«ДИАЛОГ КУЛЬТУР – КУЛЬТУРА ДИАЛОГА Материалы X юбилейной международной научно-практической конференции Кострома, 5–10 сентября 2011 года Кострома – Дармштадт – Минск – Могилёв – Познань – Ванадзор 2011 ББК ...»
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Костромской государственный университет имени Н. А. Некрасова
Российско-Германский Центр культурно-образовательных связей и программ
Научно-исследовательская лаборатория межкультурных исследований
Высшая школа г. Дармштадт
Минский государственный лингвистический университет
Могилёвский государственный университет имени А. А. Кулешова
Университет имени А. Мицкевича г. Познань Ванадзорский государственный педагогический институт имени Ов. Туманяна
ДИАЛОГ КУЛЬТУР – КУЛЬТУРА ДИАЛОГА
Материалы X юбилейной международной научно-практической конференции Кострома, 5–10 сентября 2011 года Кострома – Дармштадт – Минск – Могилёв – Познань – Ванадзор ББК 71.081.4я431+71.07я Д Печатается по решению редакционно-издательского совета КГУ им. Н. А. Некрасова Рецензенты:Н. А. Александрова, д-р экономич. наук
, профессор КГУ им. Н. А. Некрасова;
Е. Ю. Васильева, д-р пед. наук, профессор,проректор по качеству СГМУ (Северодвинск) Редколлегия:
Л. Н. Ваулина (главный редактор), Т. М. Денисова, О. Н. Новосельцева, Г. Штрассер, В. Г. Литвинович, М. И. Вишневский, А. Блажек, С. С. Бабаян Диалог культур – культура диалога : материалы X юбилейной Д 44 международной науч.-практич. конф., Кострома, 5–10 сентября 2011 г. / под ред. Л. Н. Ваулиной. – Кострома ; Дармштадт ; Минск ; Могилёв ;
Познань ; Ванадзор : КГУ им. Н.А. Некрасова, 2011. – 520 с.
ISBN 978-5-7591-1227- В сборнике представлены доклады участников и программа десятой международной недели «Диалог культур – культура диалога», ставшей трибуной межкультурного диалога в профессиональной сфере для преподавателей, аспирантов и докторантов вузов России, Армении, Беларуси, Германии, Испании, Казахстана, Польши, Сербии, США, Украины, Франции, Чехии и Швейцарии. Многоплановая тематика статей позволяет проследить основные направления межкультурного диалога в профессиональной сфере специалистов в области культурологии, лингвистики, лингводидактики, литературоведения, медицины, межкультурной коммуникации, менеджмента, педагогики, политологии, психологии, физиологии, философии, химии и экономики.
Материалы международной недели дают возможность ознакомиться с опытом моделирования ситуаций межкультурного общения и могут быть полезны широкому кругу лиц, интересующихся проблемами высшего образования и межкультурной коммуникации в профессиональной сфере.
ББК 71.081.4я431+71.07я ISBN 978-5-7591-1227-3 © КГУ им. Н. А. Некрасова, Содержание Ваулина Л. Н. Международные недели как средство межкультурной сенсибилизации ………………………………………
Ваулина Л. Н. International weeks as a tool of intercultural sensibilization (на английском языке)……………………………………
Адеева Т. Н. Анализ некоторых показателей психологического обследования при проведении медико-социальной экспертизы…………………………………… Александрова Н. А. Инновационное развитие экономики России……………............ Арустамян К. С. Лексико-семантический анализ концепта сна в повести Ф. М. Достоевского «Дядюшкин сон»……………………………….……......... Бабаян С. С. Рекалибровка образовательных программ по тюнинг-методологии как средство перехода от квалификационной модели образования к компетентностной…………………………………………………
Берзина Г. П. Когнитивные механизмы формирования уступительного смысла....... Богородцев о. Алексей, Веревкина И. Н. Опыт взаимодействия психологопедагогического и православного подходов в работе с прихожанами храма св. мц. Татианы г. Самары……………………………………
Бойцова С. В. Межкультурное взаимодействие как условие реализации эффективной социальной политики в Российской Федерации…………..........
Боршевский А. П. Межнациональные отношения в Республике Молдова на современнос этапе…………………
Брагина З. В., Булатова Т. А. Сигналы рынка или сетевые взаимодействия: что определяет развитие вуза?………………………
Булгакова Е. В. Развитие детской культуры в информационном пространстве (региональный аспект)………...…………………………………………………. Варава С. В. Диалог культур в процессе преподавания литературы иностранным студентам на подготовительных факультетах
Варданян Е. М. Гендерные ценности политической культуры в аспекте межкультурного диалога…………………………………………
Веревкин О. А. Особенности применения международных стандартов серии ИСО 9000 в строительной отрасли
Веревкина Ю. О. Герменевтический подход в создании модели рекламной Винантова И. В. Структурно-синтаксические средства реализации риторических косвенных речевых актов в русском языке……………………………...……...
Вишневский М. И. Диалог поколений в контексте культуры информационного общества
Влах И.Ф., Боршевский А. П. Этногосударственная политика в сфере Волкова Е. Б. Структурно-семантические качества двухкомпонентных сложноподчинённых предложений изъяснительно-объектного типа в научном стиле русского языка (на материале произведений Волотов Д. А. Лингвокульторологическое описание войны в романе Л. Н. Толстого «Война и мир» (агентивная лексика: образ Наполеона)...........
Галай О. М. Организация самостоятельной работы по иностранному языку в Галкина Н. П. Сложные предложения со значением обусловленности в научном Гелас М. В., Матвеева Н. Ю., Уразова С. Г., Харисова Л. М. Проектная деятельность как компонент профессиональной подготовки выпускников факультета физической культуры Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова
Гессманн Ханс-Вернер. Аспекты противоречия переживаний и действий в Глазунова С. И. Решение проблемы межкультурной коммуникации в лекциях В. Набокова……………
Головач О. А. История изучения разговорной (диалогической) речи: традиции и современность………………………………………………
Голоднов А. В. «Семантические битвы» в средствах массовой информации: к языковым механизмам создания виртуальной реальности
Грачева А. В. Антропоморфная метафора как основной способ концептуализации концепта воздушной стихии ‘Naturelement Luft’в немецкой языковой Гунин В. В., Акаев О. П., Найман Е., Акаева Т. К. Комплексное Гусевская Н. Ю., Ерёмина В. М. Учебник иностранного языка как модель Денисова Т. М. Роль сравнительного литературоведения в развитии Емельянова Е. О. Языковые средства выражения метакоммуникативного Ермакова Е. Н. Фразеологизмы русского языка как средство межкультурной коммуникации………………
Жаркова Т. И. К вопросу о роли и значении знания культурных ценностей народа Жулябин П. В. Особенности, закономерности формирования и развития информационного рынка……………………………………………………........
Зайцев А. В. Диалог государства и гражданского общества как инструмент публичной политики: теория и практика…
Иршенко А. В. Воспитание гражданина мира в контексте общечеловеческих ценностей……………………
Карпов В. И. О некоторых вопросах изучения языкового варьирования на Карпова Е. М. Методические рекомендации по работе с представителями хип-хоп культуры…...……………………
Карпова Н. Б. Воспитание в межконфессиональном диалоге
Кашницкий В. И., Комарова М. А., Самойлова И. Г. Отношение к духовности и духовному искательству современной молодежи
Керимов Д. Ф. К вопросу об отсутствии необходимости религиозного образования и воспитания в светской школе.………………………………………………….
Комарова И. А. Поликультурное воспитание дошкольников в контексте детской субкультуры…...…
Коровкина Т. Е.. К вопросу о разработке курса «Воспитание культуры Котлов А. К. Диалогизм художественного метода как одна из характерных черт поэтики современной русской прозы..……………………………………..........
