«Международные транспортные отношения Никакие крепости не заменят путей сообщения. Петр Столыпин из речи на III Думе О стратегическом значении транспорта Общество сохранения литературного наследия Москва 2013 ...»
Все более мощного и разностороннего воздействия следует ожидать в связи с обострением экологической обстановки в мире, в особенности в развитых странах, включая Россию. Существенный вред окружающей среде наносит воздействие инфраструктурных транспортных объектов: морских портов, трубопроводов, аэропортов, прокладка шоссейных и железных дорог. Особенно болезненный ущерб в последние десятилетия наносился легко ранимой северной природе из-за аварий трубопроводов и танкеров, что приводило к разливам нефти. Взрывы и пожары изза аварий на газопроводах также стали регулярными. Воздушный транспорт не только изымает из сельскохозяйственного оборота или природных комплексов большие площади для строительства аэропортов, но и создает сильное зашумление, пагубно влияющее на все живое, включая человека. Кроме того, развитие реактивной авиации крайне вредно отражается на земной атмосфере, поскольку постоянно сжигается огромное количество кислорода. Даже такой традиционный вид транспорта, как водный, по мере увеличения количества судов и их суммарного тоннажа стал очень мощным источником загрязнения Мирового океана и впадающих в него рек. Речной транспорт к тому же приводит к разрушению берегов и гибели фауны и флоры как в самих реках, так и на окружающих землях. Ввиду изложенного неизбежно введение все более строгих экологических ограничений и даже запретов, связанных с работой транспорта. Примерами могут служить международные соглашения о предотвращении загрязнения Мирового океана и меры, принимаемые ЕС по строгой регламентации автомобильного транспорта (нормы, касающиеся выхлопных газов, и т.д.) и работы аэропортов.
192 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия Конкуренция между различными видами транспорта в международном сообщении ведет к постепенному нивелированию правовых режимов перевозки, и главным образом ответственности перевозчиков. В настоящее время, когда технические возможности для обеспечения своевременной и безопасной доставки грузов находятся на высоком уровне, сложились объективные экономические предпосылки для формирования ее единого унифицированного правового режима. Унификация международного транспортного права остается пока стратегической целью, однако постепенно расширяющееся применение комбинированных перевозок грузов способствует тенденции такой унификации. Таким образом, несмотря на то что в мировом сообществе правовые вопросы железнодорожных перевозок урегулированы должным образом, Россия, как член ВТО, а в недалеком будущем и других международных экономических организаций, обязана привести в порядок, в соответствие с международными нормами, нормы собственного национального права. Наше транспортное законодательство всегда вступало в противоречие с нормами международного транспортного права. Взять хотя бы главу 40 Гражданского кодекса Российской Федерации о перевозках, которая по-иному, нежели в мировой практике, определяет правовое положение грузополучателя, по-иному рассчитывает размер возмещения по грузу.
Перспективы развития международного транспорта будут зависеть не только от общего развития мировой экономики, но и от способности самого транспорта (наиболее крупных судовладельцев и авиаперевозчиков) реорганизовать работу и адаптировать свои структуры к новым послекризисным условиям и требованиям.
Причем в этих переменах, кроме экономических, важная роль отводится и геополитическим факторам. Хотя морской транспорт в обозримом будущем удержит первое место по объемам перевозок в мировой торговле, процесс «регионализации» вокруг основных геоэкономических центров будет постепенно вносить свои коррективы в схему транспортировки товаров, организацию перевозок и сам выбор вида транспорта. Роль различных видов Заключение транспорта определяется их долей в общей транспортной работе (доля в грузообороте определенных видов транспорта в %):
1. Трубопроводный ~ 44% 2. Железнодорожный ~ 43% 3. Морской ~ 9% 4. Речной ~ 4% 5. Автомобильный ~ 1,2% 6. Воздушный ~ 0,1% Надо всегда помнить, что «Vectura es via de vita» – транспорт – это дорога жизни, путь к благосостоянию нации. За морем телушка полушка, да перевозу рубль. Бог цену строит. Базар цену скажет. Мало в привозе – много в запросе. То и дешево, чего не надо; а что нужно, то дорого. Правило выживания в конкурентной борьбе на международном транспортном рынке – дележ частью добычи – Fari vagnari a pizzu, при обете молчания «Omerta».
