лица вправе в своем договоре определить условия и момент возникновения этого права» (К о м м е н т а р и й к ГК РСФСР / под ред. Е. А. Флейшиц и О. С. Иоффе. С. 251). Ту же мысль, но иными словами, высказывает А. Ю. Кабалкин: «Право требовать исполнения обязательства третье лицо получает, как правило, с того момента, когда это право имел бы сам кредитор» (С о в е т с к о е гражданское право / под ред. В. А. Рясенцева. 2-е изд. М., 1975. Т. 1.

С. 455).

§ 2. Действие по отношению к промиссару Основной вопрос о действии договора в пользу третьего лица по отношению к промиссару состоит в том, приобретает ли он какое-либо право из такого договора.

Как указывалось ранее (см. выше, § 1, 1), некоторые авторы признают pactum in favorem tertii заключенным именно в пользу промиссара, так что третье лицо либо приобретает это право от промиссара посредством его уступки, либо только наделяется уполномочием к осуществлению принадлежащего промиссару права. На поставленный выше вопрос должны давать положительный ответ и те авторы, которые для приобретения третьим лицом права из заключенного в его пользу договора требуют определенного содействия с его стороны (см. выше, § 1, 3), поскольку до совершения дестинатором необходимого действия уже должен существовать субъект корреспондирующего обязанности промиттента субъективного права, а таким субъектом может быть только промиссар.

Диаметрально противоположную позицию по данному вопросу занимает J. Unger. По его мнению, «из договора в пользу третьего лица промиссар не приобретает собственного притязания» 24. Аналогичного мнения придерживается H. Siegel, утверждающий, что «тот, кто выговаривает исполнение третьему лицу, вовсе не имеет намерения получить требование для самого себя и… поэтому не получает такового» 25. Эти авторы упускают из вида, что, выговаривая третьему лицу право требования против промиттента, промиссар имеет интерес в том, чтобы промиттент совершил задолженное исполнение третьему лицу. В целях удовлетворения этого интереса промиссару предоставляется п р а в о т р е б о в а т ь и с п о л н е н и я о б я з а н н о с т и п р о м и т т е н т а, но не себе (что действительно не соответствовало бы воле заключивших договор контрагентов), а т р е т ь е м у л и ц у 2 6. И м е я о д и н а к о в ы й ф а к - «…Право требовать исполнения третьему лицу имеют стипулянт и кроме него само третье лицо» (H e l l w i g K. Die Verтический состав возникновения, требование дестинатора и требование промиссара появл я ю т с я о д н о в р е м е н н о. При этом не исключается возможность возникновения из заключенного в пользу третьего лица договора и других направленных против промиттента прав промиссара, имеющих иное основание и момент появления (например, предусмотренного п. 1 ст. 955 ГК РФ права страхователя односторонним волеизъявлением заменить застрахованное лицо по договору страхования риска ответственности за причинение вреда) 27.

Таким образом, действие договора в пользу третьего лица по отношению к промиссару состоит в возникновении у последнего требования об исполнении обязанности промиттента третьему лицу и (потенциально) других направленных против промиттента прав, обусловленных существом конкретного договора.

trge auf Leistung an Dritte. Leipzig, 1899. S. 310). «Тем, что промиттент обязывается перед» (промиссаром) «совершать исполнение третьему лицу, промиссар приобретает право на совершение этого исполнения согласно своей воле» (Н о л ь к е н А. Указ. соч. С. 76). Из договора в пользу третьего лица «возникает не только право третьего лица, но и презюмируемое законом право лица, заключившего договор, требовать исполнения должником третьему лицу возникшей из договора обязанности» (К о м м е н т а р и й к ГК РСФСР / под ред. Е. А. Флейшиц и О. С. Иоффе. С. 250 (автор комментария – Е. А. Флейшиц)). «Помимо права третьего лица заключенный в его пользу договор обосновывает право требования стипулянта, которое состоит из двух правомочий: правомочия требования, обязывающего промиттента совершить предоставление третьему лицу, и правомочия предъявить требование промиттенту» (К р а ш е н и н н и к о в Е. А.

Содержание субъективного гражданского права // Очерки по торговому праву. Ярославль, 2006. Вып. 13. С. 20. Прим. 33).

Именно такие права промиссара имеют в виду, когда говорят, что «из договора в пользу третьего лица право против обещающего может приобрести также и получатель обещания и из существа отдельного договора нужно заключать, вытекает ли из него и какое именно притязание для этого лица» (R e g e l s b e r g e r F. Op. cit.

S. 567).

§ 3. К вопросу о структуре обязательства из договора в Предшествующее изложение показывает, что договор в пользу третьего лица порождает требование промиссара, направленное на исполнение обязанности промиттента третьему лицу, и требование самого третьего лица, направленное на получение задолженного промиттентом исполнения. Как одному, так и другому требованию корреспондирует единая обязанность промиттента совершить задолженное исполнение третьему лицу. Такая структура порожденного pactum in favorem tertii обязательства наводит на мысль о его возможной принадлежности к числу обязательств с активной множественностью лиц. По этому поводу в литературе высказаны разные мнения.

O. Gierke говорит: «Вытекающее из обещания исполнения третьему лицу двойное право требования третьего лица и получателя обещания не образует сокредиторства, так как требование третьего лица, которое одно должно получить исполнение в качестве кредитора, и требование получателя обещания, направленное только на исполнение третьему лицу, имеют совершенно неоднородное содержание… Иметь право потребовать одного и того же исполнения себе или другому – не одно и то же» 28. Этот взгляд не может быть поддержан.

Имея различную структуру, требование дестинатора и требование промиссара направлены на одну и ту же цель (получение третьим лицом задолженного промиттентом исполнения) и, G i e r k e O. Op. cit. S. 269. В отечественной литературе аналогичную позицию занимают М. И. Брагинский и Е. А. Суханов С. 370; Г р а ж д а н с к о е право / под ред. Е. А. Суханова. С. 37).

Авторы обосновывают ее тем, что отношения промиссара и третьего лица не укладываются ни в одну из известных гражданскому праву моделей множественности кредиторов. Однако долевая, солидарная и субсидиарная модели множественности лиц в обязательстве, прямо названные в ГК РФ, могут и не охватывать всех известных гражданскому праву моделей такой множественности.

как следствие, прекращаются одним и тем же актом исполнения со стороны промиттента 29. Сказанное свидетельствует об отсутствии в обязательстве из договора в пользу третьего лица множественности лиц на стороне кредитора.

С точки зрения K. Hellwig’а, «стипулянт и третье лицо управомочены на исполнение и в качестве таковых являются солидарными кредиторами» 30. Но при солидарном кредиторстве должник может по своему усмотрению исполнить обязательство любому из кредиторов (§ 428 BGB, абз. 2 п. 1 ст. ГК РФ), тогда как в обязательстве из договора в пользу третьего лица право выбора у промиттента отсутствует. Поэтому промиссар и дестинатор н е я в л я ю т с я с о л и д а р н ы м и кредиторами.

Сказанное позволяет утверждать, что в случае при заключении договора в пользу третьего лица имеет место хотя и схожий с солидарным кредиторством, но все же отличающийся от него о с о б ы й в и д а к т и в н о й м н о ж е с т в е н - н о с т и 31.

«Отношение, схожее с солидарным обязательством» (S t a m m l e r R. Das Recht der Schuldverhltnisse in seinen allgemeinen Lehren. Berlin, 1897. S. 170). «Детальнее не регулируемый законом вид множественности кредиторов» (L a r e n z K. Op. cit. S. 223). «Особый вид множественности требований» (H e i n r i c h s H. Op. cit. S. 608).

«Напоминают отношения, возникающие… при активном солидаритете»

(С е р е б р о в с к и й В. И. Договор страхования жизни в пользу третьего лица (Основания возникно-вения права выгодоприобретателя) // Уч. тр. ВИЮН. М., 1947. Вып. 9. С. 374). «Особый вид множественности кредиторов» (К р а ш е н и н н и к о в Е. А. Указ. соч. С. 20. Прим. 33).

«Особый случай множественности кредиторов» (В о ш а т к о А. В.

Исполнение обязательства третьему лицу // Очерки по торговому праву.

Ярославль, 2010. Вып. 17. С. 101).

в связи с куплей-продажей прав Из п. 1 ст. 454 ГК РФ вытекает, что разработчики закона определяют куплю-продажу как договор, в силу которого одна сторона, продавец, обязуется передать вещь в собственность другой стороне, покупателю, а покупатель обязуется принять эту вещь и уплатить за нее определенную денежную сумму. Это определение страдает недостатками двоякого рода.

Во-первых, содержащееся в нем указание на обязанность покупателя принять купленную вещь не имеет под собой оснований. Не подлежит никакому сомнению, что принятие кредитором предложенного исполнения есть действие, направленное на реализацию его интереса, в целях удовлетворения которого закон предоставил ему требование к должнику. Поэтому кредитор не обязан к принятию исполнения 1. П р и н я т и е п р е д л о ж е н ного исполнения есть право (точнее – субправомочие, которое входит в содержание Этот взгляд является господствующим в цивилистике (см., напр.:

K o h l e r J. Annahme und Annahmeverzug // Jahrbcher fr die Dogmatik des heutigen rmischen und deutschen Privatrechts. 1879. Bd. 17.

S. 267; D e r n b u r g H. Pandekten. 7 Aufl. Berlin, 1903. Bd. 2. S. 119;

O e r t m a n n P. Das Recht der Schuldverhltnisse. 2 Aufl. Berlin, 1906.

S. 115; P l a n i t z H. Grundzge des deutschen Privatrechts. Berlin, 1925. S. 88; B e c k e r H. Obligationenrecht. Allgemeine Bestimmungen (Art. 1 – 183). 2 Aufl. Bern, 1941. S. 431; E n n e c c e r u s L., L e h m a n n H. Recht der Schuldverhltnisse. 14 Aufl. Tbingen, 1954. S. 236;

T u h r A., E s c h e r A. Allgemeiner Teil des schweizerischen Obligationenrechts. 3 Aufl. Zrich, 1974. Bd. 2. S. 69; L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. 14 Aufl. Mnchen, 1987. Bd. 1. S. 389; G u h l T. Das schweizerische Obligationenrecht mit Einschluss des Handels- und Wertpapierrechts. 8 Aufl. Zrich, 1995. S. 241; B a t t e s R. Vorbemerkung zu § 293 // E r m a n W. Brgerliches Gesetzbuch. Handkommentar. 10 Aufl.