Крылова Н. Г. Опыт обращения к тьюторам в российском и зарубежном Крюкова Т. Л., Гущина Т. В., Екимчик О. А. Психология межкультурного диалога:
кросскультурные исследования стресса и совладания……..………………….. Кузнецова Е. И. Медиакультура в глобализирующемся мире.……………………….. Кузьмин Ф. А., Фатеев М. М., Григорьева М. В. Влияние однократной и длительной блокады кальциевых каналов на сердечный ритм крыс, находящихся в состоянии кратковременного иммобилизационного стресса... Кукушкина Л. А. Межкультурная коммуникация учащихся профильных юридических классов как средство правового воспитания…………...………. Кульгавова Л. В. Кодирование национально-культурной информации в Кусманов С. А., Артеменко В. Г., Взорек З., Охлопков В. А., Удалова Н. А., Останина Я. С. Особенности экстракции фосфорной кислоты из азотнокислотной вытяжки некоторыми экстагентами………………………… Ланвер Виллехад. Взаимодействие в противодействии. Рассуждения о педагогике Литвиненко В. Э., Кузьмин А. Н., Роганова В. В. Константы устойчивости комплексов Sm(III) с глицином в водном растворе…...……………………….. Литвинович В. Г. Культура мира: образовательная парадигма воспитания детей и молодежи в современном обществе…………………………..………………… Лобачёва Д. В. Культурный трансфер: роль в литературном процессе……………… Лопатин А.Р. Влияние культуры межнационального общения на формирование Любимова Н. В. Современный детективный роман. Некоторые тенденции к жанровым модификациям………………………………………………………..
Люрья Н. А. Взгляд из вечности (к вопросу о совершенстовании системы образования) Магнитский A. M. Миграционные ресурсы как необходимый фактор Мальцева Е. В. Особенности общения со сверстниками дошкольников с нарушениями речи ………………………………………………..…………........
Мелерович А. М. Культурные компоненты семантической структуры фразеологических единиц в системе языка и в художественном дискурсе…..
Меньщикова М. К. Русская тема в немецкой драматургии XIX века.……………...... Миндубаева Ф. А. Интегрированная система обучения базовых и клинических дисциплин в медицинских университетах Республики Казахстан...….……… Мураткина Д. Е. К проблеме перевода произведений Дж. Толкина: неанглийские формы множественного числа …………………………………………………..
Мураткина Е. Л. Нравственные «правила» в соответствии с концепцией Толстого. Нарбут Е. В. Роль «сообщества» текстов-доноров в литературном пространстве…. Николаева М. Н. Концепт «семья» в некоторых европейских культурах (на Николашина Е. О. Архетипические мотивы в поэзии Ингеборг Бахман……………. Новосельцева О. Н. Межкультурный потенциал Интернет-проектов при обучении Оношко В. Н. Структурно-семантическая организация простого предложения в Павильч А. А. Направление исследований межкультурных различий в Павлов К. В. Территориальный фактор в системе общественного воспроизводства.. Павлова А. Э. Интертекстемы как средство репрезентации диалога культур в Платицына Н. И. «Между Богом и Ничто»: к проблеме обретения свободы в Полякова Я. В. Европейская политика в области религиозного образования и прав Приходько С. А. Переход как риторическое средство в монографии В.И. Ленина «Материализм и эмпириокритицизм»: пути реализации» …………………….
Радченко Л. Р., Семушина Н. П. Система оценки знаний посредством тестов DaF и DSН …
Разумова Л. В. Особенности издательской деятельности по выпуску школьных Ратькова А. Б. Координирующее воздействие государства на экономику в Самойлова И. Г., Чистяков С. С. Ценностно-смысловая сфера в контексте социально-безопасного поведения верующих ……………………………........
Самохвалова А. Г. Коммуникативные барьеры в общении с подросткаминеформалами……………………………………………………………………… Састамойнен Т. В. Физическое воспитание как один из факторов развития Састамойнен Т. В., Малашенков Р. В.. Управление формированием Ситова М. С. Культурные ареалы и факторы, влияющие на их изменение в современном мире……………..………………………………………………….
Скрябина О. Б. Тренинг толерантности как средство формирования Скурихин Н. А. Коммуникативный стиль как проблема формирования культурной Смирнов М. Н. В. Ф. Ходасевич в диалоге с традицией английской баллады.
К постановке проблемы…………………
Смирнова Е. Ю. Особенности межличностного общения несовершеннолетних граждан с делинквентным поведением с представителями различных Смолонская А. Н. Специфика социально-педагогической поддержки особых Тимощук А. С., Тимощук Е. А. Дискурсивный поворот в межкультурной коммуникации ………………….……………………………………………........
Тихомирова И. П., Коношенко Н. А. Политические эвфемизмы в языке печатных СМИ ……………………………………………………………………………….
Тихонова И. В. Исследование становления этнической идентичности в детском и Торопова Л. С. Концептуальное пространство charm в английских туристских Троненко А. А., Петрова А. С., Акаева Т. К., Желязны С., Акаев О. П.
Тямкова Н. А. Миграция в эпоху глобализма: взгляд на историческую традицию… Фадеева Г. М. Стилистическая компетенция и новое экологическое мышление…... Фролов А. Ю., Озерова Т. И., Долгов В. В., Яросиньский А., Акаев О. П.
Карбонизация карбонатного шлама углекислотой под давлением…………....
Хандурова Е. Н. О методике измерения религиозности практикующих Харисова Н. М. Изучение механизмов адаптивных реакций кардиореспираторной Харламова М. А. Этническая идентичность в языковом сознании современного Харламова Т. А., Бакулина С. Д. Социокультурный практикум как способ освоения региональной культуры………………………………………………………......
Цветков Ю. Л. Лирика Стефана Георге в контексте французского символизма..…. Цветкова Е. В. Топонимическое гнездо с корнем -берёз- (на материале Чернявский С. Д. Содействие интеграции иностранных граждан в российское общество: социально-экономический аспект проблемы.…………………........
Чехлова Л. А. Страна грёз как карикатура действительности в романе Альфреда Кубина «Другая сторона»………………………….………………………..........
Шарыпина Т. А. Христианские мотивы в трагедии Ф.Брауна «Тантал»
Шепелева М. Н. Из истории собирания и исследования паремий в России..………. Шибаева Н. П. Специфика «Летней школы языков и культур», организуемой студентами бакалавриата факультета иностранных языков в ходе учебнопроизводственной практики……………………………………………………... Шурова Л. Т. Система эколого-валеологической безопасности Яковлев А. И. Гипертекстуальные связи с прецедентным текстом: библейская Ямчук А. В., Жуковски В., Акаев О. П., Морозова М. А. Утилизация фосфогипса в Анкудинова Д. А. Die interdisziplinre Charakterisierung der Verwaltungssprache der Gegenwart im Kommunikationsbereich „Akademische Verwaltung – Studienorganisation“ von Hochschulen und Universitten (2002-2012), dargestellt auf der Basis von Fachtexten des Deutschen, Englischen und Russischen. = Междисциплинарная характеристика современного административного языка высшей школы в коммуникативной сфере «Академическое управление – организация учебного процесса», представленная на базе документов из немецкого, английского и русского языков за период 2002–2012 гг. (на немецком языке)
Блажек Агнешка. Zum Verhltnis kommunikativer zu interkultureller Kompetenz in der Fremdsprachendidaktik. = О соотношении коммуникативной и межкультурной компетенции в преподавании иностранного языка (на Борисов Р. В. Linguistic Factor of Interethnic Relationships. = Лингвистический Вернер Клаус. Spezielle Fragen interkultureller Ausbildung fr Ingenieure. = Специальные вопросы межкультурного образования инженеров Вуксанович Гордана. Reform of University Education and Possibilities of Students' International Cooperation – example of Serbia. = Реформа высшего образования и возможности студенческого международного Генетт Алан-Макс, Итин Ли. Relationships between dual identities and intercultural efficiency. = Соотношение между двойственной идентичностью и Кёлер-Оффирски Алекса. The Part of the Family in the Rehabilitation of mentally ill persons. = Участие семьи в процессе реабилитации душевнобольных людей Кенжебекова Р. С., Магавина Д. С., Есенгельдинова Ж. А., Сарыбаева А. О.
