WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

На правах рукописи

Александров Константин Вячеславович

МУЛЬТИМЕДИЙНЫЙ КОМПЛЕКС КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ

ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТОРОНЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ

ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВУЗА

(на материале немецкого языка)

Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык, уровень высшего профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Нижний Новгород - 2009 2

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова»

на кафедре лингводидактики и методики преподавания иностранных языков доктор педагогических наук, профессор

Научный руководитель:

Шамов Александр Николаевич доктор педагогических наук, профессор

Официальные оппоненты:

Ламзин Сергей Алексеевич, кандидат педагогических наук, доцент Загорная Лилианна Павловна ГОУ ВПО «Вятский государственный

Ведущая организация:

гуманитарный университет»

Защита состоится «17» февраля 2009 года в 13.30 ч. на заседании диссертационного совета Д 212.163.02 при ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им Н.А. Добролюбова» по адресу: 603155, г. Н.Новгород, ул. Минина, д. 31-а, ауд. 3216.

С диссертацией можно ознакомиться в научном читальном зале библиотеки Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова по адресу: 603155, г. Н.Новгород, ул.

Минина, д. 31-а, корп. 3.

Автореферат размещен на сайте НГЛУ им. Н.А. Добролюбова http://www.lunn.ru.

Автореферат разослан «16» января 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор педагогических наук, профессор М.А. Викулина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Методика обучения иностранным языкам как наука призвана своевременно реагировать на изменения социального заказа общества. В последние десятилетия она подверглась влиянию двух важных факторов.

С одной стороны, вследствие процессов глобализации и европеизации интерес к изучению иностранных языков резко возрос. Благодаря открытой внешней политике России появилась возможность прямого контакта с иностранцами. Главной целью обучения стало формирование поликультурной языковой личности, особенно при подготовке специалистов в языковых вузах.

Языковая личность – это углубление, развитие, насыщение дополнительным содержанием понятия личности вообще (Ю.Н. Караулов).

Для языковой личности характерен многокомпонентный набор языковых способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности. Таким образом, методика значительно расширила спектр передаваемых на занятиях по иностранному языку знаний. Целью методики становятся теперь не только формирование речевых навыков и умений, но и способности воспринимать другую ментальную картину мира, выраженную непосредственно в языке.

С другой стороны, важным фактором, во многом изменившим общество и постоянно расширяющим свое влияние во всех сферах жизни, стало развитие компьютерных информационных технологий. Применение компьютера и информации из всемирной сети Интернет постепенно перестает быть инновацией и переходит в набор стандартных средств обучения иностранному языку.

Революция информационно–коммуникационных технологий (ИКТ), ставшая очевидным фактом в начале XXI века, существенно изменила образ жизни общества, оказала сильнейшее воздействие на социальный заказ общества в сфере образования. Владение ИКТ и применение их в своей деятельности стало нормой для специалиста практически любого профиля.

Внедрение новых информационных технологий в педагогический процесс является сегодня проблемой, важность которой определяется необходимостью подготовки специалистов, знания и умения которых отвечают потребностям современного общества. Мощный образовательный потенциал ИКТ, который может применяться в обучении иностранным языкам, определяет актуальность данного исследования.

Теоретические вопросы внедрения компьютеров в учебный процесс по иностранным языкам стали предметом исследования новой отрасли науки — компьютерной лингводидактики. Она исследует вопросы компьютеризации обучения иностранным языкам и использования компьютерных средств обучения.

Базовой информационной технологией, применяемой в обучении иностранным языкам, является мультимедиа. Мультимедиа позволяет одновременно проводить операции с неподвижными изображениями, графическими образами), текстом и звуковым сопровождением. Синхронное воздействие на слух и зрение человека повышает объем и степень усвоения передаваемой в единицу времени информации.

Несмотря на насыщенность рынка разнообразными компьютерными обучающими программами, они зачастую представляют сомнительную ценность с лингводидактической точки зрения.

По мнению многих ученых, занимающихся исследованиями в сфере разработки и применения ИКТ в образовательном процессе, существенным недостатком имеющихся на рынке мультимедийных программ является их безадресность (М.А. Бовтенко, Е.С. Полат, Р.К. Потапова, Т.П. Сарана). Для создания электронного пособия важно определить цели, задачи, условия обучения и уровень владения языком, который должен стать полезным результатом.



Программы обучения фонетическим и грамматическим навыкам даже при условии их «безадресного» создания можно каким-то образом включить в педагогический процесс. Эти аспекты иностранного языка можно отрабатывать на разнообразном материале. С мультимедийными программами по обучению лексике такой подход невозможен, так как лексический материал отбирается по многочисленным критериям, требует правильной и рациональной организации с методической точки зрения.

Значение лексических знаний, навыков и умений существенно возрастает на II курсе обучения в лингвистическом вузе, что обусловлено тенденцией перехода к неподготовленной речи для выражения собственных мыслей. Для этого требуется большой объем лексических единиц (ЛЕ) разного уровня. В то же время количество аудиторных занятий сокращается на четверть (с 16 часов на I курсе до 12 на II курсе), а доля самостоятельной работы, в том числе над лексикой, значительно увеличивается.

Образовательный процесс по немецкому языку на II курсе лингвистического вуза характеризуется в целом рядом серьезных противоречий:

· между целями, задачами обучения лексической стороне устной и письменной речи, определенными образовательным стандартом, программой обучения языку на начальном этапе (I-II курсы) языкового вуза и результатом в данной сфере, который в настоящее время не отвечает в полном объеме требованиям;

· между значительно возрастающей ролью самостоятельной работы студентов над иноязычной лексикой и отсутствием управления этим видом учебной деятельности, включая ее организацию и контроль;

· между традиционными приемами и способами обучения лексической стороне речи, не дающих высоких положительных результатов, и возможностью использования мультимедийных технологий, призванных привести к более высоким результатам в данной сфере обучения;

· между потребностью в обучающих мультимедийных лексически ориентированных программах, учитывающих специфику профильного обучения и уровень подготовки обучающихся, и уже существующими программами, созданными без учета целей, задач и конкретных условий обучения.

На основе обозначенных противоречий была определена проблема исследования: какова методика обучения лексической стороне иноязычной речи студентов лингвистического вуза на основе применения мультимедийного комплекса?