Mnster und Kln, 2000. Bd. 1. S. 839).

Во-вторых, оно не покрывает всех видов определяемого, в частности куплю-продажу прав (п. 4 ст. 454 ГК РФ). Если продается какое-то право, например требование, право ожидания из отлагательно обусловленной традиции, патентное право, то продавец, поскольку права собственности на право не существует 4, обязан передать покупателю право не в собственность, а в обладание. Так же как при купле-продаже вещей право собственности, так и при купле-продаже прав проданное право не переходит к покупателю уже на основании договора купли-продажи; для перенесения права требуется отличающаяся по своей направленности от договора купли-продажи как обязательственной сделки о с о б а я р а с п о р я д и т е л ь н а я с д е л к а 5. Требование переносится через договор уступки (абз. 1 п. 1 ст. 382 ГК РФ), К р а ш е н и н н и к о в Е. А. Содержание субъективного гражданского права // Очерки по торговому праву. Ярославль, 2006. Вып. 13.

С. 8. Прим. 6.

«Кредитор не обязан принимать исполнение, принятие является правом и только правом, а не обязанностью…» (K o h l e r J. Op. cit.

bigerverzuge. Leipzig, 1895. S. 180).

Проповедуемая F. Leonhard’ом идея «собственности на требоваом ние» отвергнута подавляющим большинством цивилистов (см., напр.:

H e c k P h. Buchbesprechung: Leonhard F. Allgemeines Schuldrecht des BGB. Mnchen und Leipzig, 1929 // Archiv fr die civilistische Praxis. 1931. Bd. 134. S. 357 ff.; E n n e c c e r u s L., L e h m a n n H.

Op. cit. S. 2 – 3; B l o m e y e r A. Allgemeines Schuldrecht. 3 Aufl. BerAufl.

lin und Frankfurt a. M., 1964. S. 11; K o z i o l H. Die Beeintrchtigung fremder Forderungsrechte. Wien; New York, 1967. S. 148 ff.; D r n e r H.

Dynamische Relativitat: der bergang vertraglicher Rechte und Pflichten.

Mnchen, 1985. S. 62, 117; L a r e n z K. Op. cit. S. 18. Anm. 22; Z u l l i g e r F. Eingriffe Dritter in Forderungsrechte. Zugleich ein Beitrag zur Lehre vom subjektiven Recht. Zrich, 1988. S. 71 – 74; G e r n h u b e r J.

Das Schuldverhltnis. Tbingen, 1989. S. 31).

L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. 11 Aufl. Mnchen, 1977.

Bd. 2. S. 124.

право ожидания из отлагательно обусловленной традиции – через соглашение о переходе этого права и реальный акт (передачу вещи), патентное право – через договор о его отчуждении (ст. 1365 ГК РФ), и т. д. Соответственно этому продавец права обязан совершить действия, необходимые для перенесения права, чтобы тем самым сделать покупателя обладателем права.

Ввиду присущих ему недостатков рассматриваемое определение не может использоваться при разработке общего определения купли-продажи. Общее определение этого договора, т. е.

определение, которое обнимает как куплю-продажу вещей, так и куплю-продажу прав, не должно содержать указание на обязанность продавца к передаче продаваемого предмета в собственность покупателя. Этому требованию удовлетворяет определение, сформулированное L. Enneccerus’ом и H. Lehmann’ом:

«Покупка… есть взаимный договор, по которому одна сторона (продавец) обязывается к передаче имущественного предмета в имущество другой (покупателю), за что та обязывается к платежу денежной суммы» 6.

С учетом сказанного куплю-продажу следует определять как обязательственный договор, в силу которого одна сторона, продавец, обязуется передать имущественный предмет в имущество другой стороне, покупателю, а покупатель обязуется уплатить за него денежную сумму.

E n n e c c e r u s L., L e h m a n n H. Op. cit. S. 393. Аналогичное общее определение купли-продажи дается и другими авторами, в частности W. Fikentscher’ом: «Der Kauf ist ein gegenseitiger schuldrechtliом: :

cher Vertrag, in dem sich der eine Teil (Verkufer) zur bertragung eines Vermgensgegenstandes in das Vermgen eines anderen (Kufer) verpflichtet, wofr ihm dieser die Zahlung einer Geldsumme verspricht…» (F i k e n t s c h e r W. Schuldrecht. 9 Aufl. Berlin; New York, 1997. S. 408).

о сохранении права собственности о сохранении права собственности Под оговоркой о сохранении права собственности (Eigentumsvorbehalt) понимается включенное в совершаемый во исполнение договора купли-продажи движимой вещи договор о передаче ее в собственность условие, что право собственности на вещь остается за продавцом до полной уплаты покупателем I. При использовании оговорки о сохранении права собственности продавец и покупатель заключают договор купли-продажи Согласно абз. 1 ст. 491 ГК РФ продавец и покупатель могут договориться о том, что право собственности на переданную покупателю движимую вещь сохраняется за продавцом не до уплаты покупной цены, а до наступления другого будущего неизвестного обстоятельства (например, до оказания покупателем какой-либо услуги продавцу). Но включение сторонами в договор о передаче вещи в собственность условия о вступлении его в силу при наступлении будущего неизвестного обстоятельства, не совпадающего с уплатой покупной цены, не отражает специфики отношений продавца и покупателя. Кроме того, как правильно отмечает W. Flume, случаи, когда отчуждатель и приобретатель приурочивают переход права собственности на переданную приобретателю движимую вещь не к ее оплате, а к какому-то другому будущему неизвестному обстоятельству, встречаются крайне редко, в то время как передача покупателю движимой вещи с оговоркой о сохранении за продавцом права собственности до полной уплаты покупной цены является обычной сделкой оборота (см.: F l u m e W. Allgemeiner Teil des br- rr- gerlichen Rechts. 4 Aufl. Berlin; Heidelberg; New York, 1992. Bd. 2. S. 732).

Поэтому в дальнейшем речь пойдет лишь об упомянутом в тексте условии, которое представляет собой оговорку о сохранении права собственности в подлинном смысле.

движимой вещи, договор о передаче этой вещи в собственность и сопровождающий его договор об установлении ограниченного вещного права на эту вещь. Первый из этих договоров является 1. Заключая договор купли-продажи движимой вещи, стороны согласовывают (что почти все упускают из виду) у с л о в и е об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом и сопутствующее ему условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателя на эту вещь.

а) В соответствии с первым условием продавец обязан передать право собственности на вещь таким образом, чтобы оно перешло к покупателю только с полной уплатой покупной цены, т. е. обязан передать его с оговоркой о сохранении права собственности. Согласованное в договоре купли-продажи условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом не является условием в смысле ст. 157 ГК РФ, а представляет собой одно из условий, на которых заключается этот договор. Поэтому подлежащий исполРаспорядительной сделкой (Verfgungsgeschft), или распоряжеVerfgungsgeschft), нием (Verfgung), называется сделка, которая непосредственно направVerfgung), лена на перенесение, обременение, изменение или прекращение права (о распорядительных сделках см.: T u h r A. Der allgemeine Teil des deutschen brgerlichen Rechts. Mnchen und Leipzig, 1914. Bd. 2. Hlfrgerlichen te 1. S. 238 ff., 365 ff.; d e r s. Zum Begriff der Verfgung nach BGB // Archiv fr die civilistische Praxis. 1919. Bd. 117. S. 193 – 206; E n n e c c e r u s L., N i p p e r d e y H. C. Allgemeiner Teil des brgerlichen Rechts. 14 Aufl. Tbingen, 1955. Halbbd. 2. S. 591 ff.; L a r e n z K. Allgemeiner Teil des deutschen brgerlichen Rechts. Mnchen, 1967. S. 324 ff.;

F l u m e W. Op. cit. S. 140 ff.; H a e d i c k e M. Der brgerlich-rechtliche Verfgungsbegriff // Juristische Schulung. 2001. S. 966 – 973; К р а ш е н и н н и к о в Е. А. Распорядительные сделки // Сборник статей памяти М. М. Агаркова. Ярославль, 2007. С. 22 – 32; В а р у л П. А.

Распорядительные сделки // Сборник научных статей в честь 60-летия Е. А. Крашенинникова. Ярославль, 2011. С. 34 – 42).

нению с оговоркой о сохранении права собственности договор купли-продажи есть н е у с л о в н а я с д е л к а 3.

б) Через согласование второго условия продавец обязывается установить для покупателя ограниченное вещное право, которое, будучи производным от права собственности, позволяет покупателю владеть и пользоваться вещью до полной уплаты покупной цены. С выделением этого условия становится ясным, что правовым основанием предоставления покупателю ограниченного вещного права на переданную ему вещь выступает causa solvendi.

2. Заключая договор о передаче движимой вещи в собственность, стороны договариваются о том, что продавец остается собственником отчуждаемой вещи до тех пор, пока покупатель полностью не уплатит ему покупную цену, и тем самым снабжают этот договор, а точнее – входящее в него соглашение о переходе права собственности на вещь 4, о т л а г а т е л ь н ы м у с л о T u h r A. Der allgemeine Teil des deutschen brgerlichen Rechts.

Mnchen und Leipzig, 1918. Bd. 2. Hlfte 2. S. 273; E n n e c c e r u s L., L e h m a n n H. Recht der Schuldverhltnisse. 14 Aufl. Tbingen, 1954.

S. 466; W o l f f M., R a i s e r L. Sachenrecht: ein Lehrbuch. 10 Aufl.

Tbingen, 1957. S. 239; H o n s e l l H. Aktuelle Probleme des Eigentumsvorbehalts // Juristische Schulung. 1981. S. 705; L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. 13 Aufl. Mnchen, 1986. Bd. 2. Halbbd. 1. S. 107; F i Aufl.

k e n t s c h e r W. Schuldrecht. 9 Aufl. Berlin; New York, 1997. S. 466;

S c h w a b K. H., P r t t i n g H. Sachenrecht: ein Studienbuch.