Cognitive approaches to the study of translation and interpreting for English language learners. = Когнитивные подходы к изучению перевода для Кирш Хольгер. Seelische Erkrankungen: Hufigkeit, soziale Einflsse und Behandlung in Deutschland. = Психические заболевания: распространенность, социальное влияние и лечение в Германии (на немецком языке)…..………… Кобелева Е. В. John Wilson’s «Essays on the Lake School of Poetry» in Blackwood’s Magazine (1818–1819). = «Эссе об Озерной школе поэзии» Джона Уилсона в Блэквудз Мэгэзин (1818–1819) (на английском языке)……..………………….. Колар Сузанна, Живков Деян. Globalization and Problem of Inequality. = Глобализация и проблема неравенства (на английском языке)…….…………. Максимович Наташа. Diversity management and intercultural management. = Управление культурными различиями и межкультурный менеджмент (на Марковска-Маниста Урсула. Intercultural education as an attempt to understand “the cultural Others”. = Межкультурное обучение как попытка понять «культуру Сорокина Н. В. Ethnische Autostereotype der Deutschen: empirische Studie zum Selbsbild deutscher Studierender. = Этнические автостереотипы немцев:
результаты анкетирования немецких студентов (на немецком языке) ………. Станкович Саня, Ракич Марко, Арсич Нина. Personal histories of Serbs and Albanians: Emotional understanding of history. = Личные истории сербов и албанцев: эмоциональное понимание истории (на английском языке)...…….. Умарова Х. А. Developing intellectual and creative potential of the individuals studying in the current economic environment. = Формирование интеллектуального и творческого потенциала личности обучающихся в современных условиях Чудинова Е. В. Die Entwicklung der interkulturellen Kompetenz in der Geschftskommunikation. = Развитие межкультурной компетенции в Шнайдер Франк. Interkulturelle Bildung im Studium fundamentale. = Межкультурное образование в процессе обучения (на немецком языке) ……………………… Штолль Фердинанд. Lernergebnisorientierung und interkulturelle Didaktik: Neue Chancen und neue Fragestellungen im wissenschaftlichen Ost-West-Dialog? = Ориентация на результат и межкультурное образование: новые шансы и новая проблематика в научном восточно-западном диалоге? (на немецком Штрассер Герт. Deutsche Migrationspolitik: vom Staatsangehrigkeitsrecht zur interkulturellen ffnung der Gesellschaft. = Миграционная политика Германии: от закона о гражданстве к межкультурной открытости общества Яросиньски А., Желязны С., Акаев О. П. Correlation between specific surface area of anhydrite obtained from phosphogypsum and mechanical properties of anhydrite cement. = Корреляционная зависимость между площадью поверхности ангидрита, синтезированного из фосфогипса и механическими свойствами Ястребова М. В. Aussiedlerisch: Selbstkritik und Selbsironie. = Язык переселенца:
Программа международной недели «Диалог культур – культура диалога» Ваулина Л. Н.
г. Кострома, КГУ им. Н. А. Некрасова
МЕЖДУНАРОДНЫЕ НЕДЕЛИ КАК СРЕДСТВО
МЕЖКУЛЬТУРНОЙ СЕНСИБИЛИЗАЦИИ
Современное развитие экономики любой страны, равно как и преодоление современного экономического кризиса в России, возможно лишь при качественном преобразовании производственного потенциала страны. Основой его является широкое внедрение и распространение научно-технических достижений. Соответственно, инновационность становится неотъемлемой составляющей, определяющей уровень экономического развития страны. В свою очередь, активизация инновационной деятельности напрямую связана с все возрастающей ролью субъективного фактора, предполагающего необходимость формирования человеческих ресурсов, адекватных требованиям инновационного характера развития экономики, кадрового обеспечения научно-технического прогресса. Динамические изменения, вызывающие к жизни инновации и преобразования в различных сферах жизнедеятельности, возможны лишь при наличии творческих людей, которые способны неординарно мыслить и выдвигать новые идеи. Важно формировать такие личностные качества, как творческий подход к делу, целеустремленность к нововведениям, настойчивость в их внедрении. Особую роль в данном процессе выполняют системы образования и науки.В контексте кадрового обеспечения инновационных процессов возрастает роль системы подготовки, переподготовки и повышения квалификации. Именно высококвалифицированными кадрами, формировать креативную природу человека и воспитывать новый тип творческой личности.
Стратегической составляющей концепции развития университетов на современном этапе, соответственно, становится международное сотрудничество в сфере образования, целью которого должно стать максимальное использование инновационного и образовательного потенциала международных контактов для создания предпосылок подготовки компетентных специалистов, конкурентоспособных как на внутреннем, так и на внешнем рынке труда.
Международное сотрудничество направлено на повышение качества образования через ознакомление участников образовательного процесса с международным опытом в сфере образования и в отдельно взятой изучаемой профессиональной сфере.
Речь идет о реализации внешних и внутренних условий для развития личности в процессе усвоения ценностей как национальной, так и мировой культуры. Организация межкультурной коммуникации в профессиональной сфере позволяет при этом расширить базу источников инноваций.
Межкультурное взаимодействие формирует у участников международных проектов умение и готовность ориентироваться в стремительном потоке информации, осуществлять ее поиск и отбор, восприятие, переработку и создание на ее основе новой информации для решения различных проблем, © Ваулина Л. Н., встающих перед современным специалистом. Формируется активное, творческое мышление, умение вырабатывать инновации самостоятельно в процессе обучения и трудовой деятельности, находить новое в опыте других и использовать его в своей работе. Идеалом будущего становится человек, свободно владеющий несколькими языками, независимо от сферы его профессиональной деятельности. Таким образом, профессиональная подготовка специалистов будущего выявляет два приоритета: язык в неразрывной связи с культурой и собственно профессиональные знания, причем названные направления прослеживаются по всем областям подготовки специалистов.
Профессиональная заинтересованность может и должна служить мощнейшим стимулом для установления и ведения международных контактов. А вузы должны готовить специалистов, которые осознают эту необходимость и владеют умениями и навыками межкультурного взаимодействия.
Вторым важным аспектом в развитии международного сотрудничества, связанным с выше сказанным, является то, что на современном этапе развития общества в связи с новыми тенденциями в общественном развитии особую актуальность приобретает проблема адекватного взаимопонимания в процессе межкультурного общения. Начало ХХI века характеризуется интенсификацией миграционных процессов, меняющих национальный состав детских и трудовых коллективов. Миграция превращается в постоянную составляющую политического, социально-экономического и культурного развития и российского общества. Особый размах приобретает трудовая миграция. Как многонациональное и поликультурное государство Россия имеет свой богатый опыт обеспечения мирного взаимодействия различных этнических и других социокультурных групп. В СССР интернациональному воспитанию уделялось большое внимание. Но палитру национальностей, этносов, культур и языков современного российского общества еще более пестрой сделали различные категории мигрантов. А естественная убыль населения превращает миграцию почти в единственный источник пополнения трудовых ресурсов. Поэтому требованием времени становится подготовка человека к конструктивному межкультурному взаимодействию в быту и на рабочем месте. Особую роль в данном процессе также призваны выполнять системы образования и науки.
За последние годы в Костромском государственном университете имени Н.А. Некрасова сложились богатые традиции в области международного сотрудничества. Одна из них – проведение ежегодных международных недель (МН) «Диалог культур – культура диалога». Учебный год в университете начинается со встреч российских и зарубежных специалистов в области образования. Стремление создать неповторимый профиль, а не копировать других привело к разработке проекта, позволяющего концентрировать силы, расширять сильную сторону в международной деятельности. Международные недели «Диалог культур – культура диалога» проходят традиционно на первой неделе сентября. Сроки проведения данного мероприятия не случайны. Ведь российская система образования 1 сентября отмечает День знаний, а общество знаний возможно лишь в результате профессионального общения. Организаторы МН таким образом обращают внимание всех участников образовательного процесса на важность межкультурного общения в трансфере знаний и науки.
Специалистам различных направлений и разных стран предоставляется возможность обмена мнениями, представления результатов своих исследований и практических наработок, а также установления контактов для дальнейшего сотрудничества. Обсуждаются актуальные вопросы взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и культур.
Наряду с постоянными участниками из России и стран ближнего и дальнего зарубежья, реализующими свои проекты в рамках системного подхода к организации международного сотрудничества, появляются и новые участники.
Ежегодно увеличивается количество партнеров университета, расширяется география сотрудничества.
С каждым годом расширяется и география участников МН. Традиционно в них участвуют преподаватели и студенты многих вузов-партнеров из Армении, Белоруссии, Великобритании, Германии, Казахстана, Китая, Польши, США, Украины, Франции, Чехии и Швейцарии. КГУ предоставляет трибуну для представления результатов своих исследований и практических наработок, обмена опытом, обсуждения перспективных планов профессионального сотрудничества. В программе недели – лекции, круглые столы, тренинги, презентации, дискуссии, олимпиады по иностранным языкам, конкурсы студенческих работ по тематике международных недель, межкультурные тренинги. Все заинтересованные в тематике мероприятий могут принять в них участие. Принцип диалога культур прослеживается не только в кругу участников, но и в руководстве секциями и круглыми столами.
Соруководителями всех мероприятий являются, как правило, российские и зарубежные специалисты. При этом можно констатировать, что многие специалисты работают в тандеме уже несколько лет.