194 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия Основные международные проливы, каналы и туннели Гибралтар (Геркулесовы столбы) 59 км 44 км 14 км 53 м Важнейшие судоходные каналы Важнейшие ж.д. туннели Сейкан, Яп. остр. Хокайдо–Хонсю длина –53,9 км Симплонский, Швейцария – 19,9 км Сен-Готард, Швейцария – 15,3 км Автомобильные Мосты приложение Рассмотрим ныне действующие условия (категории) поставок Категория Е Термин «Франко завод» означает, транспорта что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке, когда он предоставит товар в распоряжение покупателя на своем предприятии или в другом названном месте (например, на заводе, фабрике, складе и т.п.). Продавец не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, а также за таможенную очистку товара для экспорта.
образом, минимальные обязанности на продавца, и покупатель должен нести все расходы и риски в связи с перевозкой товара от предприятия продавца к месту назначения. Однако, если стороны желают, чтобы продавец взял на себя обязанности по погрузке товара на месте отправки и нес все риски и расходы за такую отгрузку, то это должно быть четко оговорено в соответствующем дополнении к договору купли-продажи. Этот термин не может применяться, когда покупатель не в состоянии выполнить прямо или косвенно экспортные формальности. В этом случае должен использоваться термин FCA при условии, что продавец согласится нести расходы и риски за отгрузку товара.
196 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия Основная перевозка не оплачена продавцом Франко-перевозчик (... название ме- Любые виды Термин «Франко перевозчик» означает, что продавец доставит прошедший таможенную очистку товар указанному покупателем перевозчику до названного места. Следует отметить, что выбор места поставки повлияет на обязательства по погрузке и разгрузке товара на данном месте. Если поставка осуществляется в помещении продавца, то продавец несет ответственность за отгрузку. Если же поставка осуществляется в другое место, продавец за отгрузку товара ответственности не несет. Данный термин может быть использован при перевозке любым видом транспорта, включая смешенные перевозки. Под словом «Перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки обязуется осуществить или обеспечить перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов транспорта. Если покупатель доверяет другому лицу, не являющемуся перевозчиком, принять товар, то продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента передачи его данному лицу.
приложение ставку, когда товар размещен вдоль бор- транспорт та судна на причале или на лихтерах в указанном порту отгрузки. Это означает, что с этого момента все расходы и риски потери или повреждения товара должен нести покупатель. По условиям термина FAS на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Однако, если стороны желают, чтобы покупатель взял на себя обязанности по таможенной очистке товара для экспорта, то это должно быть четко оговорено в соответствующем дополнении к договору купли-продажи.
вар перешел через поручни судна в на- транспорт званном порту отгрузки. Это означает, что с этого момента все расходы и риски потери или повреждения товара должен нести покупатель. По условиям термина FOB на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом. Если стороны не собираются поставить товар через поручни судна, следует применять термин FCA.
198 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия Основная перевозка оплачена продавцом Термин «Стоимость и фрахт» озна- внутренний чает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в названный порт назначения, однако риск потери или повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие после отгрузки товара, переходят с продавца на покупателя. По условиям термина CFR на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Если стороны не собираются поставить товар через поручни судна, следует применять термин CPT.
CIF Стоимость, страхование и фрахт (...название порта назначения) Термин «Стоимость, страхование внутренний и фрахт» означает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел транспорт через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в указанный порт назначения, НО риск потери или повреждения товара, как и любые дополнительные расходы, возникающие после отгрузки товара, приложение переходят с продавца на покупателя. Однако, по условиям термина CIF на продавца возлагается также обязанность приобретения морского страхования в пользу покупателя против риска потери и повреждения товара во время перевозки. Следовательно, продавец обязан заключить договор страхования и оплатить страховые взносы. Покупатель должен принимать во внимание, что согласно условиям термина CIF, от продавца требуется обеспечение страхования лишь с минимальным покрытием. иметь страхование с большим покрытием, он должен либо специально договориться об этом с продавцом, либо сам принять меры по заключению дополнительного страхования. По условиям термина CIF на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Если стороны не собираются поставить товар через поручни судна, следует применять Фрахт/перевозка оплачены до (... на- Любые виды Термин «Фрахт/перевозка оплачены до» означает, что продавец доставит товар названному им перевозчику. Кроме этого продавец обязан оплатить расходы, связанные с перевозкой товара до названного пункта назначения. Это означает, что покупатель берет на себя 200 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия все риски потери или повреждения товара, как и другие расходы после передачи товара перевозчику. Под словом «перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки берет на себя обязательство обеспечить самому или организовать перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов В случае осуществления перевозки в согласованный пункт назначения несколькими перевозчиками переход риска произойдет в момент передачи товара в попечение первого из них.
По условиям термина СРТ на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта.