28 Aufl. Mnchen, 1999. S. 168, 176; P u t z o H. Kommentar zu § // P a l a n d t O. Brgerliches Gesetzbuch. Kurzkommentar. 62 Aufl. Mnchen, 2003. S. 651; K o z i o l H., W e l s e r R. Grundriss des brgerlichen Rechts. 13 Aufl. Wien, 2006. Bd. 1. S. 325, 411; К р а ш е н и н н и к о в Е. А. Фактический состав сделки // Очерки по торговому праву.

Ярославль, 2004. Вып. 11. С. 8. Прим. 11.

Фактический состав договора о передаче движимой вещи в собственность слагается из соглашения о переходе права собственности на вещь, которое само по себе не является сделкой, и реального акта (передачи вещи) (см.: T u h r A. Der allgemeine Teil des deutschen br- rr- gerlichen Rechts. Bd. 2. Hlfte 1. S. 149 – 150, 221; E n n e c c e r u s L., N i p p e r d e y H. C. Op. cit. S. 617; L a r e n z K. Allgemeiner Teil des deutschen brgerlichen Rechts. S. 317, 318; F l u m e W. Op. cit. S. 26, 604; К р а ш е н и н н и к о в Е. А. Фактический состав сделки. С. в и е м 5. При этом не требуется, чтобы они использовали специальную терминологию, связанную с конструкцией отлагательно обусловленной сделки 6.

а) Относящееся к договору о передаче движимой вещи в собственность отлагательное условие предусматривается сторонами уже в договоре купли-продажи. Поскольку последний содержит условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом, он не может не предусматривать и самой этой оговорки. Однако, будучи предусмотренной договором купли-продажи в качестве подчиненного момента упомянутого выше условия, оговорка о сохранении права собственности не делает волеизъявления продавца и покупателя условными, а действие договора – зависимым от будущего неизвестного обстоятельства. С учетом сказанного выявляется ошибочность утверждения Д. О. Тузова, будто из абз. 1 ст. ГК РФ вытекает, что соответствующая оговорка включается «в сам договор купли-продажи, а не устанавливается сторонами при заключении какого-то особого договора, направленного на переход права собственности» 7. Договор купли-продажи не является договором, заключенным под отлагательным условием полной уплаты покупной цены, потому что обязанность к ее уплате, как это следует из абз. 2 ст. 491 ГК РФ, возникает уже с заключением договора. При допущении противного пришлось бы признать, с прим. 11; Г р а ч е в В. В. Правовая природа традиции // Сборник статей к 55-летию Е. А. Крашенинникова. Ярославль, 2006. С. 20 – 24).

В случае передачи права собственности на движимую вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом «требуемое для передачи… вещное соглашение… совершается под отлагательным условием полной уплаты покупной цены…» (L a r e n z K., W o l f M. Allgemeiner Teil des brgerlichen Rechts. 8 Aufl. Mnchen, 1997. S. 945). Передаn ча движимой вещи в собственность с Eigentumsvorbehalt предполагает «отлагательно обусловленное соглашение о перенесении собственности и передачу…» (вещи) (W i e l i n g H. J. Sachenrecht. 4 Aufl. Berlin;

Heidelberg; New York, 2001. S. 240).

L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. Bd. 2. Halbbd. 1. S. 107.

Т у з о в Д. О. О правовой природе традиции // Сборник статей к 55-летию Е. А. Крашенинникова. С. 83.

что уплата покупной цены есть и материальное содержание обязанности покупателя, и действие, обусловливающее возникновение этой обязанности, а это нонсенс.

б) Отлагательно обусловленный договор о передаче движимой вещи в собственность считается совершенным и, следовательно, существующим с выполнением его фактического состава.

Наступление условия, т. е. уплата покупателем покупной цены, не входит в фактический состав этого договора 8. Поэтому при применении к отлагательно обусловленному договору о передаче движимой вещи в собственность правовых предписаний, рассчитанных на правосделочные операции, решающим является момент совершения договора, а не наступления условия 9. Так, например, в случае добросовестного приобретения права собственности на движимую вещь, отчуждаемую неуправомоченным лицом с оговоркой о сохранении этого права, добросовестность приобретателя должна наличествовать в момент совершения условной отчуждательной сделки, а не в более поздний момент полной оплаты вещи 10, так что приобретателю не вредит mala fides superveniens и не помогает bona fides superveniens 11.

3. Одновременно с договором о передаче движимой вещи в собственность стороны заключают (что не учитывают цивиL a r e n z K. Allgemeiner Teil des deutschen brgerlichen Rechts.

S. 318; F l u m e W. Op. cit. S. 689; H b n e r H. Allgemeiner Teil des ш е н и н н и к о в Е. А. Условие в сделке: понятие, виды, допустимость // Очерки по торговому праву. Ярославль, 2001. Вып. 8. С. 5.

Условие в сделке: понятие, виды, допустимость. С. 5 – 6.

T u h r A. Der allgemeine Teil des deutschen brgerlichen Rechts.

Bd. 2. Hlfte 2. S. 296; H e c k P h. Grundri des Sachenrechts. Tbingen, 1930. S. 248; B l o m e y e r A. Eigentumsvorbehalt und gutglubiger Erwerb // Archiv fr die civilistische Praxis. 1954. Bd. 153. S. 239 ff.;

R a i s e r L. Dingliche Anwartschaften. Tbingen, 1961. S. 36; W e s t e r m a n n H. Sachenrecht: ein Lehrbuch. 7 Aufl. Heidelberg, 1998.

S. 383; B a u r J. F., S t r n e r R. Sachenrecht. 17 Aufl. Mnchen, 1999. S. 758.

S. 690.

листы) договор об установлении ограниченного вещного права покупателя на эту вещь, в котором согласовывают, что покупатель управомочен владеть и пользоваться вещью до того, как он станет ее собственником 12. В момент полной уплаты покупной цены, которая выступает в качестве отлагательного о передаче движимой вещи в собственность и в качестве отменительного у с л о в и я п р а в а (condicio juris) 13 по отношению к договору об установлении ограниченного вещного права на эту вещь, действие последнего договора прекращается, стало быть, обоснованное им право отпадает.

II. Оговорка о сохранении права собственности охраняет продавца и применяется тогда, когда покупатель не может уплатить покупную цену тотчас же и желает погасить свой долг из доходов, полученных от использования вещи. Ее охранительная функция состоит в том, что в случае неуплаты покупателем покупной цены продавец вправе отказаться от договора куплипродажи и истребовать вещь у покупателя 14. Однако абз. 2 ст. ГК РФ не предоставляет продавцу с оговоркой, которому покупаВ фактический состав этого договора входят соглашение об установлении ограниченного вещного права и реальный акт (передача вещи).

Условие права есть будущее неизвестное обстоятельство, от которого наступление или прекращение действия сделки зависит в силу самой ее природы или специального правового предписания (об условии права см.: C a l l m a n n C. Die condicio juris. Borna und Leipzig, 1908; S t i e f e l G. ber den Begriff der Bedingung im schweizerischen Zivilrecht. Aarau, 1918. S. 131 – 138; O e r t m a n n P. Die Rechtsbedingung (condicio juris). Leipzig und Erlangen, 1924; B e c k e r H. Obligationenrecht. Allgemeine Bestimmungen (Art. 1 – 183). 2 Aufl. Bern, 1941.

S. 840; T u h r A., E s c h e r A. Allgemeiner Teil des schweizerischen Obligationenrechts. 3 Aufl. Zrich, 1974. Bd. 2. S. 259 – 261; F l u m e W.

Op. cit. S. 680; Крашенинников Е. А. Условие в сделке: понятие, виды, допустимость. С. 9 – 12).

L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. Bd. 2. Halbbd. 1. S. 106;

R e i n i c k e D., T i e d t k e K. Kaufrecht. 7 Aufl. Mnchen, 2004.

S. 487.

тель своевременно не уплатил покупную цену, право отказаться от договора купли-продажи 15, 16, а управомочивает его лишь к истребованию вещи у покупателя 17. При таком положении вещей оговорка о сохранении права собственности оказывается малоэффективной, потому что продавец и после возврата ему вещи остается обязанным к ее передаче своему неисправному контрагенту и может рассчитывать на прекращение отношений с ним только через его запоздалый платеж или решение суда о расторжении Право отказаться от договора, или, что одно и то же, от исполнения договорного обязательства, нарушенного другой стороной, есть реализуется помимо и против воли обязанного лица действием самого управомоченного. От этого права следует отличать притязание на расторжение договора, которое является о х р а н и т е л ь н ы м п р а в о м н а ч у ж о е п о в е д е н и е и осуществляется преобразовательным решением суда по требованию, заявленному управомоченным лицом (см.: К р а ш е н и н н и к о в Е. А. Регулятивные и охранительные субъективные гражданские права // Очерки по торговому праву. Ярославль, 2007. Вып. 14. С. 11 – 14).

Стороны не могут предусмотреть это право и в договоре куплипродажи, если возникающее из него обязательство не связано с осуществлением ими предпринимательской деятельности (ст. 310 ГК РФ).

Именуя право продавца отказаться от договора купли-продажи «правом в одностороннем внесудебном порядке расторгнуть этот договор», С. В. Сарбаш утверждает, что, хотя в ст. 491 ГК РФ ничего не говорится об этом праве, его следует считать принадлежащим продавцу, так как заявляемое последним «требование о возврате товара с очевидностью свидетельствует об отпадении обязанности продавца по передаче товара покупателю» (С а р б а ш С. В. Удержание правового титула кредитором. М., 2007. С. 110). Между тем ст. 310 ГК РФ допускает односторонний отказ от исполнения договорного обязательства, или, что то же самое, отказ от обосновывающего обязательство договора, лишь тогда, когда это прямо предусмотрено законом. Отсюда явствует, что, вопреки противоположному мнению С. В. Сарбаша, при отсутствии в ст. 491 ГК РФ указания на право продавца отказаться от договора куплипродажи он не является управомоченным на отказ, в силу чего истребование им вещи у покупателя не влечет прекращения обоснованных договором прав и обязанностей, в том числе обязанности продавца к передаче вещи в собственность покупателя.