Проблема исследования позволила сформулировать его тему:

«Мультимедийный комплекс как средство обучения лексической стороне иноязычной речи студентов лингвистического вуза (на материале немецкого языка)».

Цель исследования: разработка мультимедийного комплекса и методики обучения лексической стороне иноязычной речи студентов лингвистического вуза на основе его применения.

Объект исследования: процесс обучения иноязычной лексике, входящей в активный словарь студентов II курса лингвистического вуза.

Предмет исследования: методика разработки и применения мультимедийного комплекса, включающего электронный словарь и его лингводидактическое обеспечение, для обучения лексической стороне иноязычной речи.

В соответствии с проблемой, целью, объектом и предметом исследования была выдвинута следующая гипотеза: мультимедийный комплекс будет служить эффективным средством обучения лексической стороне иноязычной речи студентов лингвистического вуза, если:

- определены лингводидактические основания его использования;

- разработана и внедрена в практику обучения технология применения данного комплекса, включающая принципы, стратегии, приемы, формы и упражнения по обучению лексике.

Задачи исследования:

1. Выявить дидактические возможности мультимедийных средств обучения и проанализировать имеющиеся программы по обучению лексической стороне иноязычной речи на предмет их эффективности и соответствия лингвометодическим требованиям.

2. Определить место лексической системы языка в процессе формирования языковой личности и изучить механизм совершенствования лексической стороны иноязычной речи (лексических знаний, навыков, умений) студентов лингвистического вуза.

3. Уточнить цели и задачи, определить принципы, методы, стратегии, приемы и формы обучения иноязычной лексике на втором курсе лингвистического вуза.

4. Разработать и реализовать в мультимедийном комплексе систему упражнений для тренировки и контроля иноязычной лексики на основе обозначенных принципов и приемов, определить формы работы с программным комплексом.

5. Провести проверку выдвинутой гипотезы путем проведения экспериментального обучения с использованием разработанного мультимедийного комплекса.

Для достижения поставленной цели и решения задач были использованы следующие методы исследования: метод теоретического анализа литературы по теме исследования; методы экспериментального исследования (анкетирование, беседы, педагогический эксперимент);

моделирование учебной деятельности студентов на основе обучающей программы; методы статистической обработки данных эксперимента, количественный и качественный анализ результатов исследования.

Методологической основой исследования выступили идеи:

а) деятельностного подхода (Л.С. Выготский, П.П. Блонский, П.Я.

Гальперин, В.В.Давыдов, И.А.Зимняя, А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, С.Л.

Рубинштейн, Н.Ф.Талызина);

б) ведущие положения методологии современной дидактики (В.И.Андреев, В.В. Краевский, М.Н. Скаткин, В.А. Сластенин, Г.П.

Щедровицкий);

в) коммуникативного подхода в методике обучения иностранным языкам (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Р.П. Мильруд, Р.К. МиньярБелоручев, А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, Г.В. Рогова, В.В.

Сафонова, Е.Н. Соловова, И.А. Цатурова, С.Ф. Шатилов, А.В. Щепилова, А.Н. Щукин).

Теоретическую базу исследования составили положения:

а) теории формирования поликультурной языковой личности (Г.И.

Богин, Ю.Н. Караулов, И.И. Халеева);

б) работы по теории лексикографии (Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак, Е.В.

Рахилина, М. Кочнева, В.В. Морковкин, А.П. Назаретян, Е. Ч. Филлмор, Н.Эра);

в) работы по теории и методике обучения лексической стороне иноязычной речи (Л.В. Банкевич, Б.В. Беляев, В.А. Бухбиндер, Н.И. Гез, А.А.

Залевская, С.В. Калинина, С.А. Ламзин, А.А. Уфимцева, А.Н. Шамов);

г) теоретические положения по организации учебного процесса и применению компьютерных технологий в учебно-познавательном процессе (Э.Г. Азимов, М.А. Бовтенко, С.М. Володько, А.В. Вавилова, Е.И. Дмитриева, К.Б. Есипович, А.В. Зубов, С.Ш. Канатова, Т.П. Карпилович, Е.А. Маслыко, О.Э. Михайлова, Г.В. Нехай, О.А. Нехай, Н.Л. Папкович, Е.С. Полат, Р.К.

Потапова, Т.П. Сарана, Л.И. Трибис, С.В. Фадеев, A.Abel, M. Schwanke, H.

Visser, D. Wolff);

«Нижегородский государственный лингвистический университет им Н.А.

Добролюбова». Всего в эксперименте приняли участие 39 человек.

Организация и этапы исследования. Теоретико-экспериментальное исследование проводилось с 2005 по 2008 гг. и включало в себя три этапа:

Первый этап (2005-2006 гг.) – анализ научно-учебной и научнометодической литературы по проблеме исследования, теоретический анализ проблемы формирования иноязычных лексических навыков с применением мультимедийных технологий.

Второй этап (2006-2007 гг.) – разработка теоретических принципов построения лексически направленной обучающей программы для студентов II курса лингвистического вуза в целом и электронного учебного словаря;

создание компьютерной программы на основе разработанных принципов и ее экспериментальная проверка в образовательном процессе на II курсе факультета немецкого языка НГЛУ им. Н.А. Добролюбова.

Третий этап (2007-2008 гг.) связан с анализом результатов экспериментального обучения, выявлением рациональности применения разработанной программы на практических занятиях по немецкому языку.

Обобщение полученных результатов, внесение корректив в структуру обучающей программы и компонентный состав электронного словаря.

Научная новизна работы заключается:

· в разработке методики применения компьютерных средств для обучения лексической стороне иноязычной речи студентов лингвистических вузов;

самостоятельном обучении лексическому аспекту иностранного языка;

· в разработке нового подхода к созданию программ для обучения лексике, позволяющего преподавателям создавать и редактировать учебные материалы самостоятельно.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что: а) исследование вносит определенный вклад в методику обучения иностранным языкам;

обогащает теорию обучения лексической стороне речи с помощью ИКТ; б) уточняет существующие принципы построения лексически направленных компьютерных обучающих программ (в частности, учебных словарей); в) выявляет потенциал использования мультимедийных технологий в обучении иностранным языкам в целом и самостоятельной работы обучающихся в частности.

Практическая значимость работы заключается в разработке и экспериментальном внедрении комплекса для обучения лексической стороне речи студентов II курса языкового вуза (на материале немецкого языка).