Фрахт/перевозка и страхование опла- Любые виды чены до (... название места назначения) Термин «Фрахт/перевозка и страхование оплачены до» означает, что продавец доставит товар названному им перевозчику. Кроме этого продавец обязан оплатить расходы, связанные с перевозкой товара до названного пункта назначения. Это означает, что покупатель берет на себя все риски и любые дополнительные расходы до доставки таким образом товара. Однако по условиям CIP на продавца также возлагается обязанность по обеспечению страхования приложение от рисков потери и повреждения товара во время перевозки в пользу покупателя. Следовательно, продавец заключает договор страхования и оплачивает страховые взносы. Покупатель должен принимать во внимание, что согласно условиям термина CIP от продавца требуется обеспечение страхования с минимальным покрытием.
иметь страхование с большим покрытием, он должен либо специально договориться об этом с продавцом, либо сам принять меры по заключению дополнительного страхования. Под словом «перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки берет на себя обязательство обеспечить самому или организовать перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов транспорта.
в пункт назначения несколькими перевозчиками переход риска произойдет в момент передачи товара в попечение По условиям термина СIР на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта.
202 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия Поставка в пункте (... название пун- Любые виды Данное условие используется вместо DAF, DES и DDU (ИНКОТЕРМС- Поставка на терминале (... название Любые виды Данное условие используется вместо DEQ (ИНКОТЕРМС 2000).
приложение Международные перевозки грузов по TIR.
Документы, используемые при оформлении международных автомобильных перевозок Грузы ЕЭС происхождения.
При международной автомобильной перевозке, к грузам ЕЭС происхождения прикладываются следующие документы:
1. Invoice – счет-фактура.
2. CMR – международная товарно-транспортная накладная.
3. EX-1 – экспортная декларация, по которой поставщику возмещается НДС. Для этого нужно, чтобы груз покинул границы ЕЭС.
4. TIR Carnet – книжка МДП – универсальный документ, который позволяет беспрепятственно перемещать таможенные грузы в странах – участницах АСМАП (Ассоциации международных автоперевозчиков). Перевозчик гарантирует сохранность и доставку груза до таможенного терминала назначения, а в случае пропажи груза – уплату таможенных пошлин государству 5. Packing List – документ, в котором помимо информации об отправителе и получателе груза, его наименовании, указаны все весовые, объемные и упаковочные характеристики груза. Этот документ крайне удобен для контроля целостности груза.
Грузы не ЕЭС происхождения.
Документы, которые прикладываются к грузам не ЕС происхождения:
1. Invoice – счет-фактура.
2. CMR – международная товарно-транспортная накладная.
3. Северный паспорт – Т1 или TIR Carnet – книжка МДП.
Это значит, что такие грузы являются таможенными для ЕЭС и могут перемещаться по ЕЭС только между таможенными складами, иначе – груз должен быть растаможен. Для перевозки таких грузов до другого таможенного склада ЕЭС или до границы ЕЭС открываются либо Северный паспорт – Т1, либо TIR Carnet. Открывает эти документы таможня в стране ЕЭС. Отличие TIК 204 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия Carnet от Т1 в том, что T1 действует только на территории ЕЭС, для перемещения таможенного груза по России нужно оформлять другие, уже российские документы, а груз по TIR Carnet идет прямо до российского таможенного склада назначения. Поэтому укоренилось мнение, что TIR Carnet – самый простой способ перевозки, а все остальные – невероятно сложны и неудобны. Это не так. Существует по крайней мере три варианта международной перевозки на территории Европейского Союза:
1. С использованием TIR Carnet. Груз идет до таможенного склада назначения без дополнительного оформления документов. К грузу прилагаются: invoice, CMR, TIR Carnet.
2. По северному паспорту (Т 1). После границы ЕС нужно оформлять документы на транзит таможенного груза по стране назначения. К грузу прилагаются: invoice, CMR, T1.
3. По CMR. После границы ЕС нужно оформлять документы на транзит таможенного груза по стране назначения. К грузу прилагается: invoice, EX-1 и CMR.
Последние два способа целесообразно применять, когда груз пересекает одну границу. К примеру, Финляндия – Россия. Удобство TIR Carnet в том, что груз может пересекать более одной границы без транзитного переоформления. Документы, которые могут потребоваться для оформления перевозки импортных грузов по России.
1. Invoice – счет-фактура.
2. CMR – международная товарно-транспортная накладная.
3. TIR Carnet – книжка МДП.
4. Договор поручительства. По этому договору гарантию возмещения таможенных платежей государству дает таможенный терминал назначения.