договора купли-продажи в связи с существенным нарушением покупателем своей договорной обязанности (п. 2 ст. 450 ГК РФ).

Для устранения отмеченного недостатка ст. 491 ГК РФ ее следует дополнить предписанием, что продавец вправе отказаться от договора купли-продажи, если покупатель к оговоренному сроку не уплачивает покупную цену.

III. Вследствие использования оговорки о сохранении права собственности владение движимой вещью утрачивает значение средства легитимации владельца в качестве собственника вещи.

Поэтому, например, займодавец, который предоставляет покупателю с оговоркой денежную сумму, рассчитывая на достаточность у него в собственности вещей как возможных объектов обращения взыскания по заемному обязательству, может быть обманут в своем доверии, если впоследствии выяснится, что эти вещи, поскольку они куплены с оговоркой о сохранении права собственности и еще не оплачены, не принадлежат покупателю на праве собственности. Ввиду широкого применения оговорки о сохранении права собственности кредиторам необходимо учитывать, что их должники, возможно, не являются собственниками находящихся у них во владении движимых вещей.

Оговорка о сохранении права собственности не может применяться при отчуждении недвижимой вещи. Ведь включение этой оговорки в подлежащее государственной регистрации соглашение о переходе права собственности на недвижимую вещь 18 создавало бы неопределенность относительного принадлежности этого права, что противоречило бы публичному интересу в том, чтобы участники гражданского оборота знали собственников недвижимых вещей. В связи с этим выявляется несостоятельность п. Соглашение о переходе права собственности на недвижимую вещь (например, на земельный участок) и государственная регистрация этого соглашения образуют фактический состав договора о передаче недвижимой вещи в собственность (см.: К р а ш е н и н н и к о в Е. А. К вопросу о «собственности на требование» // Очерки по торговому праву.

Ярославль, 2005. Вып. 12. С. 34 с прим. 9; Е г о ж е. К разработке теории права собственности // Актуальные проблемы права собственности:

Материалы научных чтений памяти профессора С. Н. Братуся (Москва, 25 окт. 2006 г.). М., 2007. С. 76 – 77).

ст. 564 ГК РФ, допускающего использование оговорки о сохранении за продавцом права собственности на предприятие 19, которое закон признает недвижимостью (абз. 2 п. 1 ст. 132 ГК РФ).

о сохранении права собственности Оговорка о сохранении права собственности согласовывается продавцом и покупателем при заключении ими договора о передаче движимой вещи в собственность. Согласованию этой оговорки предшествует включение сторонами в договор купли-продажи условия об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом (см. выше, § 1, I, 1, а) 20.

I. Продавец и покупатель могут согласовать условие об упомянутой обязанности и оговорку через свои прямые волеизъявления, входящие в фактические составы соответственно обязательственной и распорядительной сделок. Однако оговорка о Предусмотренное ст. 564 ГК РФ право собственности на предприятие в действительности не существует, потому что вещное право может устанавливаться только в отношении отдельной вещи, а не совокупности вещей или имущества в целом (см.: O e r t m a n n P.

Brgerliches Gesetzbuch. I Buch. Allgemeiner Teil. Berlin, 1908. S. 239;

E n n e c c e r u s L., N i p p e r d e y H. C. Allgemeiner Teil des brgerlichen Rechts. 14 Aufl. Tbingen, 1952. Halbbd. 1. S. 564; L a r e n z K., W o l f M. Op. cit. S. 404; Schmid J. Sachenrecht. Zrich, 1997. S. 3, 15;

S c h w a b K. H., P r t t i n g H. Op. cit. S. 10; W o l f M. Sachenrecht. 15 Aufl. Mnchen, 1999. S. 13; R e y H. Die Grundlagen des Sachenrechts und das Eigentum. 2 Aufl. Bern, 2000. S. 39; К р а ш е н и н н и к о в Е. А. К вопросу о «собственности на требование». С. 33).

Включение в договор купли-продажи указанного в тексте условия сопровождается снабжением этого договора условием об обязанности к установлению ограниченного вещного права на проданную вещь (см. выше, § 1, I, 1, б), а заключение договора о передаче этой вещи в собственность с оговоркой о сохранении права собственности – заключением договора об установлении ограниченного вещного права (см.

выше, § 1, I, 3). На практике условие об обязанности к установлению этого права и договор о его установлении согласовываются продавцом и покупателем конклюдентно.

сохранении права собственности чаще всего предусматривается ими только в договоре купли-продажи 21 или только в договоре о передаче движимой вещи в собственность.

1. Если стороны предусматривают оговорку в договоре купли-продажи и не упоминают о ней при заключении договора о передаче движимой вещи в собственность, то оговорку следует считать согласованной 22. Воля сторон распорядительной сделки к сохранению права собственности за продавцом здесь обнаруживается из содержания лежащей в основании распоряжения обязательственной сделки.

2. Если договор купли-продажи не содержит условия об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом, а при совершении договора о передаче вещи в собственность стороны прямо согласовывают оговорку, то в этом согласовании выражается их воля, направленная на включение в договор купли-продажи упомянутого условия, т. е. на изменение этого договора 23. При этом нужно исходить из того, что конклюдентные волеизъявления продавца и покупателя об изменении договора купли-продажи и обоснованного им обязательства совершаются на «юридическую», или «логическую», секунду 24 раньше, чем договор о передаче вещи в собственность.

Согласование в договоре купли-продажи условия об оплате проданной вещи через определенное время после ее передачи покупателю само по себе не означает согласования условия об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом. Но если при заключении договора купли-продажи покупатель из предшествующих отношений с продавцом знает, что тот передает неоплаченные вещи лишь с оговоркой о сохранении права собственности, и не возражает против этого, то условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом считается согласованным через конклюдентное поведение сторон.

E n n e c c e r u s L., L e h m a n n H. Op. cit. S. 465; G r u n e w a l d B. Kommentar zu § 455 // E r m a n W. Brgerliches Gesetzbuch. Handkommentar. 10 Aufl. Mnster und Kln, 2000. Bd. 1. S. 1166.

L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. Bd. 2. Halbbd. 1. S. 108;

k e r F. Die juristische Sekunde // Festschrift fr Erik Wolf. Frankfurt a. M.

Ведь если бы распорядительная сделка темпорально предшествовала изменению обязательственной сделки, то совершение распоряжения с оговоркой о сохранении права собственности являлось бы нарушением продавцом возникшей у него из обязательственной сделки обязанности к безусловной передаче права собственности на вещь.

II. Не предусмотренная в договоре купли-продажи оговорка, как правило, включается в договор о передаче движимой вещи в собственность по инициативе продавца, который при совершении реального акта выражает волю к тому, чтобы оставить вещь в своей собственности до полной уплаты покупной цены. Оговорка является согласованной при наличии встречного волеизъявления покупателя, направленного на отлагательно обусловленный переход к нему права собственности. Если это волеизъявление отсутствует, то право собственности не переходит к покупателю ни безусловно, ни под отлагательным условием, так как стороны не достигают соглашения о переходе этого права 25. Поскольку в этом случае обязательство из договора купли-продажи остается неизмененным, попытка продавца перенести на покупателя право собственности не тотчас же, а лишь с полной уплатой покупной цены представляет собой нарушение этого обязательства 26 и вызывает возникновение у покупателя п р е о б р а з о в а т е л ь н о S. 421 – 453; M a r o t z k e W. Die logische Sekunde – ein Nullum mit Dauerwirkung? // Archiv fr die civilistische Praxis. 1991. Bd. 191.

S. 177 – 200.

E n n e c c e r u s L., L e h m a n n H. Op. cit. S. 465; B l o w P. Kauf unter Eigentumsvorbehalt // Juristische Ausbildung. 1986.

S. 170; W i e l i n g H. J. Op. cit. S. 240; W e b e r H. Kreditsicherheiten: Recht der Sicherungsgeschfte. 7 Aufl. Mnchen, 2002. S. 185.

Поэтому волеизъявление продавца о передаче права собственности на движимую вещь не безусловно, как это предусматривает договор купли-продажи, а под отлагательным условием полной уплаты покупной цены иногда называют «оговоркой о сохранении права собственности, противоречащей договору» (vertragswidriger Eigentumsvorvertragswidriger behalt) (см., напр.: H o n s e l l H. Op. cit. S. 707; S c h w a b K. H., P u t z o H. Op. cit. S. 651).

г о п р и т я з а н и я 27, которое управомочивает его требовать от суда перевода на себя права собственности на проданную вещь 28.

Пытаясь согласовать не предусмотренную в договоре куплипродажи оговорку о сохранении права собственности, продавец зачастую выражает свою волю, направленную на отлагательно обусловленный переход этого права, в документе, который передает покупателю вместе с вещью. Поскольку покупатель не ожидает от продавца совершения условного волеизъявления, оно должно совершаться таким способом, чтобы покупатель мог воспринять его содержание без дополнительных усилий (например, путем вручения продавцом покупателю соответствующего сопроводительного письма, но не накладной, снабженной припиской о сохранении права собственности, если стороны обычно О преобразовательных притязаниях см.: К р а ш е н и н н и к о в Е. А. О субъектном составе преобразовательных правоотношений // Вопросы теории охранительных правоотношений. Ярославль, 1991. С. 3 – 7; Е г о ж е. К теории права на иск. Ярославль, 1995.

С. 39 – 46, 50 – 51, 56 – 58; Е г о ж е. Понятие и предмет исковой давности. Ярославль, 1997. С. 17 – 21; Е г о ж е. Еще раз о преобразовательных исках // Проблемы защиты субъективных гражданских прав.

Ярославль, 2000. С. 64 – 67.

Некоторые считают, что покупатель, который не согласился с передачей ему вещи в собственность под отлагательным условием, приобретает направленное против продавца притязание на безусловную передачу права собственности (см., напр.: E n n e c c e r u s L., Но если бы дело обстояло таким образом, то переход к покупателю права собственности оказался бы проблематичным, потому что корреспондирующая указанному притязанию охранительная обязанность продавца к безусловной передаче права собственности не может быть реализована вопреки его воле органами исполнения в порядке исполнительного производства. Удовлетворение интереса покупателя в безусловном приобретении права собственности не будет связано умонастроением продавца лишь в том случае, если мы признаем, что возникшее у него притязание является не чем иным, как правом требовать от суда перевода на себя права собственности на проданную вещь, т. е. преобразовательным притязанием, осуществляемым актом судебного решения.