Предлагаемый комплекс призван не только интенсифицировать процесс овладения лексическими единицами, но и способствовать становлению в сознании студентов языковой картины мира, которая является неотъемлемым условием формирования поликультурной языковой личности как главной цели обучения иностранному языку в лингвистическом вузе.

В дополнении к мультимедийному комплексу создан программный конструктор для разработки и редактирования тем, что позволяет преподавателям изменять содержание готовых электронных пособий и создавать новые (в соответствии с учебным материалом и уровнем подготовки обучающихся).

Апробация промежуточных результатов исследования осуществлялась при обсуждении положений и предварительных итогов на заседании кафедры лингводидактики и методики преподавания иностранных языков НГЛУ им.

Н.А. Добролюбова, в ходе лекций на факультете повышения квалификации НГЛУ, а также теоретических и практических занятий аспирантов. Основные положения и результаты исследования нашли отражение в 11 публикациях и в выступлениях на научных конференциях (Н.Новгород, Мичуринск, Киров, Тамбов).

Достоверность и обоснованность выводов обусловлена методологией интегративного и деятельностного подхода, логической структурой теоретического и экспериментального исследования, глубоким изучением и анализом проблемы; применением методов, обеспечивающих проверку на валидность и надежность; применением комплекса методов, адекватных предмету, цели и задачам исследования, внедрением в практику разработанного обучающего электронного словаря, его оценкой студентами и преподавателями, которые работают на данном этапе обучения.

Положения, выносимые на защиту:

1. Процесс формирования поликультурной языковой личности студентов лингвистического языкового вуза в большой степени определятся уровнем развития лексической стороны иноязычной речи, значительный потенциал для совершенствования которой содержат мультимедийные технологии.

2. Работа студентов по изучению лексики иностранного языка с использованием мультимедийного программного комплекса является эффективной. В ней реализуется методическая система по обучению лексической стороне иноязычной речи, которая состоит из целевого, технологического и результативного компонентов.

3. Внедрение программного комплекса в учебный процесс обеспечивает достижение высокого уровня развития лексической стороны иноязычной речи, что проявляется в расширении знаний о лексической системе изучаемого языка, в улучшении качественных и количественных параметров высказываний студентов, главными из которых являются: а) увеличение объема высказывания; б) необходимое количество используемых новых ЛЕ; в) малое количество лексических и грамматических ошибок; г) соответствие высказываний теме (ситуации) и успешное решение коммуникативных задач; д) большая степень связанности, логичности, аргументированности высказывания.

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (210 источников, из них 178 - на русском языке, 32 - на иностранных языках) и приложения. В виде отдельной части исследования оформлено разработанное автором пособие. Кроме текстового материала работа иллюстрирована таблицами и рисунками.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность избранной темы;

выделяются предмет и объект исследования; обозначены противоречия в обучении лексической стороне речи; определены цели и задачи;

сформулирована гипотеза исследования. В этой части исследования определены основные положения, выносимые на защиту; раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая ценность исследования, а также дается информация о результатах апробации основных его положений и о полученных результатах.

В первой главе «Теоретические основы обучения лексической стороне устной и письменной речи на занятиях по немецкому языку на II курсе лингвистического вуза на основе мультимедийных технологий»

рассматриваются проблемы лингвометодической характеристики программного комплекса и его место в формировании языковой личности преподавателя иностранного языка. Лексический запас оказывает непосредственное влияние на развитие когнитивного (тезаурусного) уровня студентов – будущих преподавателей иностранного языка. Языковая картина мира является важнейшим компонентом сознания вторичной языковой личности. Ее формирование в большой степени определяется лексическими знаниями, правилами употребления лексических единиц активного минимума за I-II курсы лингвистического вуза.

Учебный словарь является основой формирования иноязычного лексикона (рис. 1). Для эффективного применения в обучении лексической стороне речи учебный словарь должен соответствовать ряду лингвометодических требований:

1. Содержать и описывать языковые единицы (количественные и качественные характеристики) в соответствии с требованиями, сформулированными в учебных программах;

2. Включать языковые единицы, обеспечивающие различные виды речевой деятельности;

3. Обнаруживать разные свойства языковых единиц (многоуровневое описание);

4. Описывать языковой материал в соответствии с описанием этого же материала в других средствах обучения, прежде всего в учебнике и в примыкающих к нему сборниках упражнений;

5. Содействовать индивидуализации обучения и обеспечивать возможность самоконтроля;

6. Поддерживать и усиливать мотивацию учащихся своим содержанием и способом его подачи.

Отдельным композиционным элементом учебного словаря должны стать методические указания, содержащие как развернутые рекомендации по его использованию в качестве средства обучения, так и специально разработанные типовые упражнения (Е.М. Кочнева, В.В. Морковкин).

Перечисленные требования определяют принципы построения учебного словаря: 1) принцип интегрального описания; 2) принцип системности; 3) принцип увеличения размерности семантического пространства лексики; 4) принцип антропоцентрического описания лексической единицы.

Для формирования поликультурной языковой личности как главной цели обучения в языковом вузе статьи в учебных словарях должны содержать подробную информацию о лексических единицах. Такая информация выступает в качестве ориентировочной основы любого речевого действия, в том числе и лексического, и определяет параметры описания лексических единиц в словарной статье: 1) дефиниция значения слова на иностранном и родном языках; 2) грамматическая информация; 3) этимологическая справка о слове; 4) сочетательные способности слова; 5) словообразовательная ценность слова; 6) способность слова иметь синонимические ряды; 8) историко-культурологическая информация.

Таким образом, учебный словарь является для обучающихся важным источником лексических знаний, включающих: 1) фонетические знания, необходимые для развития произносительных навыков на основе слухомоторных образов лексических единиц; 2) знания в области графики и орфографии для написания слов и их распознавания в тексте на основе словесных зрительно-графических образов; 3) знания в области грамматики, связанные с образованием словоформ; 4) знания семантики изучаемых лексических единиц, необходимые для образования осмысленных словосочетаний; 5) знания, связанные с правилами сочетаемости данных слов в иностранном языке, которые часто не совпадают с их сочетаемостью в родном, что представляет собой главную трудность словоупотребления (В.А.

Бухбиндер).

Психологической основой в обучении лексике является формирование лексических навыков - автоматизированных действий по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими единицами в продуктивной речи и автоматизированного восприятия и ассоциирования со значением в рецептивной речи (Э.Г. Азимов, А.Н.