5. Временная декларация. Используется при обеспечении уплаты таможенных платежей, вносимых на депозит таможенного органа, при доставке товаров от таможни отправления до таможни назначения. Документ составляется заранее, до пересечения границы грузом. Затем на основе временной декларации на погранпереходе составляется ДКД.
приложение 6. Предварительная ГТД – ПТД. Составляется до представления товаров таможенному органу, но не ранее акта погрузки товаров на транспортное средство. Одновременно с ПТД в таможенный орган представляются документы, необходимые для таможенного оформления, в том числе платежные документы, подтверждающие уплату таможенных платежей в отношении товаров, сведения о которых в ней заявлены. Обычно ПТД составляется при ввозе электроники для упрощения прохождения границы и таможенного оформления выпуска товаров.
7. Гарантия поручительства. Иногда груз из-за своей стоимости подлежит конвойному сопровождению от границы до терминала назначения. Гарантия поручительства освобождает груз от таможенного конвоя. Обычно такие гарантии обеспечивает всероссийский таможенный брокер ГУП РОСТЭК.
8. Таможенное сопровождение.
9. ДКД – документ контроля доставки. Заполняется на специальных бланках декларантом, перевозчиком или должностным лицом таможенного органа отправления и подлежит сдаче таможенному органу оформления (при импорте). Служит для контроля доставки при перевозках груза между российскими таможнями. Например, Выборгской – Санкт-Петербургской или Выборгской – Московской.
206 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия Использованная литература и другие источники 1. Алексеев С.С. Теория права. М., 1995.
2. Беляев М.И. Основные тенденции развития средств коммуникации и мировой транспортной инфраструктуры. www. Unlogiya.ru, 2005.
3. Бордунов В.Д., Котов А.И., Малеев Ю.Н. Правовое регулирование международных полетов гражданских воздушных судов. М., 1999.
4. Грузинов В.П. Международные перевозки. М., Транспорт, 1984.
5. Гудин Ю.Г. Международные транспортные операции, ВГУЭВ, Владивосток, 1999.
6. Забелин В.Г. Фрахтовые операции во внешней торговле. М., «Росконсульт», 2000.
7. Зыкин И.С. Обычаи и обыкновения в международной торговле. М., 1983.
8. Колесниченко А.Н. Внешнеторговое дело. М., ТЦ Сфера, 2009.
9. Колесниченко А.Н. Основы организации работы транспорта во внешней торговле. Под общей редакцией д.э.н. Малькевича В.Л. М., ОСЛН, 2011.
10. Корне Ж. Железнодорожный транспорт Западной Европы – новый взгляд, Rail International. 2004, № 4.
11. Лунц Л.А., Марышева Н.И., Садиков О.Н. Международное частное право: Учебник. М., 1999.
12. Малеев Ю.Н. Международное воздушное право: Вопросы теории и практики. М., 2002.
13. Малькевич В.Л., Митрофанов И.Л., Иванов А.С. Внешняя торговля СССР при Н.С. Патоличеве, 1958–1985 годы. М., ОСЛН, 2010.
14. Назаренко В.М. Международная деятельность по совершенствованию транспортного обеспечения внешнеэкономических связей. М., МГИМО, 1966.
15. Назаренко В.М. Транспортное обеспечение внешнеэкономической деятельности. Учебное пособие. М., МГУК, 1998.
использованная литература и другие источники 16. Осипова О.Я. Сущность и основы Международных транспортных операций. Академия, 2006.
17. Шмиттгофф К.М. Экспорт: право и практика международной торговли. Пер. с англ. М., Юридическая литература, 1993.
18. Брюссельская конвенция об унификации некоторых правил о коносаменте. Принята под эгидой Международного Морского Комитета в 1924 г., вступила в силу 2 июня 1931 г. (Гаагские правила).
19. Конвенция ООН о морской перевозке грузов. Принята в 1978 г. в Гамбурге (Международная конвенция о спасании 1989 г.).
20. Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть первая – от 30 ноября 1994 г. № 51-ФЗ (ред. от 12 августа 1996 г.). Часть вторая – от 26 января 1996 г. № 14-ФЗ (ред. от 24 октября 1997 г.).
21. Кодекс торгового мореплавания Российской Федерации от 30 апреля 1999 г., № 81-ФЗ.
22. Федеральная целевая программа «Модернизация транспортной системы России (2002–2010)».
23. Речь П.А. Столыпина на III Думе «О стратегическом значении транспорта». Журнал «Нива», № 16, 1908.
24. Кузьмина Л. Неизвестный Люлька «пламенные сердца» гения, Москва, «Яуза», 2007.