не используют накладные для оформления своих волеизъявлений) 29, 30. Если продавец не позаботился о ясном для покупателя выражении своей воли к отлагательно обусловленному переходу права собственности, то его волеизъявление должно рассматриваться как волеизъявление о безусловном переходе этого права 31.

III. Договор о передаче движимой вещи в собственность, заключенный без оговорки о сохранении права собственности, вызывает переход этого права, даже если покупатель еще не уплатил покупную цену. Последующее волеизъявление продавца о том, что вещь должна считаться переданной с оговоркой о сохранении права собственности, само по себе не изменяет правовое положение сторон. Но покупатель может принять содержащееся в волеизъявлении продавца предложение о создании такого правового положения, которое наличествовало бы в настоящем, если бы оговорка о сохранении права собственности была согласована заранее 32. Если это происходит, то говорят о так называемой п о следующей оговорке о сохранении права собс т в е н н о с т и (nachtrglichеr Eigentumsvorbehalt), в результате согласования которой продавец снова становится собственником L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. Bd. 2. Halbbd. 1. S. 110.

Будучи волеизъявлением, нуждающимся в получении, условное волеизъявление продавца завершается в момент, когда оно доходит до адресата, т. е. когда он получает конкретную возможность тотчас же или в ближайшее время узнать содержание волеизъявления. В случае принятия покупателем исполнения через своего помощника совершенное продавцом в отношении последнего волеизъявление об отлагательно обусловленной передаче права собственности на вещь считается дошедшим до покупателя, только если помощник обладает компетентностью к получению подобных волеизъявлений, стало быть, является пассивным представителем или получающим посыльным покупателя (о пассивном представителе и получающем посыльном см.: К р а ш е н и н н и к о в Е. А., Б а й г у ш е в а Ю. В. Отграничение представительства от иных форм деятельности для другого лица // Вестник Высшего Арбитражного Суда РФ. 2010. № 10. С. 16 – 17).

B l o w P. Recht der Kreditsicherheiten. 6 Aufl. Heidelberg, 2003. S. 205; R e i n i c k e D., T i e d t k e K. Op. cit. S. 490.

Покупатель обычно соглашается с таким предложением взамен на предоставление ему продавцом отсрочки в уплате покупной цены.

проданной и переданной им вещи, а владеющий вещью покупатель может твердо рассчитывать на приобретение права собственности в случае полной уплаты покупной цены 33. Вопрос, каким способом достигается такой результат, является спорным.

По мнению BGH, право собственности переходит к продавцу через совершаемое им с покупателем соглашение о переходе этого права и constitutum possessorium, после чего оно передается покупателю под отлагательным условием полной уплаты покупной цены посредством условного соглашения о его переходе и brevi manu traditio; при этом, поскольку обязанность продавца к передаче права собственности на вещь уже прекратилась надлежащим исполнением и, следовательно, отношения сторон не являются отношениями из купли-продажи, они рассматриваются по аналогии с отношениями ссудодателя и ссудополучателя 34. Неприемлемость этого способа, предполагающего использование двух суррогатов передачи, состоит в его излишней усложненности, а также в том, что он, по справедливому замечанию H. Honsell’а, «не обходится без фикции воли» (сторон) 35.

H. Rhl считает, что покупатель, который соглашается на так называемую последующую оговорку о сохранении права собственности, передает продавцу приобретенное им право (путем соглашения о переходе этого права и constitutum possessorium) под отменительным условием полной уплаты покупной цены в обеспечительную собственность 36, 37. Однако и этот способ не L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. Bd. 2. Halbbd. 1. S. 110;

cit. S. 584; B l o w P. Recht der Kreditsicherheiten. S. 206.

cit. S. 584.

R h l H. Eigentumsvorbehalt und Abzahlungsgeschft. Berlin, 1930. S. 72 – 73.

Обеспечительная передача вещи в собственность (Sicherungs- Sicherungsbereignung) представляет собой фидуциарное предоставление и совершается с тем, чтобы приобретатель права (фидуциар) при неисполнении отчуждателем (фидуциантом) своей обязанности по отношению к нему удовлетворился через реализацию приобретенного права (об обеспечиохватывается намерением продавца и покупателя, так как они желают создать не права и обязанности фидуциара и фидуцианта, а правовое положение, которое существовало бы при оговорке о сохранении права собственности в подлинном смысле 38.

Касаясь так называемой последующей оговорки о сохранении права собственности, K. Larenz говорит, что в этом случае мы имеем дело с изменением сторонами договора купли-продажи и передачей продавцу покупателем вещи в собственность, совершаемой под отменительным условием уплаты покупной цены через соглашение о переходе этого права и constitutum possessorium 39. Такое решение вопроса заслуживает поддержки, потому что оно соответствует воле сторон. Вместе с тем необходимо обратить внимание на следующее. Изменение договора куплипродажи здесь состоит в том, что в него включается условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом и условие об обязанности тельной передаче вещи в собственность см.: T u h r A. Der allgemeine Teil des deutschen brgerlichen Rechts. Bd. 2. Hlfte 2. S. 189 ff.; W e i n h a u s e n H. Die Sicherungsbereignung. Berlin, 1928; W o l f f M., R a i s e r L. Op. cit. S. 738 – 746; R e i c h N. Funktionsanalyse und Dogmatik bei der Sicherungsbereignung // Archiv fr die civilistische Praxis. 1969. Bd. 169. S. 247 ff.; W e s t e r m a n n H. Op. cit. S. 340 – 362;

L w o w s k i H. - J. Das Recht der Kreditsicherung. 8 Aufl. Berlin, 2000.

S. 449 – 519; R e i n i c k e D., T i e d t k e K. Kreditsicherung: durch Schuldbeitritt, Brgschaft, Patronatserklrung, Garantie, Sicherungsbereignung, Sicherungsabtretung, Eigentumsvorbehalt, Pool-Vereinbarungen, Pfandrecht an beweglichen Sachen und Rechten, Hypothek und Grundschuld. 4 Aufl. Neuwied und Kriftel, 2000. S. 165 – 219; К р а ш е н и н н и к о в Е. А., Б а й г у ш е в а Ю. В. Указ. соч. С. 10 – 12).

Schuldrechts. Bd. 2. Halbbd. 1. S. 110.

L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. Bd. 2. Halbbd. 1. S. 110.

Этот взгляд проводится многими немецкими цивилистами (см., напр.:

S e r i c k R. Eigentumsvorbehalt und Sicherungsbertragung. Heidelberg, B l o w P. Recht der Kreditsicherheiten. S. 206; R e i n i c k e D., T i e d t k e K. Kaufrecht. S. 490).

к установлению ограниченного вещного права покупателя на эту вещь. Это изменение влечет соответствующее изменение обязанности продавца к безусловной передаче вещи в собственность (что становится возможным при фингировании сторонами существования этой обязанности и после ее надлежащего исполнения) и возникновение у него обязанности к установлению ограниченного вещного права. Помимо договора об изменении договора купли-продажи, стороны заключают договор, обязывающий покупателя передать продавцу вещь в собственность под отменительным условием полной уплаты покупной цены, а также отменительно обусловленный договор о передаче движимой вещи в собственность и безусловный договор об установлении ограниченного вещного права. Заключение всех этих договоров de facto происходит одновременно. Но логически они совершаются в следующем порядке: первым заключается договор об изменении договора купли-продажи, поскольку через него создается обязательственно-правовое положение, которое существовало бы в настоящем, если бы в подвергаемом изменению договоре была предусмотрена оговорка о сохранении права собственности в подлинном смысле, вторым – договор, обязывающий покупателя передать продавцу вещь в собственность под отменительным условием, так как он позволяет достигнуть вещно-правового положения продавца и покупателя с оговоркой, третьим – отменительно обусловленный договор о передаче движимой вещи в собственность, потому что он совершается во исполнение лежащей в его основании обязательственной сделки, и наконец, четвертым – договор об установлении ограниченного вещного права, ибо, не имея права собственности на вещь, продавец не мог бы распорядиться им путем его обременения ограниченным вещным правом покупателя.

о сохранении права собственности Оговорка о сохранении права собственности выполняет охранительную функцию лишь тогда, когда покупатель владеет и пользуется переданной ему движимой вещью. Но зачастую он заинтересован в том, чтобы продать эту или созданную через ее переработку новую вещь и из полученного дохода уплатить продавцу покупную цену. Если продавец разрешает покупателю совершить эти действия, то в результате их совершения он утрачивает свое право собственности. Для того чтобы обеспечить интересы продавца, стороны в таких случаях расширяют оговорку о сохранении права собственности. На практике используются следующие способы расширения этой оговорки.

vorbehalt). В этом случае стороны договариваются о том, что требование об уплате покупной цены, которое покупатель с оговоркой приобретет к третьему лицу из будущей купли-продажи вещи, уступается продавцу в обеспечение исполнения покупателем своей обязанности по уплате покупной цены.

а) Поскольку обязанность покупателя к передаче права собственности, которая возникнет из будущей купли-продажи, подлежит исполнению через распорядительный договор о передаче движимой вещи в собственность, то остающийся ее собственником продавец с продленной оговоркой дает покупателю разрешение на передачу своего права собственности.

Дача разрешения сопровождается побочной по отношению к ней сделкой продавца по наделению покупателя у п о л н о м о ч и е м к р а с п о р я ж е н и ю (Verfgungsermchtigung), т. е.

правовой властью распорядиться чужим правом от своего имени с непосредственным действием для правообладателя, не будучи его представителем.

б) Продленная оговорка предполагает уступку продавцом покупателю своего б у д у щ е г о требования к третьему лицу 41.

F l u m e W. Zur Problematik des verlngerten Eigentumsvorbehalts // Neue Juristische Wochenschrift. 1959. S. 913 – 922; E s s e r J.

Globalzession und verlngerter Eigentumsvorbehalt // Juristenzeitung. 1968.