Щукин). Разные виды лексических навыков (продуктивные и рецептивные) имеют свою структуру и в интегрированном виде участвуют во всех видах речевой деятельности. При соблюдении определенных условий лексические навыки должны переходить в лексические умения. Лексические умения – это способность к переносу в изменившиеся условия лексических действий (П.Б.

Гурвич, Ю.А. Кудряшов).

В основе формирования лексических навыков и умений находится целый ряд когнитивных процессов, главными из которых являются мышление, память, внимание и воображение. Усвоение значений иноязычных слов во многом зависит от индивидуальных особенностей личности и его когнитивных способностей.

Развитие разных видов лексических навыков и умений, а также расширение лексических знаний приводит к формированию у будущих учителей иностранного языка лексической компетенции, под которой понимается основанная на лексических знаниях, навыках, умениях, а также личном языковом и речевом опыте способность человека определять контекстуальное значение слова, сравнивать объем его значения в двух языках, понимать структуру значения слова и выделять специфически национальное в значении слова.

Применение информационно-коммуникационных технологий может в значительной мере интенсифицировать процесс формирования лексической компетенции. По сравнению с традиционными учебно-методическими средствами компьютерные средства обучения обеспечивают новые возможности при обучении иностранному языку. К основным преимуществам ИКТ можно отнести: 1) создание условий для самообучения, самостоятельной проработки учебного материала; 2) более глубокая индивидуализация обучения и обеспечение условий для его вариативности; 3) интенсификация процесса обучения; 4) высокая степень аутентичности; 5) создание новой обучающей среды, инструмента познания: а) возможность взаимодействия с виртуальными образами и моделями изучаемых лингвистических объектов и процессов; б) обеспечение различных видов наглядности; в) высокая степень интерактивности обучения; 6) возможность автоматизированного контроля, учета результатов учебного процесса и более объективное оценивание знаний и умений; 7) значительное повышение мотивации обучения.

Для обучения лексической стороне иноязычной речи в целях коррекции (самокоррекции) и пополнения словарного запаса следует считать целесообразным использование как универсальных, так и специальных компьютерных программ. Положительный эффект универсальных программ состоит в том, что они содержат словари, включающие подробные словарные статьи, лингвистическую информацию о слове как единице языка.

Электронные словари обеспечивают студентам языковых вузов быстрый доступ к словарным статьям, возможность мгновенного перехода от одной статьи к другой, а также отсылки студента к другой, более подробной статье с целью получения недостающих сведений.

Обучающая ценность специальных лексически ориентированных программ состоит в том, что они содержат сложный аппарат управления процессом усвоения лексики: а) информационный блок, включающий учебные словари, средства семантизации иноязычной лексики; б) комплекс упражнений для ее тренировки; в) блок контроля и самокоррекции.

Анализ дидактических возможностей ИКТ, психологических основ формирования лексической компетенции, а также требований к учебным словарям, словарным статьям позволил сформулировать основные лингвометодические требования к специальным лексически направленным программам:

1. Программа обучения лексике должна содержать учебный словарь, в котором содержится информация, позволяющая сформировать в сознании обучаемого представление о понятии, выражаемом иноязычным словом.

2. В словарных статьях должны отражаться фрагменты сочетаемости лексических единиц, предназначенных для продуктивного усвоения, а также должны быть включены примеры, показывающие типичное употребление заголовочной единицы в речи.

3. Обучающая программа или ее часть должна иметь тематическую направленность, т.е. изучаемые лексические единицы должны относиться к одной теме и быть семантически связаны друг с другом.

4. В программе должны учитываться когнитивные процессы усвоения лексического материала.

5. Программа обучения лексике должна содержать достаточное количество упражнений разной степени сложности. Все они должны быть направлены на запоминание ЛЕ и формирование разных видов лексических навыков и умений.

6. Обучающая программа должна способствовать определению уровня сформированности лексических навыков и умений, содержать модуль исправления ошибок студентами.

Анализ имеющихся специальных лексически направленных программ показал, что их основным недостатком является несоответствие лингвометодическим требованиям и потребностям обучающей деятельности молодого специалиста в будущем.

Во второй главе «Система обучения лексической стороне устной и письменной речи студентов II курса лингвистического вуза на основе мультимедийного комплекса» описывается методическая система, на основе которой создается мультимедийный программный комплекс для обучения лексике немецкого языка студентов II курса лингвистического вуза (рис. 2).

Формирование коммуникативной компетенции является основной целью обучения на II курсе, достижение которой возможно только при высоком уровне развития лексической стороны иноязычной речи. На II курсе студенты должны усвоить 1 000 новых ЛЕ с высокой степенью сочетаемости и большими словообразовательными возможностями. Лексические знания, навыки и умения призваны обеспечить осознание студентами специфики выражения мыслей, коммуникативных намерений средствами немецкого языка.

Система обучения лексической стороне речи Рис. 2 - Система обучения лексической стороне речи Обучение лексической стороне речи на II курсе с применением мультимедийных технологий определяется не только общеметодическими, но и дополнительными специальными принципами. К ним относятся: 1) принцип интеграции мультимедийного комплекса в образовательный процесс; 2) принцип интерактивности обучения; 3) принцип индивидуализации обучения;

4) принцип предоставления полной ориентировочной основы при формировании лексических действий; 5) принцип автоматизированности контроля уровня сформированности навыков.

мультимедийного средства обучения иноязычной лексике – программного комплекса. Содержание обучения лексике с применением мультимедийного комплекса определяется материалом учебника «Практический курс немецкого языка» (Кулигина, Супрун, Шмальц, 2004). Каждая тема учебника содержит определенное количество слов и словосочетаний для освоения и активного употребления в речи студентов. На запоминание и эффективную тренировку данных слов и словосочетаний и нацелен предлагаемый мультимедийный комплекс.

Мультимедийный обучающий комплекс учитывает в своей структуре этапы формирования умственных действий и включает три блока:

информационный, тренировочный и контролирующий (рис. 3).

Рис. 3 – Структура мультимедийного программного комплекса Для обучения лексике в мультимедийном комплексе используются универсальные методы преподавания иностранных языков: а) показ; б) объяснение (выделение ориентиров или организация их поиска самими обучающимися); в) организация тренировки; г) организация применения.