25. Розум В. Великий из Великого. К 100-летию со дня рождения Б.П. Бещева, Ярославль, «Верхняя Волга», 2003.
26. Интернет-ресурсы.
208 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия АКП «Совкомфлот» – открытое акционерное общество по перевозке энергетических грузов со штаб-квартирой в Санкт-Петербурге АСМАП – Ассоциация международных автоперевозчиков АСОР – Соглашение о международной нерегулярной перевозке пассажиров автобусами АСУЖТ – автоматизированная система управления железнодорожным транспортом БИМКО – Балтийский и международный морской совет судовладельцев, брокеров и агентов ВАО «Совбункер» – открытое внешнеторговое акционерное общество по снабжению судов топливом и т.п.
ВСТО – трубопроводная система Восточная Сибирь – Тихий океан ВЭД – внешнеэкономическая деятельность ГУП РОСТЭК – всероссийский таможенный брокер ДКД – документ контроля доставки ДОПОГ – Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов, подписанное 30 сентября 1957 г. в Женеве. ИНКОТЕРМС – система разработки свода международных правил толкования наиболее часто встречающихся в во внешней торговле торговых терминов. Часто сторонам контракта неизвестны различия в торговой практике в их странах. Это влечет за собой недопонимание, споры, обращения в суды, а также необоснованную потерю времени и денег. Для устранения подобных проблем Международная Торговая Палата впервые в 1936 году опубликовала международные правила толкования торговых терминов, известных, как ИНКОТЕРМС-1936. Дополнения и изменения вносились затем в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 гг. (и позднее) с целью приведения правил в соответствие с текущей международной торговой практикой.
ИНКОТЕРМС-2010 – базисные условия поставки, международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов. Инфлот, Совфрахт – морские агентства, занимающиеся обслуживанием зарубежных судов КАПП – Конвенция о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа КДПГ – Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов 1956 г.
список сокращений и терминов КМАПП – Конвенция о международной автомобильной перевозке пассажиров и багажа государств – участников СНГ КОКОМ – международная организация стран НАТО (кроме Исландии) и Японии, созданная с целью экспортного контроля над товарами и технологиями, запрещаемыми к ввозу в СССР и другие социалистические страны. Была создана в 1949 г. со штаб-квартирой в Париже.
КОТИФ – Конференция по международным ж/д перевозкам МВФ – Международный валютный фонд МДП – Конвенция МДП от 14 ноября 1975 г.
МДП (Carnet TIR) – книжка МДП выдается предоставляющей гарантию ассоциацией, входящей в состав Международного союза автомобильного транспорта и уполномоченной таможенными властями МТТ – межрегиональные транзитные тарифы МТК – международные транспортные коридоры НИИЭАП – «Научно-Исследовательский институт экономики авиастроительной промышленности», учрежден в 2006 г.
ООН – Организация Объединенных Наций, международная организация, созданная для поддержания и укрепления международного мира и безопасности, развития сотрудничества между государствами. «ООН остается универсальным форумом, наделенным уникальной легитимностью, несущей конструкцией международной системы коллективной безопасности, главным элементом современной многосторонней дипломатии». Год создания ООН – 1945. ОСПГ – операторы смешанной перевозки грузов (английское сокращение МТО) ПТЭ – Правила технической эксплуатации железных дорог РФ СМГС – Соглашение о ж/д сообщении ТУЖД РФ – Транспортный устав ж/д транспорта РФ ФБЛ – экспедиторский коносамент ФИАТА – Международная федерация экспедиторов ЮНКТАД – Конференция ООН по торговле и развитию ЮНСИТРАЛ – Комиссия ООН по праву международной торговли (United Nations Commissiion on Internatiomal Traid and Law) НИИЭАП – Научно-исследовательский институт экономики авиационной промышленности ИАТА – Международная ассоциация воздушного транспорта в. – век г. – год гг. – годы 210 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия долл. – доллар США млн – миллион млрд – миллиард км – километр лат. – латинский т – тонн трлн – триллион м – метр пасс-км – пассажиро-киллометр – единица измерения пассажирских перевозок. Данный показатель получают путем умножения числа перевезенных пассажиров на расстояние их перевозки, выраженное в километрах.