В целом можно сказать, что наблюдается устойчивая тенденция увеличения общего количества участников, что являлось изначальной целью проведения международных недель. Сравним данные по количеству участников за последние 5 лет:
При этом значительно изменился и профиль международной недели.
Оргкомитет изначально руководствовался необходимостью актуализации вопроса о целесообразности подготовки студентов к межкультурному диалогу со своими российскими и зарубежными сверстниками. Но если раньше примерно треть составляли студенты и школьники, участвовавшие в олимпиадах по иностранным языкам, то в последние два года студенты стали активными участниками всех мероприятий МН. Ежегодно в международной неделе участвуют иностранные студенты, приезжающие в КГУ по обмену, на стажировки и для прохождения практики. Участие в МН позволяет им познакомиться с университетом и городом, а также установить контакты с костромскими студентами. У них появляется хорошая возможность для прохождения первого этапа адаптации в новом культурном окружении в смоделированной ситуации межкультурной коммуникации в профессиональной сфере.
Подводя итог, нельзя не учесть то, что для молодежи важно чувствовать себя в центре научной и общественной жизни. Поэтому международное сотрудничество является важным воспитательным и образовательным фактором жизнедеятельности современного университета, особенно регионального. Оно может помочь не только сохранить, но и приумножить интеллектуальный и инновационный потенциал и научить жить в мире и согласии с носителями других культур, рассматривать жизнь в культурном многообразии как фактор взаимообогащения, а не вражды и экстремизма.
Одной из аттрактивных форм проживания ситуаций межкультурного общения являются международные недели. Они могут стать действительной трибуной для участников межкультурной коммуникации в профессиональной сфере и местом встречи для установления профессиональных и личных контактов, а также средством воспитания межкультурной толерантности у студентов вузов и учащихся школ, являющихся непосредственными участниками межкультурных встреч и свидетелями конструктивного профессионального межкультурного диалога.
Ваулина Л. Н.
г. Кострома, КГУ им. Н. А. Некрасова
INTERNATIONAL WEEKS AS A TOOL OF INTERCULTURAL SENSIBILIZATION
Modern economic development of any country as well as overcoming the current economic crisis in Russia is possible only under the condition of high-quality reforms of the country’s production potential. The reforms should be based on the wide introduction and distribution of scientific and technological achievements. Therefore innovation is becoming an essential component that defines the level of economic development of the country. The amplification of innovative efforts is closely connected with the growing importance of the subjective factor that implies the necessity to create human resources suitable for the demands of the innovative economic development and scientific and technological progress. The dynamic changes giving birth to innovations in everyday life and its different fields become reality only with the emergence talented people who have a creative mind to suggest new and extraordinary ideas. It is important to develop such personality traits as creativity, ambition for innovation, persistency to introduce it to everyday use. The systems of education and science play an important part in this process.In the context of providing innovative processes with human resources the importance of training, retraining and advanced training becomes significant. That is © Ваулина Л. Н., what provides economy, science and culture with well-qualified staff, develops creativity of a person and brings up a new type of a creative personality.
Therefore international cooperation in the sphere of education becomes the main component of the higher education institutional development at the present stage. Such cooperation should use the innovative and educational potential of international relations to prepare the grounds for the training of competent specialists competitive in the domestic as well as in the international labor market.
International cooperation is aimed to improve the quality of education through the exchange of international experience in the sphere of education and in some particular professional sphere among the participants of the educational process.
What we speak about is the realization of exterior and interior conditions for the development of personality in the process of obtaining the values of the national as well as international culture. The organization of intercultural communication in a professional sphere helps expand the basic list of innovative resources. Intercultural interaction teaches the participants of the international projects the ability and readiness to be well oriented in the influx of information, to search, choose, perceive, process information and create the new one on this base to solve various problems that a modern specialist may encounter. The skills such as an active and creative mind, ability to choose innovations independently while learning or working, ability to find something new in the experience of others and apply it to one’s work are developing in the process of intercultural communication. A person who has a good command of several foreign languages regardless of his/her profession becomes the role model of the future. Therefore professional training of the future specialists underlines two priorities: 1) language having strong ties with culture and 2) professional knowledge, as they are applied to all the fields of specialists training. Professional interest can and should be the strong motivation for setting up and developing international contacts.
Higher education institutes should train specialists who realize this necessity and possess the abilities and skills of intercultural communication.
Regarding the above mentioned, the second important aspect in the development of the international cooperation is the fact that because of the new tendencies in social development at the modern stage a special role is played by the problem of an beneficial mutual understanding in the process of intercultural communication. The beginning of the XXI century is characterized by an intensive migration processes changing the structure of children’s and labor groups. Migration is becoming an enduring element of political, socioeconomic and cultural development of the Russian society. Labor migration is more and more widespread. Being a multinational and multicultural state, Russia is well experienced in providing peaceful cooperation of various ethnic and sociocultural groups. In the USSR a great attention was paid to the intercultural upbringing. The Russian society has become more varied with nationalities, ethnicities, cultures and languages because of different categories of migrants. The natural decline in the population makes migration almost the only steady source for labor markets. For this reason the demand of the moment is to prepare a person for effective crosscultural cooperation in everyday life and at work.
The systems of education and science should play an important role in this process.
Over the last few years Kostroma State Nekrasov University has developed a rich tradition of intercultural cooperation. One of them is to hold annual international weeks (IW) “Dialogue of cultures – the culture of dialogue”. An academic year starts with the convention of Russian and foreign specialists in education. The aim not to copy other activities but make the meetings unique led to the launch of a project that allows accumulating skills and expanding the strong side of international cooperation.
The international weeks “Dialogue of cultures – the culture of dialogue” traditionally take place during the first week of September. It is connected with the fact that on the 1st of September Knowledge Day is celebrated by the Russian educational system, and the consolidation of knowledge is a result of professional communication. The coordinators of the IW focus the participants’ attention to the importance of intercultural communication in the knowledge and science transfer.
Specialists in different fields and from different countries have a possibility to exchange their opinions, to present the results of their researches and practices and to find new contacts useful for their future cooperation. At the meetings topical questions are discussed in correlation with different countries, peoples and cultures.
Along with the frequent participants from Russia, the CIS and far abroad countries who realize their projects within the confines of a comprehensive approach to organization of international cooperation a lot of new participants join these activities every year. The number of the University’s partners is growing and the geography of cooperation is extending.
Representatives from more and more countries join the IW every year.
Traditionally among the participants there are professors and students of many higher education institutes from Armenia, Belarus, Great Britain, Germany, Kazakhstan, China, Poland, the USA, the Ukraine, France, Czech Republic and Switzerland. The Kostroma State University provides the speaker’s platform for the participants to share the results of their researches, practices, to exchange their experience, to discuss plans for the future cooperation. Within the program of IW there are lectures, roundtables, trainings, presentations, discussions, academic competitions in foreign languages, contests of students’ researches on the topic of IW, intercultural trainings. Every person interested in the topic of the activities can take part in them. The principle of the dialogue of cultures is inherent not only in the participants but also in the coordinators of the discussion clubs and roundtables. As a rule, all the activities are supervised by Russian and foreign specialists. It is a fact that many of the supervisors have been working in cooperation for several years.
Generally speaking, the tendency of enlargement of the number of the participants can be seen and it is the primary aim of the international weeks. Let us compare the statistics on number of participants for the last 5 years:
Moreover the focus of the international week has changed. At first, the organization committee thought it was necessary to spotlight the problem regarding practicability of preparing students for a intercultural dialogue with their Russian and foreign peers. For reference, earlier one third of the participants were both pupils and university students taking part in the foreign languages competitions but for the last two years university students have been taking an active part in all the activities of IW.
Foreign students coming to the Kostroma State University for student exchange or study placement participate in IW every year. Taking part in IW lets them learn more about the University and the city and make contacts with Kostroma students. They also have a good chance to go through the first stage of adaptation in a new cultural environment in a real situation of intercultural communication in a professional sphere.
Summing up all the above mentioned it is necessary to take into account that for young people it is important to be in the centre of scientific and social life. That is why international cooperation is the essential educational part in the life of a contemporary university, especially in that of a regional one. It can help not only to preserve but to multiply the intellectual and innovative potential and teach to live in peaceful coexistence with representatives of different cultures, to see the life in its cultural diversity bringing mutual benefit and preventing conflicts and extremism.