В информационный блок входит: а) электронный словарь, составленный согласно описанным лингвометодическим принципам и содержащий подробную информацию о ключевых словах темы; б) презентация словосочетаний для продуктивного освоения; в) демонстрационный текст, иллюстрирующий употребление слов.

В информационном блоке производится объяснение лексики и показ ее функционирования в речи. Словарные статьи электронного словаря по каждой теме содержат информацию обо всех значениях слова (для семантизации лексики используется перевод на русский язык, толкование на немецком языке, иллюстрируемое примерами), грамматические формы, краткую историю слова, распространенные словосочетания с изучаемым словом, примеры сложных слов, синонимы для каждого из значений слова.

Презентация словосочетаний содержит лексический материал, предлагаемый в учебнике для продуктивного усвоения по изучаемой теме.

Объяснение значений слов и словосочетаний осуществляется с помощью демонстрационного текста. Он иллюстрирует применение изучаемых слов и словосочетаний, а также содержит систему ссылок на словарные статьи. При необходимости преподаватель может добавить дополнительный комментарий к тексту. Работа с текстом предусматривает выполнение теста, направленного на проверку понимания его содержания (определить соответствие утверждения содержанию текста).

Тренировочный и контролирующий блоки содержат систему упражнений, нацеленных на отработку лексического материала, его контроль, а также на самостоятельное исправление ошибок (самокоррекцию). В данных блоках реализуются методы организации тренировки и применения. Система лексически направленных упражнений основана на приемах семантической стратегии обучения лексике.

Учебные стратегии являются важным компонентом системы обучения иностранным языкам. Они направлены на ускорение процесса обучения с учетом его особенностей и структуры, призваны сделать этот процесс более легким, интересным, в целом - более эффективным и результативным.

Под стратегией овладения языком (лексическим аспектом) понимается комбинация интеллектуальных приемов и усилий, которые применяются учащимися для понимания, запоминания и использования знаний о системе языка и формирования речевых навыков и умений (Э.Г.Азимов, А.Н. Щукин).

Для эффективного обучения иноязычной лексике в мультимедийном комплексе следует использовать семантическую стратегию, реализованную в двух аспектах. Первый аспект стратегии связан с организацией и запоминанием лексического материала. Он включает в себя такие приемы, как: а) перекодирование, б) достраивание, в) сериация, г) повторение, д) группировка. Второй аспект семантической стратегии обеспечивает усвоение самих лексических единиц, семантической информации о них, отработку практических действий с ними и их комбинацию. Он включает в себя следующие приемы: а) анализ многозначности слова; б) изучение лексической сочетаемости; в) анализ синонимов; г) построение деривационного поля слова. Рассмотренные приемы находят свое выражение в системе лексически направленных упражнений.

Система упражнений комплекса составляет тренировочный блок мультимедийного комплекса и состоит из трех подсистем (табл. 1).

Найдите правильный перевод для каждого значения.

Найдите синоним к каждому из значений.

Найдите правильный перевод для производного (сложного) слова.

Скомбинируйте новые слова с использованием словообразовательных Введите слово с данным словообразовательным элементом.

Найдите и исправьте ошибку, допущенную при словообразовании.

Прослушайте слово и введите словообразовательный элемент, с помощью которого оно построено.

Скомбинируйте словосочетания с изучаемыми словами.

Прослушайте слово и введите изучаемое словосочетание, которое его Определите значение фразеологизма.

Определите родственные слова.

Введите слово, прослушав толкование его значения.

Прослушайте слово и введите синонимичное изучаемое слово.

Перефразируйте предложение, используя фразеологизм.

Проверьте Ваши знания значений, синонимов слова, производных слов и словосочетаний.

Найдите правильный перевод каждого словосочетания.

Вставьте пропущенные буквы.

Вставьте пропущенные слова.

Скомбинируйте словосочетания.

Поставьте слово в скобках в нужную форму.

Определите, в каком словосочетании допущена ошибка.

Составьте словосочетания из данных слов.

Сгруппируйте словосочетания по указанным признакам.

Найдите словосочетание, которое не подходит к другим по смыслу.

Введите изучаемое словосочетание, синонимичное данному.

Исправьте ошибки.

Дополните словосочетания.

Введите словосочетание с данным ключевым словом.

Прослушайте предложение и введите использованное в нем изучаемое словосочетание.

Переведите словосочетания.

Скомбинируйте предложение.

Составьте предложение.

Найдите предложение без ошибки.

Составьте предложение, используя словосочетание в скобках.

Замените выделенные слова в тексте словами из списка.

Вставьте пропущенные слова в тесте, используя слова из списка.

Исправьте допущенные ошибки.

Замените выделенные слова синонимами.

Дополните предложения.

Вставьте пропущенные в предложении слова.

Перефразируйте предложение, используя изучаемую лексику.

Переведите предложение.

Расставьте предложения (абзацы, реплики) в правильном порядке (по Подсистема упражнений I призвана сформировать образ изучаемых слов, информация о которых представлена в электронном словаре (в информационном блоке). Подсистема упражнений II направлена на запоминание и тренировку изучаемых словосочетаний. Подсистема упражнений III нацелена на применение словосочетаний в микротекстах и текстах. Каждая подсистема упражнений способствует развитию и совершенствованию той или иной операции лексических навыков. В режиме тренировки студент не допускается к выполнению следующего упражнение, пока данное упражнение не выполнено. При этом студент имеет доступ к информационному блоку комплекса.

Контролирующий блок мультимедийного комплекса позволяет определить уровень сформированности лексических навыков студентов. В него входят упражнения разных подсистем упражнений, а также творческие задания (подробный ответ на вопрос, рассуждение, комментарий), контролируемые преподавателем. В режиме контроля студент переходит к следующему упражнению, несмотря на допущенные ошибки. Для реализации корректирующей функции контроля рассматриваемый блок обучающего комплекса содержит этап самокоррекции, который подразумевает необходимость исправления ошибок, допущенных студентами во время теста.

Контроль деятельности студентов осуществляет не только сама программа, указывая на наличие ошибок, но и преподаватель, имеющий доступ к информации о работе каждого обучающегося и о допущенных им ошибках и возможность назначить ему индивидуально дополнительные корректировочные упражнения комплекса.

Программный комплекс предполагает индивидуальную форму работы студентов и предназначен для применения в компьютерном классе, в том числе во внеаудиторное время.