ч. – часов чел. – человек ж/д – железнодорожный CIP, CPT, CFR, CIF, DAT, DAP и CCP – условия доставки груза DAP – доставлено до места, (Delivered At Place); термин, который принят вместо DAF, DES и DDU DAT (Delivered At Terminal) – доставлено на терминал; термин, который принят вместо DEQ EXW, FCA, CPT, CIP, DAP, DAT и DDP – доставка любым видом транспорта (морским, наземным, авиа, ж/д), они могут быть использованы также, когда отсутствует морской транспорт FAS, FOB, CFR и CIF – Доставка морским или речным путем ICC – Институт лондонских страховщиков (Institute Cargo Clauses) TSCS – транссибирские контейнерные перевозки (Trans-Siberian Container Service) JNL – линия Япония – Находка FESCO – Дальневосточное морское пароходство JNLCS – контейнерные перевозки
ОГЛАВЛЕНИЕ
Вместо предисловия............................. Введение.................................... Глава 1. Важнейшие тенденции МТО в XXI веке 1.1. Краткая история возникновения логистики........... 1.2. Информационные технологии для логистики......... 1.3. Развитие инфраструктуры..................... 1.4. Совершенствование технологии................. 1.5. Основные принципы технологии перевозочного процесса.. 1.6. Региональные особенности.................... 1.7. Основы международного транспортного законодательства.. Глава 2. Материально-техническая база транспорта 2.1. Транспортные средства....................... 2.2. Терминалы.............................. 2.3. Транспортные средства водного транспорта.......... 2.4. Железнодорожные транспортные средства........... 2.5. Автомобильные транспортные средства............. 2.6. Воздушные транспортные средства................ Глава 3. Международная транспортная классификация грузов 3.1. Виды грузов.............................. 3.2. Таможенное оформление...................... 3.3. Классификация товаров для таможенного обложения.... Глава 4. Транспорт в системе международных перевозок 4.1. Транспорт в сфере внешней торговли.............. 4.2. Транспорт в сфере производства................. 4.3. Транспортные условия договора купли-продажи........ 4.4. Договоры перевозки грузов.................... 4.5. Рынки транспортных услуг..................... 4.6. Брокерская деятельность по фрахтованию морского тоннажа.................................. 4.7. Выбор вида транспорта....................... Глава 5. Морской транспорт 5.1. Краткие сведения о развитии морского транспорта...... 5.2. Правовой режим морской транспортной среды........ 5.3. Правовое регулирование перевозок грузов морем....... 212 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия 5.4. Участие России в международных договорах по морскому праву.................................... 5.5. Договоры морской перевозки грузов............... 5.6. Агентирование судов........................ 5.7. Фрахтовый рынок.......................... 5.8. Внутренний водный транспорт.................. Глава 6. Железнодорожный транспорт 6.1. Виды перевозок........................... 6.2. Система железнодорожного транспорта в России....... 6.3. Правовое регулирование международных железнодорожных перевозок...................... 6.4. Железнодорожный транспорт России.............. 6.5. Железнодорожный транспорт Западной Европы........ 6.6. Железнодорожный транспорт США............... 6.7. Правила перевозки грузов в прямом международном железнодорожном сообщении..................... Глава 7. Автомобильный транспорт 7.1. Краткие сведения о развитии автомобильного транспорта.. 7.2. Правовое регулирование перевозок автомобильным транспортом................................ 7.3. Перевозки пассажиров автомобильным транспортом..... 7.4. Автотранспортные перевозки грузов............... 7.5. Правила перевозки автомобильным транспортом в России. 7.6. Операторы смешанной перевозки грузов............ 7.7. Типовая форма международной транспортной накладной.. 7.8. Правовое регулирование международных смешанных перевозок................................. Глава 8. Воздушный транспорт 8.1. Краткие сведения о развитии воздушного транспорта.... 8.2. Правовое регулирование международного воздушного транспорта................................. 8.3. Воздушные перевозки грузов................... 8.4. Договор воздушной перевозки по накладной.......... Глава 9. Итоги и перспективы....................... Заключение................................. Приложение................................. Список сокращений и терминов..................... ЛЮЛЬКА Архип Михайлович (23 марта 1908 г., село Саварка, Богуславский район, Киевская обл. – 1 июня 1984 г., Москва) – генеральный конструктор авиационных двигателей, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской и Государственных премий СССР, академик.Стойко и смело прошел через технические трудности, отрицание, неверие многих специалистов в то, что его непоршневой, без воздушного винта двигатель позволит самолету развить сверхзвуковую скорость и поднимет его в стратосферу. В 1941 г. Архипу Михайловичу выдали авторское свидетельство на новое его изобретение – двухконтурный турбореактивный двигатель. Спустя десятилетия схема получила международное признание. Модели разработанного им двигателя прошли испытания и были установлены на самолетах авиаконструкторов П.О. Сухого, А.И. Микояна, С.В. Ильюшина, А.Н. Туполева, Г.М. Бериева. Вершиной же творчества Люльки – гениального ученого, конструктора, инженера, организатора – стало создание уникального двигателя для самолета СУ-27 и его модификаций, которые применяются и сейчас. Помимо СУ-27 его двигатели устанавливались на самолеты: ТУ-110, ТУ-128, М10, ЛА-250.