The international week is one of the attractive forms of practicing the situations of intercultural communication. They can be a speaker’s platform for the participants of intercultural communication in a professional sphere and a meeting place for making professional and private contacts, and also a means of teaching intercultural tolerance to university students and pupils who take part in the international meetings and witness a professional constructive intercultural dialogue.
Адеева Т. Н.
г. Кострома, КГУ им. Н. А. Некрасова
АНАЛИЗ НЕКОТОРЫХ ПОКАЗАТЕЛЕЙ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО
ОБСЛЕДОВАНИЯ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ МЕДИКО-СОЦИАЛЬНОЙ
ЭКСПЕРТИЗЫ
Основные задачам медико-социальной экспертизы (МСЭ) определены Уставом службы МСЭ:– проведение реабилитационно-экспертной диагностики граждан с целью определения реабилитационного потенциала, ограничений жизнедеятельности, нуждаемости в мерах социальной защиты, обратившихся по направлению учреждений здравоохранения, органов социальной защиты населения, органов, осуществляющих пенсионное обеспечение, либо самостоятельно;
– изучение причин, факторов и условий, влияющих на возникновение, развитие и исход инвалидности, анализ распространенности и структуры инвалидности.
При анализе деятельности учреждений МСЭ и инвалидности населения Костромской области можно отметить следующее:
© Адеева Т. Н., 1. Достаточно большое число освидетельствованных, что объясняется высоким уровнем обращаемости граждан в бюро МСЭ.
2. Большинство лиц, впервые направленных на освидетельствование, составляют городские жители, которые превалируют в структуре населения обслуживаемых районов.
3. Преобладание в структуре первичной инвалидности инвалидов 3 группы.
Отметим преобладание в структуре первичной инвалидности инвалидов группы (от 51,4 % до 58,2%), причины инвалидности – общее заболевание. По данным психологических исследований, особенностью инвалидов данной группы является так называемое «промежуточное положение» между людьми, не имеющими ограничений и имеющими выраженные либо значительно выраженные ограничения жизнедеятельности, приводящие к определению 2 и групп инвалидности. С одной стороны, такое положение может свидетельствовать о более высоком реабилитационном потенциале освидетельствуемых, с другой стороны, может являться дополнительным фрустрирующим фактором вследствие нестабильности статуса.
Деятельность психолога строится в соответствии с двумя направлениями социальной медицины: экспертным и реабилитационным. Остановимся подробнее на экспертном направлении.
В наиболее общем виде цель работы психолога-эксперта может быть сформулирована как участие в формировании клинико-экспертного диагноза.
Задачами работы в данном направлении являются:
1. Анализ и оценка состояния психических процессов с указанием типа их изменений (если изменены), варианта этих изменений, стойкости и степени выраженности. Полученные данные о состоянии психических процессов совместно с другими членами бюро, если полученные данные значимы для экспертного решения, должны быть трансформированы в клинический синдром, также с указанием его стойкости, степени выраженности и варианта, если он может быть обозначен, и введены в развернутый функциональный клиникоэкспертный диагноз.
2. Анализ личности освидетельствуемого. Основной целью психологоэкспертного анализа личности является представление, имеет ли комиссия дело с нормативной личностью, девиантной личностью или со страдающим умственной отсталостью (олигофрения различной степени выраженности, различные девиации личности или ее патологии). При этом психолог-эксперт должен уметь выделить вариант отклонения от нормы.
3. Анализ личности на возможность установочного поведения.
Объем экспертной работы с участием психолога в Главном бюро МСЭ обследуемых Данные, приведенные в таблице №1, свидетельствуют о достаточно высоком объеме психологической экспертной работы, об увеличении потребности в проведении психологической диагностики освидетельствуемых.
Объектом диагностики является как сам больной, так и вся «социальная ситуация развития» его жизнедеятельности (преморбидные особенности личности, измененные в ходе болезни особенности личности – направленность личности, самооценка, характер внутренней картины болезни, ближайшее социальное окружение, круг общения и т. д.).
Объектом диагностики является психическая деятельность больного, включающая анализ состояний отдельных психических функций и состояний динамического компонента психической деятельности.
С целью формирования реабилитационного прогноза проводится определение сохранных или компенсированных компонентов психической деятельности.
Распределение освидетельствуемых по типам изменения психических Незначительное количество изменений по эндогенному типу объясняется наличием специализированного бюро. В структуре изменений психических процессов преобладают органический и астенический типы, умеренная степень выраженности нарушений, что является показателем наличия у освидетельствуемых ограничений в сферах обучения, общения, трудовой деятельности.
При анализе личности больного, форм реагирования на болезнь, при определении реабилитационного потенциала важной задачей является выявление уровня личностного реагирования: норма, пограничное состояние, патопсихологический уровень. Неадекватные формы реагирования, установочное поведение освидетельствуемых могут быть следствием какихлибо личностных девиаций.
Распределение освидетельствуемых по уровням личностного реагирования Патопсихологический:
В структуре уровней личностного реагирования преобладают неврозоподобные расстройства, возможно, вследствие достаточно большого процента освидетельствуемых, страдающих онкологическими заболеваниями.
Довольно небольшой процент трансформации данных экспериментальнопсихологического обследования в синдром (около1/3) объясняется тем, что в большинстве случаев обследование психолога в бюро МСЭ является единственным, освидетельствуемые не имеют медицинских документов, подтверждающих состояние, вследствие чего довольно сложно бывает сделать вывод о стойкости изменений. Это связано с недостаточным уровнем диагностики, с невозможностью получить консультацию специалиста в районах области.
Довольно наглядным является следующий пример: больной Б, возраст – года, образование – высшее юридическое, профессия – военнослужащий, трудоустройство – работает, семейное положение – разведен, двое детей, группа инвалидности на момент обследования – нет.
Диагноз при направлении на МСЭ: гипертоническая болезнь 3 ст., 3 степени, риск 4, кризовое течение, ХСН 2А, экстрасистолия. ЗЧМТ от 1998 г., 2002 г.
Жалобы на приступы головной боли, особенно в височной области, головокружение, мелькание «мушек» перед глазами, периодически возникающую тошноту, рвоту при высоких цифрах АД, учащенное сердцебиение, колющие боли в области сердца, одышку при физических нагрузках.
В беседе: сидит, повернувшись в профиль, на вопросы отвечает охотно, но односложно, повторяет фразы. Фон настроения повышен. Трудно даются развернутые ответы, словарный запас снижен, с трудом формулирует мысль.
Затрудняется припомнить события прошлого (где учился, годы учебы, места службы). Оживляется, когда разговор заходит о пребывании в Чечне, может более или менее связно рассказать о том, как получил ранение. Со слов, было ЧМТ, документально подтверждены 2, лечение в условиях военного госпиталя.
К психиатру, неврологу не обращался. При воспоминании о войне эмоционален, машет руками, может ругаться. На данный момент работает, критика к своему состоянию и деятельности снижена. На вопрос «что вы делаете на работе?»
отвечает одной фразой «
Работаю, провожу пятиминутки». На МСЭ направляется впервые. Задания соглашается выполнять охотно, но продолжает сидеть в той же позе. Инструкции усваивает с 2–4 предъявлений в зависимости от трудности задания. Темп деятельности замедлен, затруднена врабатываемость. Память:
объем кратковременной памяти снижен (10 слов: 2,3,1,2,1, отсрочено не воспроизводит), по шкале Векслера – выраженное снижение памяти (53 б.).
Внимание снижено: результаты таблиц Шульте (t1=210с, t2=220с, t3=215с, забывает последовательность цифр, пропускает цифры) указывают на выраженные расстройства произвольного внимания.
Мышление: по методикам выявление существенных признаков, обобщение предметов и понятий, понимание переносного смысла пословиц и поговорок выявляет выраженной степени снижение уровня обобщения и абстрагирования в мышлении (например: «для деления важен карандаш, а-то не напишешь; город не может быть без автомобилей» (выбор из здания, улицы, толпа, велосипедист, автомобиль). Выполнение теста «Простые аналогии» самостоятельно невозможно, так как не удерживает программу действий, оказание помощи практически не улучшает результаты; осуществляет выбор по ситуативным признакам или выбирает синонимы (тонкий / толстый – безобразный / урод;
ложка / каша – картофель / грядка). Некоторые пословицы толкует верно, некоторые без учета переносного смысла (не все то золото, что блестит – «не всегда попадаются самородки»).