S. 281 ff.; B e u t h i e n V. Verlngerter Eigentumsvorbehalt und Globalabtretung // Der Betriebsberater. 1971. S. 375 – 381; L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. Bd. 2. Halbbd. 1. S. 123.

О допустимости уступки будущих требований см.: T u h r A.

Verfgung ber knftige Forderungen // Deutsche Juristen-Zeitung. 1904.

Такая уступка вступает в силу в момент возникновения требования у цедента. Возникшее требование на «юридическую» секунду включается в его имущество и лишь затем автоматически переходит к цессионарию 42.

Уступка будущего требования покупателя подчиняется действию принципа определенности. Определенность этого требования в отношении его содержания, размера и личности должника должна иметь место не в момент совершения уступки, а в м о м е н т в о з н и к н о в е н и я т р е б о в а н и я 43. С точки зрения принципа определенности будет являться недействительной уступка требования об уплате третьим лицом покупателю покупной цены, если покупатель впоследствии продаст переданную ему вещь вместе с другими вещами за цену, не позволяющую установить цену этой вещи.

В случае уступки покупателем будущего требования не только продавцу, но и другому лицу преимущество должно отдаваться первой по времени совершения уступке 44. Если принцип временного приоритета действует не в пользу продавца, что S. 426 – 431; O e r t m a n n P. Das Recht der Schuldverhltnisse. 2 Aufl.

Berlin, 1906. S. 270 – 271; L e o n h a r d F. Allgemeines Schuldrecht des BGB. Mnchen und Leipzig, 1929. S. 655 – 656; F r o m e r L. Die Abtretung knftiger Forderungen // Zeitschrift fr schweizerisches Recht.

S. 302 – 303; L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. 14 Aufl. MnAufl.

chen, 1987. Bd. 1. S. 584 ff.; B e i g D. Die Zession knftiger Forderungen.

Wien, 2008. S. 9 ff.; К р а ш е н и н н и к о в Е. А. Основные вопросы уступки требования // Очерки по торговому праву. Ярославль, 1999.

Вып. 6. С. 16 и след.

2 Aufl. Basel und Frankfurt a. M., 1985. Bd. 4. S. 60; L a r e n z K. Lehrbuch des Schuldrechts. Bd. 1. S. 586; G a u c h P., S c h l u e p W., S c h m i d J., R e y H. Schweizerisches Obligationenrecht. Allgemeiner Teil. 7 Aufl. Zrich, 1998. Bd. 1. S. 302; К р а ш е н и н н и к о в Е. А.

Основные вопросы уступки требования. С. 16 – 17.

B r o x H. Allgemeines Schuldrecht. 24 Aufl. Mnchen, 1997.

S. 237.

S. 302.

часто бывает при г л о б а л ь н о й ц е с с и и (Globalzession) 45, обеспечивающей исполнение покупателем обязательства по кредитному договору 46, то продавец может оспорить договор купли-продажи, который предусматривает продленную оговорку о сохранении права собственности, как сделку, заключенную под влиянием обмана (п. 1 ст. 179 ГК РФ).

в) Совершаемая при продленной оговорке уступка будущего требования является о б е с п е ч и т е л ь н о й уступкой, сущность которой состоит в том, что покупатель передает продавцу требование для того, чтобы он в случае неисполнения покупатеГлобальная цессия представляет собой одновременную уступку цедентом всех своих существующих и (или) будущих требований, которые относятся к определенной деловой сфере или направляются против определенного должника (о глобальной цессии см.: E r m a n W.

Die Globalzession in ihrem Verhltnis zum verlngerten Eigentumsvorbeltnis halt. Karlsruhe, 1960; R o t h G. H. Kommentar zu § 398 // Mnchener Kommentar zum Brgerlichen Gesetzbuch. 2 Aufl. Mnchen, 1985. Bd. 2.

S. 1271 – 1278; B u c h e r E. Zur Gltigkeit von Globalzessionen // Recht.

1989. S. 12 ff.; H n s e l e r P. Die Globalzession. Zrich, 1991; W e h r l i T h. Die vertragliche Abtretung von Forderungen, insbesondere Vorausund Globalzession und deren Behandlung bei Konkurs des Zedenten. Bern, S c h e y h i n g R., P g g e l e r W. Sukzessionen: Forderungszession, Vertragsbernahme, Schuldbernahme. 2 Aufl. Tbingen, 1999. S. 85, 150 ff.; B e i g D. Op. cit. S. 13 – 14, 26 – 27, 35 – 39, 91).

W. Flume полагает, что продленная оговорка всегда имеет преимущество перед уступкой покупателем будущего требования глобальному цессионарию, так как это требование представляет собой хозяйственный эквивалент проданного товара (см.: F l u m e W. Der verlngerte und erweiterte Eigentumsvorbehalt // Neue Juristische Wochenschrift. 1950.

S. 841; d e r s. Zur Problematik des verlngerten Eigentumsvorbehalts.

S. 918). По мнению V. Beuthien’а, в случае столкновения продленной оговорки с глобальной цессией уступленное требование следует разделить между продавцом и глобальным цессионарием (см.: B e u t h i см.:

e n V. Op. cit. S. 375 ff.). Однако принципиальное предпочтение товарного кредитора денежному кредитору, равно как и предоставление каждому из них части уступленного требования, не находит опоры в российском законодательстве.

лем своей обязанности по уплате покупной цены удовлетворился через реализацию этого требования.

Продавец обязан по отношению к покупателю обращаться с уступленным требованием сообразно с целью уступки. В частности, при оплате вещи покупателем продавец должен возвратить ему это требование, а при реализации продавцом требования по цене, превышающей цену, по которой он продал вещь покупателю, – выдать ему излишек.

Если покупатель допускает просрочку, то продавец, к которому перешло уступленное требование, может сам получить по нему предоставление или уступить его другому лицу. Покупатель, напротив, не управомочен ни к получению предоставления от своего контрагента по второму договору купли-продажи, ни к какому-либо распоряжению этим требованием. Ввиду того что продавец не состоит в деловых связях с контрагентом покупателя и не заинтересован в обнародовании информации о совершенной им с покупателем купле-продаже вещи с оговоркой о сохранении права собственности, он может наделить покупателя у п о л н о м о ч и е м к п о л у ч е н и ю (Empfangsermchtigung), т. е.

возможностью принять исполнение по чужому требованию от собственного имени с непосредственным действием для уполномочившего (ст. 312 ГК РФ) 47. Наделение таким уполномочием сопровождается возложением на покупателя обязанности передать продавцу полученное от своего контрагента.

2. Присоединение к оговорке о сохранении права собственности к л а у з у л ы о п е р е р а б о т к е (Verarbeitungsklausel) 48.

Согласно этой клаузуле переданная покупателю вещь заменяется созданной через ее переработку новой вещью.

а) Договариваясь о переработке, продавец и покупатель изменяют предмет договора купли-продажи на случай ее осущестНет препятствий к тому, чтобы продавец в этом случае наделил покупателя полномочием (Vollmacht), т. е. правом выступать в качестве представителя, которое управомочивает его получить исполнение от имени продавца.

Op. cit. S. 754; R e i n i c k e D., T i e d t k e K. Kaufrecht. S. 520.

вления. После вступления этого изменения в силу продавец исполняет лежащие на нем обязанность к передаче новой вещи в собственность с оговоркой о сохранении права собственности и обязанность к установлению ограниченного вещного права на новую вещь посредством соответствующих распорядительных сделок, вторым элементом фактического состава которых выступает не передача вещи, а brevi manu traditio.

б) Покупатель обычно создает новую вещь для того, чтобы получить доход от ее реализации и уплатить из него покупную цену. Поэтому на практике клаузула о переработке чаще всего сочетается с продленной оговоркой о сохранении права собственности.

des Eigentumsvorbehalts) 49. Применительно к этому способу расширения оговорки о сохранении права собственности следует учитывать, что оговорка, как и любое включенное в сделку условие, является непередаваемой. В действительности здесь имеет место дача продавцом предварительного согласия на передачу покупателем принадлежащего ему права ожидания, т. е. права приобрести при полной уплате покупной цены ожидаемое право собственности 50.

4. Использование с м е ж н о й о г о в о р к и о с о х р а н е н и и п р а в а с о б с т в е н н о с т и (nachgeschalteter Eigentumsnachgeschalteter vorbehalt) 51. При этой оговорке покупатель продает и передает переданную ему движимую вещь в собственность третьему лицу с оговоркой о сохранении права собственности за собой.

S. 745; G r u n e w a l d B. Op. cit. S. 1176.

О праве ожидания см.: К р а ш е н и н н и к о в Е. А. Правовое положение сторон отлагательно обусловленной сделки во время состояния подвешенности // Очерки по торговому праву. Ярославль, 2005.

Вып. 12. С. 13 – 18; Г р а ж д а н с к о е право / под ред. А. П. Сергеева.

М., 2010. Т. 1. С. 510 – 512 (автор параграфа – Е. А. Крашенинников).

W e l s e r R. Op. cit. S. 418.

а) Так же как и продавец с продленной оговоркой, продавец со смежной оговоркой дает покупателю разрешение на отчуждение вещи и наделяет его соответствующим уполномочием к распоряжению своим правом собственности. Но в этом случае разрешение и наделение уполномочием совершаются в отношении передачи покупателем вещи в собственность под отлагательным условием полной уплаты ему третьим лицом покупной цены.

б) До оплаты вещи покупателем или третьим лицом ее собственником остается продавец. Если оплату производит покупатель, то он приобретает право собственности, которое сохраняется за ним до полной уплаты ему третьим лицом покупной цены, а если ее производит третье лицо, то право собственности переходит к нему непосредственно от продавца, давшего согласие на отлагательно обусловленную передачу этого права.

сущность и правовое значение о сохранении права собственности Оговорка о сохранении права собственности (title retention, retention of ownership, Eigentumsvorbehalt) является правовым институтом, сформировавшимся в частных торговых отношениях. Впоследствии она получила признание во многих государствах также и на законодательном уровне. Изначально оговорка о сохранении права собственности рассматривалась в качестве отклонения от основного правила исполнения договора куплипродажи, согласно которому одновременно с передачей покупателю отчуждаемой движимой вещи продавец должен перенести на него право собственности на эту вещь. В дальнейшем к оговорке стали прибегать как к средству обеспечения кредита, которое превысило по своему значению залог движимых вещей.