214 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия Л.П. Малькевич (1909–1972) – зам. министра путей сообщения СССР (1948– 1961 гг.), соратник Неонилы Ивановны Бещевой по совместной работе в электрификации железнодорожного транспорта, модернизации подвижного состава, перехода на тепловозную и электровозную тягу.
КОЛЕСНИЧЕНКО Анатолий Николаевич Кандидат экономических наук, профессор, имеет два базовых высших образования – инженер-механик по корабельным энергетическим установкам, экономист в области международных экономических отношений и предпринимательское право зарубежных стран. Окончил Высшее военно-морское инженерное училище, Академию внешней торговли, аспирантуру МГИМО. Служил в ГШ ВМФ, работал во внешнеторговых объединениях «Машиноэкспорт», «Судоимпорт», «Медтехснаб», Ученым секретарем «Союзморниипроекта», за рубежом. В последнее время был заведующим кафедрой «Международные финансовые и валютно-кредитные операции» Института мировой экономики.
Его общий стаж работы в области внешней торговли более 40 лет и научнопедагогической работы более 30 лет (ВАВТ, МГИМО МИД СССР, ИМЭИ, ИМЭ).
В 1976 г., предложил государственным органам создавать акционерные общества с привлечением частного зарубежного капитала в нашу страну. При защите диссертации в МГИМО МИД СССР теоретически обосновал производительный характер интеллектуального труда и труда внешнеторгового работника. В 1990 г. при его непосредственном участии было создано одно из первых совместных предприятий в России «Сименс-Союзмедтехника», в котором был акционером и членом наблюдательного совета, представляя интересы Министерства здравоохранения РФ и которое сыграло важную роль в оснащении лечебных учреждений России медицинской техникой. Свободно владеет двумя иностранными языками: английским и испанским, знает латынь.
Научные работы:
«Экономико-математическая модель использования трудовых ресурсов внешнеторгового объединения», «Эффективность АСУ внешнеторгового объединения и её влияние на коммерческую деятельность», «Характер деятельности внешнеторгового объединения», «Оптимальные пределы роста фирмы», «Внешнеторговое дело», «Основы организации работы транспорта во внешней торговле» и др. Проживает в Москве.
216 МеждуНарОдНые траНспОртНые ОтНОшеНия
МЕЖДУНАРОДНЫЕ
ТРАНСПОРТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
Подписано в печать 04.10.2013. Формат 70 х 100 1/16 Интернет магазин ЛитНаследие – www.knigaln.ru «Общество сохранения литературного наследия»Москва, 109044, а/я 22; e-mail: [email protected] Тел. 8(495) 589-81-33, тел./факс 8(495) 671-99- Автор и издательство будут благодарны за отзывы на книгу. Адрес для писем: 109044, Москва, а/я 22; e-mail: [email protected] Лихтеровоз (баржевоз) «Севморпуть». Такой способ перевозки грузов во время 2-й Мировой войны в США получил название «Float on – Float off»
Один из самых современных и больших теплоходов, назван в честь Королевы Великобритании Елизаветы II. Длина – 293 м, ширина – 32 м, осадка – 9,8 м, водоизмещение – 90 400 т, мощность силовой установки – 130 000 л.с., скорость – 31 узл./час, количество пассажиров – 1756 человек Перевозка грузов в контейнерах на морском судне-контейнеровозе Танкер для перевозки сжиженного газа (lPG – liquefied) На отвалах Асбестового карьера: шагающий экскаватор и состав думпкаров Специализированные хопперы – для перевозки окатышей и горячего агломерата Niagara Falls – эффективно используется для туризма. Ниагарский водопад – граница между США и Канадой Скоростной поезд Сапсан. Эффективно обеспечивает пассажирское сообщение между Москвой – Санкт-Петербургом, Москвой – Нижним Новгородом со скоростью 250–300 км/ч. В перспективе готовится запуск высокоскоростной железнодорожной магистрали на маршруте Москва – Казань через Чебоксары. Впоследствии скоростные поезда будут ходить в Екатеринбург, Пермь и Уфу Поезд Eurostar отправляется от станции Воксхолл. Поезд совершает 16 рейсов в сутки Париж – Лондон – Париж. Для эксплуатации на железнодорожной сети Eurostar специально разработаны электропоезда серии 373 (по Британской классификации, en) 2ЭС10 «ГРАНИТ». Грузовой двухсекционный восьмиосный магистральный электровоз постоянного тока с асинхронным тяговым приводом. Электровоз выпускается в городе Верхняя Пышма Свердловской области ООО «Уральские локомотивы», совместным предприятием немецкого концерна Siemens и ЗАО «Группа Синара» на базе Уральского завода железнодорожного машиностроения, с 2011 г.