Личность: провести анализ по личностным тестам не представляется возможным вследствие нарушений мышления и внимания. По итогам наблюдения и беседы отмечаются повышенный фон настроения, снижение критичности, сужение круга интересов (в основном вспоминает о войне).
Заключение:
1) выявлены выраженной степени расстройства психических процессов по органическому типу (идеаторный и эйфорический вариант) преимущественно за счет снижения мышления, внимания;
(психопатоподобное расстройство, эксплозивный вариант ?);
3) необходима консультация психиатра.
В данном случае при направлении на МСЭ в качестве основного фигурирует сопутствующий диагноз вследствие отсутствия возможности пройти более подробное медицинское обследование.
недостаточность Социопатия запущенность Девиации личности затрагивают социальную адаптацию, являясь неблагоприятным патопластическим фоном. При проведении медикосоциальной экспертизы девиации личности рассматриваются как вариант нормы.
Одним из сложных вопросов медико-социальной экспертизы является проблема диагностики установочного поведения. Довольно небольшой процент диагностируемых случаев трансформируется в синдром. Утверждение экспертной комиссии о возможном установочном поведении освидетельствуемого должно базироваться на двух составляющих – особенностях заболевания (дефекта) и индивидуально-психологических особенностях личности. Психологический аспект проблемы входит в компетенцию психолога-эксперта, а клинический – врачей, членов комиссии.
Комплексное психологическое обследование, таким образом, не только дает информацию для составления более полного реабилитационно-экспертного заключения, но и выявляет проблемы в организации медико-психологической помощи людям с ограниченными возможностями здоровья.
Александрова Н. А.
г. Кострома, КГУ им. Н. А. Некрасова
ИННОВАЦИОННОЕ РАЗВИТИЕ ЭКОНОМИКИ РОССИИ
Инновационное развитие России касается всех видов полезной для общества деятельности людей – не только экономической, но и внеэкономической – как непосредственно связанной с экономикой, так и далеко от нее отстоящей. Речь идет о всестороннем развитии общества на базе самых разнообразных по содержанию и характеру нововведений. Остановимся на инновационном развитии в сфере экономики. Все другие науки и виды деятельности должны рассматриваться как факторы, влияющие на инновационное развитие экономики, главным критерием эффективности которого является рост производительности труда в материальном производстве. Очевидно, что нововведения в технику, технологию, организацию производства, экономические отношения и методы хозяйствования сопровождают всю историю человеческого общества, обеспечивая рост производительности труда и потребностей людей, повышение степени их удовлетворения, развитие человека как личности. Задача заключается в выявлении и научной характеристике качественных особенностей современного этапа инновационного развития.Большинство авторов, касаясь этой темы, обоснованно указывают на взаимодействие производительных сил и производственных (экономических) отношений, а не на сферу «надстройки», область сознания и духовной жизни [2: 1].
Исследование новых, инновационных процессов не должно отрываться от реалий, а именно от того, что современная российская экономика продолжает оставаться преимущественно индустриальной (в некоторой части даже доиндустриальной), и именно индустриальный базис является фундаментальной материальной основой современного развития высокотехнологичных процессов, таких, например, пионерных инноваций, как новейшие информационные системы, биотехнологии и нанотехнологии. Поэтому перед государственной инвестиционно-инновационной политикой стоит задача полного завершения «восстановительного» периода, компенсации огромных потерь, понесенных в годы «перестройки». И, наконец, проблема с преодолением сырьевой ориентации экономики требует быстрого восстановления и дальнейшего роста обрабатывающей промышленности.
На сегодняшний день по уровню инновационной активности наша экономика уступает не только ведущим индустриальным странам, но и большинству государств Центральной и Восточной Европы, где этот показатель находится в интервале 20–40% [1]. В России к самой высокой планке подошли производители аппаратуры для радио, телевидения и связи (36,3%), а также летательных и космических аппаратов (33,6%). В целом же по © Александрова Н. А., высокотехнологичным секторам российский показатель – 29%. В среднетехнологичных отраслях интенсивность инновационных процессов в 2– раза ниже, а в низкотехнологичных – впятеро. А лидером российских инноваторов стал, как ни странно, сектор табачного производства, который практически полностью интегрировался с транснациональными корпорациями.
Что касается масштабов инвестиций в технологические инновации, то лидеры здесь – добывающие отрасли и металлургия, химия, нефтепереработка и автопроизводство. Однако более половины средств мы расходуем на покупку машин и оборудования, заметно отставая в тратах на исследования и разработки (ИР). В развитых же странах расходы на ИР практически вдвое превосходят инвестиции в оборудование. Кстати, совокупная бюджетная поддержка обеспечивает лишь 3,4% указанных затрат, и большая часть их сосредоточена в высокотехнологичных секторах.
По объему торговли технологиями Россия значительно уступает развитым странам и пока идет в ногу с Грецией, Португалией и ЮАР. Причем продаем мы «неохраноспособную» интеллектуальную собственность, значительно менее ценную с коммерческой точки зрения. В экспорте технологий это инжиниринговые услуги (66,5%). А на долю проданных охраняемых объектов промышленной собственности приходится лишь 2,8% продаж, тогда как покупаем мы 29% подобных изысканий. Это говорит о неэффективности торговли отечественными технологиями.
При этом наиболее активно экспортируется продукция узкоспецифических направлений – энергетическое оборудование, авиакосмическая техника, приборостроение. Среди потребителей российской высокотехнологичной продукции доминировали Индия (20% от общего объема), Украина (16,3%), Китай (8,8%) и Германия (5,8%) [1].
Таким образом, в настоящее время стимулирование инновационной деятельности является важным приоритетом государства. И в этом направлении делаются определенные шаги. В мае 2011 г. Государственная Дума рассмотрела и приняла поправки во вторую часть Налогового кодекса Российской Федерации, направленные на формирование благоприятных налоговых условий для инновационной деятельности. Закон уточнил порядок учета расходов на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР) при определении налоговой базы по налогу на прибыль, а также установил налоговые льготы для предприятий, осуществляющих инновационную деятельность.
1. По материалам газеты «Новые известия». 2011.
2. Черковец В. Особенности нового этапа инновационного развития России / Экономический портал. URL: http://institutiones.com/ innovations/895-osobennostinovogo-jetapa-innovacionnogo-razvitija-rossii.html.
Арустамян К. С.
г. Ванадзор (Армения), ВГПИ им. Ов. Туманяна
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА СНА
В ПОВЕСТИ Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО «ДЯДЮШКИН СОН»
Сон и состояние сна относятся к числу наиболее разрабатываемых в искусстве, в частности в литературе, тем, истоки которой весьма глубоки и лежат не только в эстетической плоскости. Ведь сон и особенно расшифровка сна – неотъемлемая часть человеческого бытия, являются отражением его потребности заглянуть в будущее или, напротив, оценить и осмыслить прошлое.Конечно, не случайно в фольклоре разных народов так часто обыгрываются сюжеты, связанные с обретением во сне необыкновенной силы или свойств сказочными героями или пробужденим спящих красавиц.
Как в русской, так и зарубежной литературе идея сна и сновидений нередко становилась важным составляющим художественного текста. (Кстати, некоторые исследователи разграничивают понятия сна и сновидений, однако в данной статье не преследуется онтологических целей, поэтому эти явления не дифференцируются и воспринимаются как близкие.) В прозе Гончарова, Толстого, Бунина и в целом ряде произведений других авторов, относящихся к самым разным направлениям и школам, описание сна вплетается в ткань произведения, способствуя раскрытию авторского замысла при изображении героя, напряженности его психических и моральных сил. Так что интерес к данной проблеме со стороны исследователей вполне обоснован.
В творчестве русского классика концепт сна получил самые разные воплощения. Эта идея лежит в основе таких произведений, как «Сон смешного человека», «Петербургские сновидения», «Дядюшкин сон» и др. Кроме того, описание сна и сновидения становится важнейшим составляющим целого ряда произведений, способствуя раскрытию ключевых эпизодов и идей в них (например, сны Р. Раскольникова, Ивана Карамазова, князя Мышкина и др).
Состояние сна и сновидения в творчестве Ф. Достоевского многократно становились предметом изучения специалистов. Этой проблеме посвящены научные статьи, исследования, диссертации.
Концепт сна в литературе выявляет целый комплекс значений. Как заметили исследователи, в одних произведениях под сном подразумевается «смерть», «небытие», в других он обозначает некое пограничное состояние между реальностью и нереальностью, между осязаемым и неуловимым, а в третьих сон значит безумие, потерю разума. Кроме того, под сном просматривается значение быстротечности жизни, счастья, вдохновения и пр. Кстати, значения, выявляемые в концепте «сон», не всегда совпадают в прозе и поэзии, как не совпадают художественные задачи и средства их реализации в них.