Согласно принципу интеграции мультимедийного комплекса в реальный образовательный процесс его материалы должны иметь тематическую направленность. Это необходимо для решения коммуникативных задач на занятиях. Учебник для II курса включает в себя несколько тем, состоящих из подтем. В подтеме отрабатывается разнообразный языковой и речевой материал. Лексический аспект представлен, как правило, таблицей, содержащей словосочетания для активного усвоения, и несколькими (1-3) упражнениями языкового или речевого характера. Такой способ презентации и тренировки лексического материала требует серьезной самостоятельной (индивидуальной) работы студентов. Учебник предлагает самостоятельное изучение лексики с помощью словарных карточек. Данный способ работы, однако, не позволяет охватить большой объем материала, и с трудом поддается организации и контролю.

Программный комплекс, подобно учебнику, рассчитан на изучение лексического материала по каждой подтеме. Он содержит средства для полноценной его тренировки и контроля. Учебник определяет лексическое наполнение модуля комплекса, влияет на его тематическую направленность, способствует включению иных аспектов иноязычной речи в упражнения комплекса (например, тренировка лексических единиц с использованием определенного грамматического материала).

Создание модулей комплекса потребовало разработки конструктора – дополнительной программы, позволяющей редактировать содержание словарных статей и упражнений комплекса, но уже без участия программиста.

Эффективность разработанного комплекса проверялась в обучающем эксперименте, в котором участвовали две группы факультета немецкого языка: контрольная и экспериментальная. В контрольной группе обучение лексике проходило традиционно, в экспериментальной – с применением программного комплекса. Уровень развития лексической стороны речи определялся по качеству монологического высказывания (неподготовленная речь) и по степени выполнения контрольных упражнений на знание лексических единиц.

сформированности лексической компетенции, показатель успешности выполнения контролируемых действий в обеих группах оказался ниже минимально требуемого 0,7 (В.П. Беспалько).

предэкспериментальный срез (ПC); б) собственно экспериментальное обучение по трем темам учебника (СЭО); в) итоговые срезы по каждой теме (ИС); г) отсроченный срез (ОС).

Работа с обучающим комплексом оказала положительное влияние на уровень развития лексической стороны иноязычной речи студентов экспериментальной группы. Усредненные показатели коэффициента успешности тестовых заданий и монологических высказываний в экспериментальной группе выросли в итоговых (ИС_1, ИС_2, ИС_3) и отсроченном срезах (ОС) по сравнению с предэкспериментальным срезом (ПС). Уровень развития лексической стороны иноязычной речи в контрольной группе существенно не изменился (рис. 4).

Значение коэффициента успешности Анализ высказываний показывает, что студенты экспериментальной группы употребляют в речи большее количество новых лексических единиц.

Прочное владение лексическим материалом приводит к актуализации ранее изученных слов по данной теме, а также лексических единиц, представленных в информационном блоке обучающего комплекса.

Количество лексических ошибок в экспериментальной группе значительно снизилось. У студентов экспериментальной группы наблюдается тенденция усложнения высказывания новыми лексическими единицами и сложными грамматическими конструкциями. Сократилось число ненормативных пауз в высказываниях студентов экспериментальной группы.

Экспериментальное обучение доказало, что применение компьютерных технологий в обучении лексике немецкого языка имеет ряд преимуществ: 1) работа над лексическими навыками может проводиться студентами самостоятельно, что позволяет посвятить большее время на занятиях развитию лексических умений; 2) тренировочные упражнения способствуют прочному запоминанию лексических единиц и позволяют создать основу (операционную готовность) для развития речевых умений; 3) информационный блок комплекса способствует созданию образа изучаемого слова, что позитивно отражается на умении правильно сочетать иноязычную лексику между собой; 4) контролирующие задания комплекса позволяют студентам оценить уровень своих знаний, а преподавателям получать достоверную информацию о самостоятельной работе студентов.

Положительные результаты проведенных срезов (итогового и отсроченного) в экспериментальной группе (в сравнении с результатами срезов в контрольной группе), свидетельствуют о правомерности выдвинутой гипотезы исследования. По итогам проведенного обучающего эксперимента сформулированы методические рекомендации по применению мультимедийного комплекса для обучения иноязычной лексике.

В Заключении диссертации подводятся итоги проведенного исследования и делаются основные выводы:

1. Применение ИКТ имеет целый ряд значительных преимуществ, эффективная реализация которых в обучении иностранной лексике возможна только в случае полного соответствия программного продукта методическим принципам и требованиям. Рассмотренные программные продукты не являются эффективными, так как они не соответствуют предъявляемым требованиям.

2. Уровень сформированности языковой личности студентов лингвистического вуза в большой степени определяется развитием лексической стороны иноязычной речи, механизм совершенствования которой включает расширение лексических знаний на основе учебного словаря и формирование лексических навыков и умений с учетом когнитивных процессов.

3. Для достижения целей и задач обучения лексической стороне иноязычной речи в лингвистическом вузе посредством мультимедийного программного комплекса необходимо реализовать методическую систему, отражающую специфичные для ИКТ принципы, семантическую стратегию и приемы, способствующие запоминанию и корректному применению лексического материала.

мультимедийный программный комплекс должен содержать систему упражнений, отражающих приемы семантической стратегии и состоящую из трех подсистем. Подсистемы упражнений нацелены на формирование образа изучаемых слов, запоминание активного словаря и его применение.

Контролирующие возможности мультимедийного программного комплекса, реализованные в системе упражнений, позволяют использовать как аудиторные, так и внеаудиторные формы работы.

5. Результаты опытно-экспериментальной апробации убедительно доказывают эффективность применения мультимедийного программного комплекса для обучения лексической стороне иноязычной речи, подтверждая, таким образом, его практическую значимость.

В качестве перспективы исследования можно определить следующие проблемы: 1) обоснование необходимости разработки дополнительного блока лингвострановедческой лексики; 2) устранение дисбаланса между лексикой учебника и лексическим материалом для домашнего чтения; 3) решение вопроса о целесообразности разработки целого мультимедийного курса, включающего в свой состав не только лексически направленные упражнения, но и грамматические и фонетические; 4) внесение в обучающий комплекс некоторых изменений для его соответствия потребностям других учебных заведений.