Система международных железнодорожных коридоров ЭСКАТО– ОСЖД в сообщении Европа – Азия Полная версия коридора Север–Юг – между Европой и Азией Основные транспортные коридоры Пассажирский самолет Сухой Суперджет-100 (Sukhoi Superjet-100, раннее название RRJ - Russian Regional Jet) примечателен тем, что является первый самолетом, разработанным в России после распада СССР с использованием цифровых технологий.
Самолет предназначен для эксплуатации на малозагруженных авиалиниях протяженностью до 3000 км (базовая комплектация) и до 4500 км (LR - комплектация с увеличенной дальностью полета). Количество пассажирских мест – 95–98 (эконом класс) Alma Mater – Адмиралтейство в Санкт-Петербурге. Высшее военноморское инженерное ордена Ленина училище. им. Дзержинского, в котором учился автор. Nomen est omen – имя это все. В настоящее время здесь находится Генштаб ВМФ РФ С глубоким уважением и сыновней благодарностью посвящаю эту книгу Бещевой (Гайдук) Неониле Ивановне, профессору, д.т.н.
Неонила Ивановна Бещева 218 Международные транспортные отношения Предлагаемая читателю книга посвящена доктору технических наук профессору Неониле Ивановне Бещевой, крупному специалисту-исследователю систем пассажирских сообщений, прежде всего на железнодорожном транспорте. Н.И.Бещева (девичья фамилия Гайдук) родилась 31 января 1918 г. в г. Полтава. После окончания Харьковского института инженеров железнодорожного транспорта была направлена на работу в НКПС в управление движения. Во время Великой Отечественной войны (1941–1945 гг.) работала в блокадном Ленинграде в Управлении Октябрьской ж/д, весь послевоенный период и до последних лет жизни Бещева отдала научной работе во Всесоюзном НИИ железнодорожного транспорта МПС СССР, а затем работе во Всесоюзном НИИ системных исследований АН СССР и Госкомитете по науке и технике СССР в научном Совете по комплексной проблеме единой транспортной системы СССР. В те годы этот Совет возглавлял академик Л.В. Канторович, создатель линейного программирования, единственный советский ученый, удостоенный Нобелевской премии по экономике за вклад в теорию оптимального распределения ресурсов. Научная деятельность Н.И. Бещевой в значительной части посвящена исследованию пассажирских перевозок в местном сообщении, их распределению между разными видами транспорта; анализу основных проблем пассажирского движения на электрифицированных линиях, а также сравнению эффективности электровозной и мотор-вагонной тяги. В наши дни, полвека спустя после публикаций автора, в обстановке транспортного коллапса больших (и не только больших) городов всем очевидно, что сопряжение и оптимизация пассажиропотоков на основе использования всех видов городского транспорта – самая актуальная проблема.
Неониле Ивановне не было и тридцати лет, когда ее муж Борис Павлович Бещев был назначен министром путей сообщения СССР (и работал в этом качестве 30 лет). Как правило, жены членов Правительства СССР в те годы вели светский образ жизни, посвящали свое время семье и мужу. Будучи красивой женщиной и к тому же умной и обаятельной, она могла бы жить в свое удовольствие и наслаждаться высоким положением мужа. Однако Нила Ивановна не поддалась соблазнам ни на минуту. Она всецело отдалась работе и дома вечерами засиживалась за полночь в кабинете при свете настольной лампы. Для многих, близко ее знавших, Неонила Ивановна была образцом трудолюбия, целеустремленности и твердости в достижении поставленной цели. Обладая сильным характером, она умела настоять на своем, не шла на компромиссы, наносящие ущерб делу, называла вещи своими именами, избегала излишней дипломатии и на работе, и в быту. Н.И. Бещева была яркой незабываемой личностью и такой осталась в моей памяти навсегда.
* Владислав Леонидович Малькевич в 1980–1990-е годы работал первым заместителем Министра внешней торговли СССР, Президентом Торгово-промышленной палаты СССР, руководителем Федеральной службы по валютному и экспортному контролю России. С 2002 года в течение десяти лет возглавлял Центральный выставочный комплекс «Экспоцентр». Многие годы близко знал и поддерживал дружеские отношения с Неонилой Ивановной Бещевой.