В творчестве Ф. Достоевского концепт сна получил самые разные воплощения: в одних произведениях сон предстает как антитеза реальности, в других он подразумевает мечту или грезу, которые рассеиваются с наступлением дня, как это происходит в «Белых ночах». Нередко сон передает предельную © Арустамян К. С., напряженность душевных сил и свидетельствует об особом, психически неуравновешенном состоянии персонажа.
Ни раскрытие авторской идеи, ни сюжет или структура произведения не могут быть вполне раскрыты без оценки роли, назначения сна и снивидения, без выявления семантических оттенков, которые он приобретает в художественном тексте.
М. Бахтин вплетение подобного состояния в ткань произведния объяснял «морально-психологическим экспериментированием» Достоевского, который весьма часто в своих произведениях допускал «изображение необычных, ненормальных морально-психологических состояний человека – безумий всякого рода (“маниакальная тематика”), раздвоения личности, необузданной мечтательности, необычных снов, страстей, граничащих с безумием, самоубийств и т. п.» [1: 134].
Особенно интересно воплощение идеи сна в повести «Дядюшкин сон», в названии которого уже обозначена основная идея произведения. О своих снах постоянно твердят все персонажи повести. Так, о фантастичности своих снов рассказывает престарелый князь и неутомимая Марья Алексеевна, вознамерившаяся убедить его, что он не во сне, а наяву сделал предложение ее дочери: 1. «А теперь вот и затрудняюсь, точно это и в самом деле было, а не во сне...» [3: 391]; 2. «Неужели я грежу? Неужели я сплю? Говорите, князь: сплю я или нет?» [3: 390].
Впрочем, Марья Алексеевна не всегда столь благодушна: когда о своих снах заикается ее супруг, та срывает на него свое негодование: «Какой-то сон! Да как ты смеешь лезть ко мне с своими мужицкими снами!» [3: 361] Остальные персонажи также то и дело упоминают о своих или чужих снах.
Так, Мозгляков, обращаясь к князю, замечает: «Я наверно думаю, что вы видели это во сне» [3: 369]. А вот гостья Марьи Алексеевны, известная мордасовская сплетница Фелисата Михайловна восклицает: «Сон! Я ужасно люблю, когда рассказывают про сны!» [3: 383]. Она, по всей вероятности, предполагает какието пикантные подробности, которые потом можно обсуждать в кругу мордасовских дам – с такими же любителями скандальных историй.
Особенно часто о своих снах говорит старый князь: 1. «Я хочу сказать, что я теперь, кажется, не во сне. Я, видите ли, давеча был во сне, а потому видел сон, что во сне…» [3: 390]; 2. «Ах, я очень хорошо спал, – отозвался князь, – знаете, видел один очарова-тельный сон, о-ча-ро-ва-тельный сон!» [3: 383]; 3. «No, madames, – – ведь это было во сне!» [3: 398]; 4. «Ну, мало ли что я вижу во сне?» [3: 396]; 5. «Неужели я грежу? Неужели я сплю? Говорите, князь: сплю я или нет?» [3: 390].
Впрочем, он не всегда способен отличить реальность от сновидения: то, что с ним происходит в Мордасове, настолько невероятно и фантастично, что возможно разве что во сне. Слова, выражающие субъективную модальность, изобилующие в его речи, выдают его растерянность и сомнения насчет реальности происходящего: «Ну да, я и в самом деле, может быть, это видел во сне. Впрочем, я все помню, что я видел во сне. Сначала мне снился какой-то бык с рогами, а потом приснился како-то прокурор, тоже как будто с рогами»
[3: 367]. Или в другом эпизоде, отвечая Мозглякову, князь замечает: «Признаюсь тебе, друг мой, я даже и не знаю, наверно когда. Не во сне ли я видел и это?»
[3: 369].
Лишь только в устах трезвой, расчетливой Марьи Алексеевны под словом «сон» подразумевается его прямое значение – успокоение, отдых, т. е. как некий физиологический процесс, отдых тела и духа. На упреки дочери неугомонная Марья Алексеевна отвечает: « твои страданья, которые я в состоянии понять (что бы ты ни думала обо мне!) и которые отравляют мой сон по ночам!» [3: 305].
Особенно примечательны эпизоды с описанием снов умирающего от чахотки Васи, в горячечном сознании которого сны воплощаются то в страстные мечты и грезы о возлюбленной Зине или прожитой жизни («Он видел перед собою ту, которая снилась ему целые полтора года, и наяву и во сне, в продолжение долгих тяжелых ночей его болезни» [3: 401]), то облекается в видения умирающего:
«…но все мне как-то мерещится, Зиночка, что и тут не обошлось без сладостных романтических глупостей» [3: 404].
В этом отрывке на описание сна и сновидения наслаиваются видения, порожденные его болезненным воображением: 1. «Но ведь все это было в мечтах, Зина, когда мы читали Шекспира…» [3: 402]. 2. «…но все мне как-то мерещится, Зиночка, что и тут не обошлось без сладостных романтических глупостей» [3: 404]. Романтические мечты впечатлительной натуры подобны снам, в которых можно достичь того, что недостижимо в жизни: «Ах, друг мой, вся моя жизнь была мечта. Я все мечтал, всегда мечтал, а не жил…» [3: 402].
Значения, приобретаемые концептом «сон», выстраиваются в целую цепочку контекстуальных синонимов: сон – мечта – то, что «мерещится» – «романтические глупости». В каждом компоненте этого ряда просматривается одна и та же сема, причем, в одних она очевидна (мечта), а в других носит периферийный характер и проявляется эвфемистически завуалированно («романтические глупости»).
Так концепт сна обрастает новыми семами и нюансами значений. На закрепление этой семы «работают» также побочные лексические средства, которые косвенно закрепляют фантастичность, нереальность происходящего в Мордасове. Так, например, Марья Алексеевна, убеждая Зину поддержать ее план выгодного замужества, приохочивает ее рассказами об экзотических странах, одни названия которых звучат столь же фантастично, сколь и недостижимыми они предсталяются мордасовским обитателям. «Ты можешь даже ехать этой же весной за границу, в Италию, Швейцарию, в Испанию…, где Альгамбра, где Гвадалквивир…» [3: 311]. Экзотические топонимы призваны, скорее всего, закрепить невероятность, фантастичность такого путешествия, которые случаются разве что во сне.
Слово «сон» в повести повторяется то в устах одного, то другого персонажа, и каждый из них вкладывает в него свой смысл. В одних эпизодах активизируется значение мечты, грезы, в других – видения или бреда. В устах престарелого князя «сон» равнозначен самой вожделенной мечте, к которому явно примешивается оттенок сладострастия. Неслучайны поэтому эпитеты, с которыми сочетается слово «сон» в репликах князя: очаровательный, необыкновенный, преоригинальный, преочаровательный. В этих эпитетах признаковость преимущественно выражается превосходной степенью прилагательных, а в других превосходная степень обусловлена семантически.
Нередко эпитеты даны с разбивкой на слоги, что сообщает им особую интонацию – длительности и какого-то упоения: «…все-таки это был очаровательный сон, о-ча-ро-ва-тель-ный» [3: 371]. Кроме того, в большинстве случаев сема «сон» нагнетается лексическим повтором, как, например, в приведенных примерах: 1. «…будут вам три дня сниться во сне…» [3: 289].
2. «Вы мне снились даже во сне» [3: 289]. 3. «…мне часто сняться подобные сны» [3: 369].
Завершается «Дядюшкин сон» также примечательно – описанием отъезда Мозглякова, и вновь в этом эпизоде заметна активность темы сна. Размышляя о последней встрече с Зиной, Мозгляков «задумался, потом замечтался и уснул себе спокойно. Он проснулся уже на третьей станции, свежий и здоровый, совершенно с другими мыслями» [3: 413]. Все события в Мордасове и особенно последняя встреча с Зиной в губернском городе воспринимаются им как самый невероятный, фантастический сон. Нереальность происходящего подчеркивается такой деталью: Зина, уже «генерал-губернаторша», не узнает Мозглякова, как это часто бывает во сне! (Впрочем, «неузнавание» персонажей может иметь и другую – мифологическую – подоплеку. Для такого предположения есть определенные основания: повесть Достоевского имеет также подзаголовок «Из Мордасовских летописей», что предполагает мифологичность повествования).