Основное содержание диссертационного исследования отражено в публикациях автора:

I. Статья в рецензируемом издании, рекомендованном ВАК:

1. Александров, К. В. Дидактические возможности компьютера в обучении иноязычной лексике [Текст] / К. В. Александров // Образование и наука. – Екатеринбург. – 2008. – № 3 (15). – С. 117-122.

2. Александров, К. В. Параметры описания лексических единиц в электронном словаре обучающего мультимедийного комплекса (II курс специального вуза) [Текст] / К. В. Александров // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. – Киров. – 2008. – № 3 (3). – С. 105-108.

3. Александров, К. В. Работа с программным комплексом для обучения лексической стороне иноязычной речи: Пособие для студентов. [Текст] / К. В.

Александров. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2008. – 75 с.

4. Александров, К. В. Принципы создания электронного словаря для обучения лексической стороне речи (2-й курс, специальный вуз, немецкий язык) [Текст] / К. В. Александров // Аспирант: сб. науч. трудов. – Вып. VII. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2007. – С. 186-194.

5. Александров, К. В. Мультимедийное оснащение кабинета иностранного языка [Текст] / К. В. Александров // Коммуникативнокогнитивный подход в реализации целей обучения иностранным языкам в школе и вузе: межвуз. сб. науч. статей. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А.

Добролюбова, 2007. – С. 380-385.

6. Александров, К. В. Контролирующие функции мультимедийного комплекса по обучению лексической стороне речи [Текст] / К. В.

Александров // Формирование иноязычной компетенции на занятиях по иностранному языку в разных типах учебных заведений: социокультурный и когнитивный аспекты: межвуз. сб. науч. статей. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н.

А. Добролюбова, 2008. – С. 77-82.

7. Александров, К. В. Экспериментальная проверка эффективности применения мультимедийного комплекса для обучения лексике немецкого языка (II курс специального вуза) [Текст] / К. В. Александров // Актуальные проблемы прикладной лингвистики: межвуз. сб. науч. статей. – Минск:

МГЛУ, 2008. – С. 205-209.

8. Александров, К. В. Принципы разработки мультимедийного комплекса для обучения лексической стороне речи [Текст] / К. В.

Александров // Вопросы современной филологии и методики преподавания иностранных языков в школе и вузе: межвуз. сб. науч. трудов. – Вып. X. – Мичуринск: МГПИ, 2008. – С. 7-12.

9. Александров, К. В. Компьютер и Интернет в преподавании иностранного языка [Текст] / Т. И. Кулигина, К. В. Александров // Лингвистические основы межкультурной коммуникации: сб. материалов междунар. науч. конф. 1-2 дек. 2005 г. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А.

Добролюбова, 2005. – С. 206-210. (авт. – 60%) 10. Александров, К. В. Использование компьютерных словарей для обучения лексической стороне речи [Текст] / К. В. Александров // Актуальные проблемы профессионального речевого общения: матер. I междунар. Интернет-конф. Молодых ученых 1-30 нояб. 2007 г. – Мичуринск:

МГАУ, 2007. – С. 265-268.

11. Александров, К. В. Разработка алгоритма обучения лексической стороне иноязычной речи и его реализация в компьютерной программе [Текст] / К. В. Александров // XIII Державинские чтения. Ин-т ин. языков:

материалы науч. конф. преп. и асп. – Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г. Р.

Державина, 2008. – С. 122-124.

Подписано в печать 13.01.2009. Формат 60х90 1/ Бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Усл. печ. л. 1,2.

Тираж 100 экз. Заказ №.

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова 603155, г. Нижний Новгород, ул. Минина, д. 31-а Отпечатано в типографии НГЛУ им. Н.А.Добролюбова.





Похожие работы:

«ГАНАЕВА Есита Эминовна ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕСТУПЛЕНИЙ, ПОСЯГАЮЩИХ НА ПРАВА И ЗАКОННЫЕ ИНТЕРЕСЫ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНЕГО Специальность 12.00.08 - уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук ЧЕЛЯБИНСК - 2011 Диссертация выполнена на кафедре уголовного права и процесса Чеченского государственного университета. Научный руководитель – доктор юридических наук, профессор Дикаев Салман Умарович...»

«РОСЯНОВА Татьяна Сергеевна CТРУКТУРНЫЙ И СЕМАНТИКО-КОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ МАРКЕТИНГА Специальность 10.02.04 – Германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Санкт-Петербург-2012 2 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования СанктПетербургский государственный университет экономики и финансов доктор филологических наук, доцент...»

«КУДРЯШОВА ОЛЬГА АЛЕКСАНДРОВНА ОГРАНИЧЕНИЕ СВОБОДЫ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ В ЦЕЛЯХ ПРОТИВОДЕЙСТВИЯ ЭКСТРЕМИСТСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ АСПЕКТ Специальность 12.00.02 – конституционное право; конституционный судебный процесс; муниципальное право АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Санкт-Петербург 2012 Работа выполнена на кафедре государственного и административного...»

«Юхнин Михаил Идрисович ОБОСНОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО РЕГЛАМЕНТА РАБОТ ПО СОДЕРЖАНИЮ КАНАЛОВ РЕГУЛИРУЮЩЕЙ СЕТИ ГИДРОЛЕСОМЕЛИОРАТИВНОЙ СИСТЕМЫ 05.21.01 – Технология и машины лесозаготовок и лесного хозяйства АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Санкт- Петербург – 2011 г 2 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Ухтинский государственный технический...»

«КОМЕЛИНА ЕЛЕНА ВИТАЛЬЕВНА Система повышения квалификации педагогов в области информатики с использованием модели информационной образовательной среды Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (информатика) Авторе ферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Москва-2012 Работа выполнена на кафедре математической лингвистики и информационных систем в филологии ФГАОУ ВПО Казанский (Приволжский) федеральный университет Научный...»

«Довгилович Леонид Евгеньевич Разностные методы высокого порядка точности для решения акустического волнового уравнения и уравнений анизотропной упругости 01.01.07 – Вычислительная математика АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Москва – 2013 Работа выполнена на кафедре вычислительной математики Московского физико-технического института (государственного университета). Научный руководитель : Доктор физико-математических наук...»

«АНТОНОВА Татьяна Анатольевна СОЦИАЛЬНЫЕ ДЕТЕРМИНАНТЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ РОЛИ ВРАЧА-ОНКОЛОГА 14.02.05 – Социология медицины Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Волгоград - 2013 Работа выполнена в Государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Волгоградский государственный медицинский университет Министерства здравоохранения Российской Федерации Научный руководитель : Кандидат медицинских наук,...»