Для исследования понятия оговорки о сохранении права собственности возьмем за основу предписания ст. 491 ГК РФ.

Согласно этим предписаниям с такой оговоркой мы имеем дело тогда, когда в договоре купли-продажи установлено, что право собственности на переданную покупателю вещь сохраняется за продавцом до ее оплаты 1. Стало быть, сущность оговорки сводится к тому, что стороны договора купли-продажи договариваются о том, что продавец остается собственником вещи до тех пор, пока покупатель полностью не уплатит покупную цену. При этом вещь передается покупателю, что, как правило, соответствует интересам обеих сторон: продавец освобождается от необходимости хранения вещи для покупателя, а покупатель может K e t t l e r S. Eigentumsvorbehalt und Sicherungsbereignung an beweglichen Sachen im Recht der Russischen Fderation. Osnabrck, 2008.

S. 141.

приступить к ее использованию уже до уплаты покупной цены и вследствие этого приобрести необходимые для исполнения своего обязательства денежные средства. Поскольку продавец передает вещь покупателю, не получая тотчас же встречного предоставления, в случае использования сторонами оговорки о сохранении права собственности речь идет о кредитном отношении, точнее – о товарном кредите, при котором «в заем» передаются не деньги, а проданная движимая вещь.

Оговорка о сохранении права собственности направлена на охрану продавца. Если стороны договариваются об уплате покупной цены после передачи покупателю вещи в собственность без оговорки о сохранении права собственности, то продавцу, который исполнил свою обязанность из договора купли-продажи, принадлежит только обязательственно-правовое требование к покупателю об оплате вещи. Продавец не вправе истребовать вещь у покупателя, даже если он впадает в просрочку. При банкротстве покупателя вещь включается в его конкурсную массу и продавец не имеет в отношении нее каких-либо преимущественных прав; его требование в конкурсном производстве подлежит удовлетворению в общем порядке. Напротив, оставаясь до полной уплаты покупной цены собственником проданной и переданной им вещи, продавец с оговоркой в случае ее неоплаты имеет право отказаться от договора купли-продажи и истребовать вещь у покупателя. Кроме того, оговорка о сохранении права собственности позволяет продавцу исключить движимую вещь из конкурсной массы покупателя.

Используя оговорку о сохранении права собственности, стороны заключают в е щ н ы й договор, направленный на переход этого права от продавца к покупателю, под отлагательным условием полной уплаты покупной цены 2. В связи с этим следует подчеркнуть, что согласование оговорки возможно только при передаче права собственности на движимые вещи, потому что в обороте недвижимости заключение условных договоров не допускается.

S c h r e i b e r K. Sachenrecht. 3 Aufl. Stuttgart; Mnchen; HannoAufl.

ver; Berlin; Weimar; Dresden, 2000. S. 173; К р а ш е н и н н и к о в Е. А.

Фактический состав сделки // Очерки по торговому праву. Ярославль, 2004. Вып. 11. С. 8. Прим. 11.

§ 2. Формирование института оговорки Оговорка о сохранении права собственности зародилась в германском праве. В настоящее время она признана большинством европейских правопорядков, а также правопорядком США.

Римскому праву не была известна конструкция, похожая на оговорку о сохранении права собственности. В случае traditio право собственности на движимую вещь переходило к покупателю с ее передачей и стороны не могли приурочить переход этого права к более позднему моменту. Но римляне использовали другие правовые средства обеспечения интересов продавца, в частности заключение наряду с договором купли-продажи договора займа 3.

В XVI веке под воздействием рецепции римского права в Германии сформировалась правовая фигура pactum reservati dominii, являющаяся предшественницей оговорки о сохранении права собственности, в то время как передача этого права под условием все еще не допускалась. В прусском праве институт pactum reservati dominii рассматривался как условие, прекращающее договор купли-продажи в случае неуплаты покупателем покупной цены в оговоренный срок: при наступлении этого условия договор куплипродажи прекращался; право собственности на вещь оставалось за покупателем и продавец не мог требовать ее возврата. Такое регулирование предоставляло продавцу довольно слабое обеспечение, особенно в случае несостоятельности покупателя. Поэтому практика вернулась к конструкции, выработанной римским правом:

наряду с договором купли-продажи стороны заключали договор о пользовании проданной вещью и продавец передавал ее во исполнение этого договора, в силу чего за ним сохранялось право собственности на вещь, несмотря на ее передачу покупателю 4.

Квалификация в пандектном праве вещного договора в качестве самостоятельной сделки позволила рассматривать pactum reservati dominii как передачу права собственности под условием W i e l i n g H. J. Sachenrecht. 3 Aufl. Berlin, 1997. S. 774 – 775.

в современном ее понимании 5. Вопросы, связанные с оговоркой о сохранении права собственности, обсуждались при разработке BGB, которое вступило в силу в 1900 году. Оговорка о сохранении права собственности не получила в нем развернутой регламентации, но в принципе была разрешена, поскольку этого требовали экономические интересы сторон: ведь в случае ее недопустимости многие поставщики вообще не согласились бы на оплату товара после его передачи покупателю. Кроме того, разработчики BGB опасались, что на практике продавцы и покупатели будут использовать способы обхода запрета оговорки о сохранении права собственности, ущемляющие экономически более слабую сторону договора. Таким образом, при формулировании предписаний BGB об оговорке о сохранении права собственности в первую очередь были учтены интересы хозяйственного оборота, а владение утратило свое значение средства легитимации владельца вещи в качестве ее собственника 6.

о сохранении права собственности В германской правовой традиции понимание сущности оговорки о сохранении права собственности неразрывно связано с проведением различия между обязательственными и распорядительными сделками 7. Согласно этой традиции договор куплипродажи движимой вещи является о б я з а т е л ь с т в е н н о й сделкой, обосновывающей обязанность продавца передать покуW i e l i n g H. J. Op. cit. S. 775.

H b n e r U. Zur dogmatischen Einordnung der Rechtsposition des Vorbehaltskufers // Neue Juristische Wochenschrift. 1980. S. 731.

Об обязательственных и распорядительных сделках см.: R t h e r B. Allgemeiner Teil des BGB. 10 Aufl. Mnchen, 1997. S. 282 ff.;

M e d i c u s D. Allgemeiner Teil des BGB: ein Lehrbuch. 8 Aufl. HeiAufl.

delberg, 2002. S. 89 – 90; H e i n r i c h s H. berblick vor § 104 // P a l a n d t O. Brgerliches Gesetzbuch. Kurzkommentar. 66 Aufl. Mnchen, 2007. S. 74 – 75; В а р у л П. А. Распорядительные сделки // Сборник научных статей в честь 60-летия Е. А. Крашенинникова. Ярославль, 2011. С. 34 – 42.

пателю движимую вещь и право собственности на нее и обязанность покупателя уплатить покупную цену, а договор о передаче движимой вещи в собственность, посредством которого исполняется упомянутая обязанность продавца, представляет собой р а с п о р я д и т е л ь н у ю сделку. Проведение различия между сделкой, обосновывающей обязательство, и сделкой, направленной на его исполнение, присуще не только германскому правопорядку, но и другим находящимся под его влиянием правопорядкам 8. В то же время во французской и романской правовых традициях, равно как в Скандинавии и странах common law, это различие не проводится; переход права собственности на движимую вещь здесь происходит в силу договора купли-продажи.

Из сказанного следует, что сущность и механизм действия оговорки о сохранении права собственности зависят от конкретного правопорядка, а точнее – от наличия в данной правовой системе предписаний о договоре купли-продажи как сделке, отличной от заключаемого в ее исполнение договора о передаче движимой вещи в собственность.

Предписания германского законодательства об оговорке о сохранении права собственности распределяются между обязательственным и вещным правом. Обязательственное право регулирует отношения сторон по договору купли-продажи, а вещное – их отношения, возникающие по поводу передачи движимой вещи в собственность. В связи с этим немецкие цивилисты различают обязательственно-правовую и вещно-правовую стороны оговорки о сохранении права собственности 9.

Деление сделок на обязательственные и распорядительные признается многими российскими цивилистами (см., напр.: Г р а ж д а н с к о е право / под ред. М. М. Агаркова и Д. М. Генкина. М., 1944. Т. 1.

С. 398 (автор главы – М. М. Агарков); Ч е р е п а х и н Б. Б. Правопреемство по советскому гражданскому праву. М., 1962. С. 32; К р а ш е н и н н и к о в Е. А. Распорядительные сделки // Сборник статей памяти М. М. Агаркова. Ярославль, 2007. С. 22 – 32; Т у з о в Д. О.

О традиции как вещном договоре в российском гражданском праве // Вестник Высшего Арбитражного Суда РФ. 2007. № 8. С. 60 и след.

1999. S. 749 ff., 752 ff.; S c h r e i b e r K. Op. cit. S. 178 – 179.



Pages:     || 2 |


Похожие работы:

«Заказчик: ООО Нивелир АРХИТЕКТУРНОЕ БЮРО ОСТОЖЕНКА ПРОЕКТНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ГОСТИНИЧНЫЙ КОМПЛЕКС С ПОДЗЕМНОЙ АВТОСТОЯНКОЙ ПО АДРЕСУ: Г.МОСКВА, ВНУТРИГОРОДСКОЕ МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ НОВОКОСИНО, НОВОКОСИНСКАЯ УЛ. ВЛ. 18 РАЗДЕЛ 6 Проект организации строительства. Москва 2013 Заказчик: ООО Нивелир АРХИТЕКТУРНОЕ БЮРО ОСТОЖЕНКА Свидетельство о допуске к определённому виду или видам работ, которые оказывают влияние на безопасность объектов капитального строительства №...»

«ИЗДАНИЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ОБЩЕСТВА МОУ СОШ №2 г. Ершова Саратовской области 2013 г. Сборник подготовлен в рамках проекта Издание альманаха, реализуемого дополнительным объединением Поэтическое общество МОУ СОШ №2 г. Ершова Саратовской области. В него вошли творческие работы учащихся школы. Руководитель проекта: учитель русского языка и литературы Н.А.Кульгина. Альманах Серебряная капелька: 2-ое издание – г. Ершов: дополнительное объединение Поэтическое общество, 2013 г. Дорогие друзья! Вы держите...»