«Андрей Александрович Куликов Развитие партийной идеологии в России и Великобритании: сравнительный анализ (1990-е – 2000-е гг.) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата политических наук специальность 23.00.02 (Политические институты, этнополитическая конфликтология, национальные и политические процессы и технологии) Москва 2008 Диссертация выполнена в Центре британских исследований Института Европы Российской...»

«ХАН ЧЖИ ХЕН ОСТРОЖСКАЯ БИБЛИЯ 1581 г.: НАПРАВЛЕНИЯ КНИЖНОЙ СПРАВЫ НОВОЗАВЕТНЫХ КНИГ Специальность 10.02.01 – русский язык Автор ефер ат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва 2010 2 Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета ФГОУ ВПО Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова. Научный руководитель : кандидат филологических наук доцент Кузьминова Елена Александровна Официальные оппоненты :...»

«Курашов Василий Николаевич ЭЛЕКТРОГЕННЫЙ ПЕРЕНОС ЭЛЕКТРОНА НА ДОНОРНОМ УЧАСТКЕ ПИГМЕНТ-БЕЛКОВОГО КОМПЛЕКСА ФОТОСИСТЕМЫ 2 03.01.02 – Биофизика АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учной степени кандидата биологических наук Москва 2010 Работа выполнена в Научно-исследовательском институте физико-химической биологии имени А.Н. Белозерского и на кафедре биофизики биологического факультета Московского Государственного Университета имени М.В. Ломоносова Научные руководители: доктор...»

«Горст Виктор Рудольфович ФОРМИРОВАНИЕ РИТМА СЕРДЦА И АДАПТАЦИОННЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ОРГАНИЗМА ПРИ РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЯХ 03.00.13 – физиология АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора биологических наук Астрахань 2009 Работа выполнена на кафедре нормальной физиологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Астраханская государственная медицинская академия Федерального агентства по здравоохранению и...»

«ШАДРИНА Ирина Вениаминовна СЕМИОТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ФОРМИРОВАНИЮ ГОТОВНОСТИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ К МАТЕМАТИЧЕСКОМУ РАЗВИТИЮ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ Специальность 13.00.08 – теория и методика профессионального образования АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических наук Москва – 2013 Работа выполнена на кафедре теории и истории педагогики Института педагогики и психологии образования Государственного бюджетного образовательного учреждения высшего...»

«Иващенко Мария Сергеевна Преступления против здоровья населения: вопросы криминализации, систематизации и уголовно-правовой оценки 12.00.08 – уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата юридических наук Краснодар - 2012 2 Диссертация выполнена в Федеральном государственном казенном образовательном учреждении высшего профессионального образования Краснодарский университет Министерства внутренних...»

«Сащенкова Евгения Николаевна УПРАВЛЕНИЕ СТРАТЕГИЕЙ РАЗВИТИЯ ПРОМЫШЛЕННЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ (НА ПРИМЕРЕ ПРЕДПРИЯТИЙ РАДИОЭЛЕКТРОННОЙ ОТРАСЛИ НИЖЕГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ) Специальность 08.00.05 – экономика и управление народным хозяйством (экономика, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами – промышленность; управление инновациями и инвестиционной деятельностью) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата экономических наук Ижевск Работа выполнена в...»

«МАРШАЛОВ Дмитрий Александрович ШИРОКОПОЛОСНЫЕ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛИ ЧАСТОТ ДИАПАЗОНОВ ВОЛН 13, 6 И 3.5 СМ ДЛЯ АСТРОФИЗИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ Специальность 01.03.02 Астрофизика и звездная астрономия АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Санкт-Петербург 2010 Работа выполнена в Учреждении Российской академии наук Институте прикладной астрономии РАН. Научный руководитель :...»

«ШВЫЧЕНКОВА Маргарита Станиславовна МЕЖДУНАРОДНЫЕ АСПЕКТЫ РОССИЙСКО-КАЗАХСТАНСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА В СФЕРЕ КОЛЛЕКТИВНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ (1991-2005 гг.) Специальность 07.00.15 –История международных отношений и внешней политики Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук Москва - 2009 Работа выполнена на кафедре теории и истории международных отношений Российского университета дружбы народов и Центре РУДН по изучению СНГ Научный руководитель :...»

«Пассар Андрей Владимирович РАЗРАБОТКА МЕТОДА ПРОЕКТИРОВАНИЯ ПРОТОЧНЫХ ЧАСТЕЙ РАДИАЛЬНО-ОСЕВОЙ ТУРБИНЫ КОМБИНИРОВАННОГО ДВИГАТЕЛЯ ВНУТРЕННЕГО СГОРАНИЯ 05.04.02 – Тепловые двигатели АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Хабаровск - 2009 Работа выполнена в ГОУВПО Тихоокеанский государственный университет Научный руководитель : доктор технических наук, профессор Лашко Василий Александрович Официальные оппоненты : доктор технических наук,...»

«Глазырина Лариса Анатольевна ПОДГОТОВКА БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ К ВЗАИМОДЕЙСТВИЮ С ВИЧ-ИНФИЦИРОВАННЫМИ УЧАЩИМИСЯ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Челябинск – 2012 1 Работа выполнена на кафедре педагогики и психологии профессионального образования ФГБОУ ВПО Челябинский государственный педагогический университет доктор педагогических наук, Научный руководитель : профессор Аменд...»

«БАРЫШЕВ Юрий Викторович ПРОСТРАНСТВЕННОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ГАЛАКТИК И ТЕСТЫ РЕЛЯТИВИСТСКОЙ КОСМОЛОГИИ Специальность 01.03.02 — астрофизика и радиоастрономия АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора физико-математических наук Санкт-Петербург 2003 Работа выполнена в Научно-исследовательском астрономическом институте им. В. В. Соболева Санкт-Петербургского государственного университета Министерства...»

«САКОВИЧ Руслан Александрович Квантово-химическое моделирование электронного возбуждения и релаксации в молекуле флуоресцентного зонда 4-диметиламинохалкона 01.04.17 – химическая физика, горение и взрыв, физика экстремальных состояний вещества автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Москва – 2014 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном учреждении науки Институте химической физики им. Н. Н. Семнова Российской...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.