«Putin’s Empire Stefan Batory Foundation Sapieyska 10a 00-215 Warsaw tel. |48 22| 536 02 00 fax |48 22| 536 02 20 [email protected] www.batory.org.pl Editor Wojciech Konoczuk Language editing Svetlana Appenheimer, Urszula Pawlik Cover design by Teresa Oleszczuk Typesetting by: TYRSA Sp. z o.o. © Copyright by the Stefan Batory Foundation Warsaw 2007 Contents 7 Aleksander Smolar, Introduction Power in Russia Лилия Шевцова, Россия перед новым политическим циклом: парадоксы 13 стабильности и...»

«СП 119.13330.2011 СП 119.13330.2011 _ МИНИСТЕРСТВО РЕГИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ _ СНиП СТРОИТЕЛЬНЫЕ НОРМЫ И ПРАВИЛА (проект) ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ КОЛЕИ 1520 мм СНиП 32-01-95 (актуализированный) Настоящий проект СНиП не подлежит применению до его утверждения Москва 2012 I СП 119.13330.2011 Предисловие Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. № 184-ФЗ О техническом регулировании, а правила разработки – постановлением...»

«Российский Антитеррористический Страховой Пул – национальное объединение страховщиков, предоставляющих услуги в области страхования и перестрахования по рискам терроризм и диверсия. Под редакцией А.С.Хохлова, геВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ: нерального директора ООО #11 (11) от 26 Марта, 2012 Индустриальный страховой Рассылается бесплатно по подписке. Для подписки на Информационный бюллетень РАТСП обращаться по ад- брокер - управляющей компаресу: [email protected] или по телефонам, указанным в конце...»

«Оглавления некоторых изданий кафедры В данном разделе представлены 30 оглавлений из 137 изданий, указанных в предыдущем разделе. Оглавления монографий (нумерация согласно подраздела Монографии раздела Библиография изданий кафедры) 6. Рекомендации по технологичности самолетных конструкций. Второе издание. Книга I. Под общим руководством и редакцией В.В. Бойцова. Государственное научно-техническое издательство ОБОРОНГИЗ; Москва, 1963. ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. Предисловие 3 Часть первая Технологичность...»

«Папуша А.Н. Проектные решения для морских нефтегазовых технологий. УДК 622.276 /. 278(1-922):519.816(075) Проектные решения для морских нефтегазовых технологий освоения углеводородных месторождений в Арктике А.Н. Папуша Естественно-технический факультет МГТУ, кафедра механики сплошных сред и морского нефтегазового дела Аннотация. В настоящей работе представлены основные положения развития расчетных методов проектирования, применяемых в морских нефтегазовых технологиях и в оценке надежности...»

«ОДХОД годовой отчет 2009 П РАВИЛЬНЫЙ П Группа Черкизово Годовой отчет 2009 Дистрибуция Масштабная дистрибьюторская сеть: использование новых технологий для повышения эффективности Лидирующие торговые марки Качество продукции, признанное профессионалами и потребителями Свиноводство и птицеводство Инвестиции в увеличение объемов производства высококачественной продукции Производство кормов Мы производим 90% потребляемых нами кормов и это гарантирует качество поставок и эффективное управление...»

«МИНИСТЕРСТВО СТРОИТЕЛЬСТВА И ЖИЛИЩНО-КОММУНАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ СВОД ПРАВИЛ СП. 13330.2015 ТИПОВАЯ ПРОЕКТНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ (Проект первой редакции) Настоящий проект свода правил не подлежит применению до его утверждения Москва, 2014 СП. 13330.2014 Предисловие Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002г № 184-ФЗ О техническом регулировании, а правила разработки – постановлением Правительства Российской Федерации от 19...»

«РОССИЙСКИЙ ХИМИКО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Д. И. МЕНДЕЛЕЕВА САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК ЭКОЛАЙН МОНИТОРИНГ И СОКРАЩЕНИЕ УГЛЕРОДНОГО СЛЕДА РОССИЙСКИХ ВОДОКАНАЛОВ МЕТОДИКА ОПРЕДЕЛЕНИЯ УГЛЕРОДНОГО СЛЕДА СООРУЖЕНИЙ ОЧИСТКИ СТОЧНЫХ ВОД Бегак М. В., Гусева Т. В., Молчанова Я. П., Аверочкин Е. М., Сагайдук В. Л. Москва 2013 При поддержке Фонда благосостояния Министерства иностранных дел Великобритании...»

«ПУБЛИЧНЫЙ ОТЧЕТ МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ № 28 ГОРОДСКОГО ОКРУГА ТОЛЬЯТТИ ЗА 2010-2011 учебный год. 1. Общая характеристика образовательного учреждения. 1.1. Наименование ОУ: муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №28 городского округа Тольятти. 1.2. Юридический адрес: 445026 РФ, Самарская область, г. Тольятти, бульвар Баумана,3. Местонахождение: 445026 РФ, Самарская область, г. Тольятти, бульвар...»

«1 Опубликовано в: Американская лингвистика глазами отечественных языковедов // Вопросы Языкознания, 2000, № 2. А.В.Циммерлинг Американская лингвистика сегодняшнего дня глазами отечественных языковедов1 В последние десятилетия лингвисты всего мира все в большей степени вынуждены согласовывать свои выступления в дискуссии — устной и письменной — с метаязыком, принятым в модных доктринах. Синтаксиста не поймут правильно, если он не будет обсуждать цепочки, максимальные проекции и минимальные...»

«Совет муниципального образования “Воркута” кар кыштлн городского округа “Воркута” муниципальнй юкнса Свет РЕШЕНИЕ ПРОЕКТ № декабря 2013 года Республика Коми, г. Воркута О бюджете муниципального образования городского округа Воркута на 2014 год и плановый период 2015 и 2016 годов В соответствии с Бюджетным кодексом Российской Федерации, Федеральным законом от 06.10.2003 г. № 131-ФЗ Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации, Уставом муниципального образования...»

«Министерство лесного хозяйства Республики Беларусь ИНВЕСТИЦИОННЫЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬ: предложения для инвестора Минск Редакция журнала Лесное и охотничье хозяйство 2011 УДК 330.322:630(476) ББК 65.34-56(4Беи) И58 Составители: И. И. Малашевич, А.А. Мацкевич Инвестиционный путеводитель: предложения для инвестора / И58 сост.: И. И. Малашевич, А.А. Мацкевич, – Минск : Редакция журнала Лесное и охотничье хозяйство, 2011. – 72 с. ISBN 978-985-90245-5-9 В издании рассказывается об условиях, созданных в...»

«Содержание Введение 4 1 Методологическая характеристика проблемы экономии рабочего времени персонала управления предприятием 6 1.1 Система персонального менеджмента 6 1.2 Методы изучения затрат рабочего времени и трудовых процессов 12 1.3 Условия и факторы сокращения потерь рабочего времени 16 1.4 Принципы эффективного использования времени 20 2 Организационно-экономическая характеристика ОАО Железобетон 22 2.1 Характеристика предприятия 22 2.2 Краткое описание организационной структуры 26 2.3...»

«Внимание!!! Настоящий нормативный документ не является официальным изданием! Производство зимних садов, зенитных фонарей, алюминиевых фасадов - http://www.vashfasad.ru/ ТСН СКБО-2005 МО ПРАВИТЕЛЬСТВО МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ МИНИСТЕРСТВО СТРОИТЕЛЬНОГО КОМПЛЕКСА МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ _ НОРМИРОВАНИЕ И СТАНДАРТИЗАЦИЯ _ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ СТРОИТЕЛЬНЫЕ НОРМЫ СВЕТОПРОЗРАЧНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С БЕЗОПАСНЫМ ОСТЕКЛЕНИЕМ Нормы проектирования и устройства ТСН СКБО-2005 МО Издание официальное МОСКВА Внимание!!! Настоящий...»

«О а Са -П а - а АТОМЭНЕРГОПРОЕКТ ОГЛАВЛЕНИЕ Заявление об ограничении ответственности за публикацию прогнозных 4 данных Основные показатели деятельности ОАО СПбАЭП за 2010 год 5 6 Ключевые события Общества в 2010 году Обращение председателя Совета директоров 8 9 Обращение Директора 1. Общие сведения 10 10 1.1. Общие сведения об Обществе 1.2. Сведения о филиалах и представительствах 1.3. Миссия и ценности 1.4. Основные виды деятельности 1.5. История Общества в объектах и лицах 2. Стратегия...»

«АННОТАЦИЯ ПО ПРОЕКТУ Государственный контракт № 02.740.11.0879 от 28 июня 2010 г. Тема: Разработка новых фотонных технологий анализа биофизических процессов в живых организмах на субклеточном, клеточном и тканевом уровнях для задач неинвазивной и минимально-инвазивной диагностики и терапии Исполнитель: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовский государственный университет имени Н.Г.Чернышевского 410012, г. Саратов, ул....»

«Привлечение средств Способы привлечения средств для Телефона доверия CHI Международная ассоциация детских телефонов доверия www.childhelplineintemational.org Международная ассоциация Детских Телефонов доверия благодарит членов ассоциации за их работу в данном проекте и за готовность поделиться методами финансирования своих Телефонов доверия, в особенности Телефоны доверия: Аргентины, Арубы, Брунея, Камбоджи, Канады, Коста-Рики, Кюрасао, Сальвадора, Гвинеи, Индии, Кении, Малави, Непала,...»

«1 Острова Реальности Практическая эзотерика XXI век 2О11 2 ББК 53.59 О 78 О 78 Острова Реальности. Практическая эзотерика. XXI век [Текст]. — СПб.: Вектор, 2010. — 160 с. ISBN 978 5 9684 1734 3 Острова Реальности, как и два предыдущих выпуска альманаха — Открытая дверь и Оранжевая долина, — новый проект, цель которого познакомить читателя со всем многообразием школ и направлений современ ной эзотерики и психологии. На его страницах представлены авторы, статьи которых объединены единой темой:...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.