Все происшедшее с ним Мозгляков воспринимает как «нездоровый сон», из которого он, словно излечившись, просыпается бодрым и «здоровым».
Концепт «сон» в последнем абзаце повести получает новое значение – значение «болезни», дополняя названный выше синонимический ряд.
Интересно сопоставить финальные эпизоды повестей «Дядюшкин сон» и «Белые ночи», параллели между которыми проявляются и в других деталях. Обе повести завершаются одинаково – пробуждением героя, однако сходство на этом и кончается. Для героя «Белых ночей» пробуждение приносит разочарование, чувство утраты: «Мои ночи кончились утром» [2: 356]. С наступлением утра проходит и наваждение, «сладкая болезнь» героя. Ночь в этом эпизоде предстает как антитеза дня, соотносится как реальное с нереальным. А для Мозглякова пробуждение становится как бы преодолением «болезни», оно приносит ему освобождение. И он с легким сердцем, почти с радостью оставляет за собой воспоминания о Мордасове и его обитателях.
Таким образом, идея сна, заданная в начале повести, в заголовке, затем многократно и на разные лады обыгрываясь в тексте, вновь появляется в последнем эпизоде, замыкая повесть и становясь важнейшим конструктивным элементом. Такое разрешение основной темы напоминает развитие музыкального произведения, когда разными голосами и инструментами обыгрывается главная тема, обеспечивая полифонизм звучания, который в повести «Дядюшкин сон» кажется своеобразным апробированием принципов композиционного построения и развития идеи, прежде чем полнее разовьется в последующих произведениях писателя.
1. Бахтин М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979.
2. Достоевский Ф. М. Белые ночи. Т. 2. М., 1956.
3. Достоевский Ф. М. Собрание сочинений. Т. 2. М., 1956.
Бабаян С. С.
г. Ванадзор (Армения), ВГПИ им. Ов. Туманяна
РЕКАЛИБРОВКА ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ
ПО ТЮНИНГ-МЕТОДОЛОГИИ КАК СРЕДСТВО ПЕРЕХОДА
ОТ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ МОДЕЛИ ОБРАЗОВАНИЯ
К КОМПЕТЕНТНОСТНОЙ
Одним из важнейших компонентов функционирования внутривузовских систем обеспечения качества является наличие стабильного процесса непрерывного повышения качества разработанных и внедренных в учебный процесс образовательных программ. Именно этот уровень приближает к реализации одного из приоритетных принципов Болонского процесса – созданию системы взаимного признания квалификаций на европейском пространстве высшего образования. Следовательно, достижение сочетаемости, сопоставимости и прозрачности образовательных программ, их соответствия эталонным европейским ориентирам – актуальная проблема новой образовательной модели, нацеленной на смену парадигмы от квалификационного подхода к компетентностному как более адаптивному к потребностям рынка труда.В соответствии с требованиями Болонского процесса к качеству образовательных программ каждая из них должна отвечать потребностям общества, вести к трудоустройству, воспитывать гражданские качества, признаваться научным сообществом, иметь достаточно прозрачную структуру, позволяющую комбинировать ее с программами других вузов и тем самым обеспечивать мобильность студентов и признание результатов обучения в других странах. Кроме того, образовательная программа должна быть понятна, признана и привлекательна для студентов.
Проблема качества образования и его адекватности международным стандартам обретает особую значимость в плане реализации других задач Болонской декларации: обеспечения академической мобильности студентов и преподавателей, участия в совместных образовательных программах, взаимного признания квалификаций, повышения конкурентоспособности вузов в международном образовательном пространстве и на рынке труда, повышения инвестиционной привлекательности сферы образования.
Основные принципы, гарантирующие создание эффективных систем внутривузовского обеспечения качества, изложены в Стандартах и рекомендациях по гарантии качества в Европейском пространстве высшего образования. Они служат основой реформирования сферы обеспечения качества и в системе высшего образования Армении. Интеграция Армении в европейское образовательное пространство делает проблему качества образования все более актуальной. Как и на всем постсоветском пространстве, процесс этот обостряется целым рядом факторов, обобщенных в трудах современных исследователей:
интенсивным реформированием системы образования, сопровождаемым коммерционализацией образования и ростом конкуренции на рынке образовательных услуг, противоречиями и рассогласованностью методологий © Бабаян С. С., высшей и средней школы;
сменой приоритетных потребностей рынка труда в сторону востребованности у специалиста не столько знаний, умений и навыков, сколько определенных инструментальных, межличностных, системных и профессиональных компетенций, необходимых для успешной и быстрой адаптации на рабочем месте;
радикальными трансформациями на самом рынке труда, о чем свидетельствуют маркетинговые исследования его современного состояния и прогностический анализ следующего десятилетия, в течение которого прогнозируется востребованность около тысяч новых специальностей;
интенсивным темпом обновления и трансформации информации, которая становится неактуальной даже в течение одного учебного цикла;
«меркантилизацией» и «перформативностью» знаний (Ж.-Ф. Лиотар), т. е.
утилитарно-прагматическим подходом к ним и оценкой исключительно с точки зрения экономической целесообразности и эффективности;
конфликтом между новыми социальными потребностями общества и сложившимися организационными структурами системы образования.
На этом фоне квалификационное, т. е. «знаниeвое» образование и традиционный академизм становятся неэффективными и нецелесообразными, что делает безотлагательной смену парадигмы от квалификационной модели к компетентностой, и реализовать это можно только через рекалибровку образовательных программ.
Несмотря на то что ведущие вузы многих стран разработали и реализовали ряд ценных проектов в области системы обеспечения качества, тем не менее следует отметить, что механизмы разработки, реализации и валидизации образовательных программ функционируют все еще недостаточно четко: не установлены соответствующие процедуры ни на внутриинституциональном, ни на внешнем уровнях, процесс составления программ носит произвольный характер, опираясь в основном на сложившуюся в конкретном вузе практику, и не предусматривает широких обсуждений с заинтересованными сторонами – работодателями, профессиональными сообществами. Весь цикл разработки и реализации программы осуществляется без должной траспарентности, а подбор дисциплин, составляющих программу, зачастую носит произвольный характер.
В большей мере это касается второго уровня – уровня магистратуры, который внедрен относительно недавно, и образовательные программы магистерского уровня комплектуются пока методом проб и ошибок. Именно поэтому образовательные программы вузов нуждаются в корригировании и рекалибровке, что может качественно изменить ситуацию, создав реальные предпосылки для повышения качества образования. Кроме того, необходимо разработать и внедрить в вузовскую практику эффективные процедуры заявления, разработки, рассмотрения, утверждения, валидизации, лицензирования, мониторинга и обновления образовательных программ, что будет реально способствовать формированию корпоративной, а в конечном итоге и институциональной культуры качества.
После подписания Болонской декларации появилось много новых национальных и институциональных программ и инициатив, целью которых было содействие реализации основного приоритета болонского процесса – формирования единого европейского образовательного пространства. Среди них – проект «Настройка образовательных структур в Европе» (Tuning Learning Structures in Europe), который стартовал в 2003 году при поддержке Еврокомиссии. Тюнинг-методология знаменует собой радикальную смену образовательной парадигмы и выработку общеевропейского консенсуса в определении степеней с точки зрения того, что выпускник должен уметь делать по завершении каждого модуля программы и образовательных программ в целом.
Тюнинг-методология предполагает ориентацию программ по всем специальностям:
– на студента как активного актора образовательного процесса (stakeholder);
– на работодателя – с целью определения качества выпускника, востребованного на рынке труда сегодня, и опережающего прогнозирования рыночного заказа и социальных потребностей;
– на конечный результат (learning outcome);
–на компетенции, которые сделают выпускника конкурентоспособным на рынке труда.
Таким образом, все существующие и вновь создаваемые образовательные программы должны быть рекалиброваны и переработаны на основе следующих концептуальных принципов:
компетентностного и студентоцентрированного подхода;
многоуровневости образования;
преемственности и вариативности образовательных программ;
их соответствия рыночным требованиям и социальным потребностям;
интеграции науки, образования и рынка труда;
новых технологий диагностики качества образования;
внедрения современных информационно-коммуникационных технологий как в учебный процес, так и в систему оценки достижений студента для минимизации субъективизма и коррупционных рисков;
новых форм гражданского образования.
В докладе будут обобщены параметры классификации компетенций, выделены операционально определяемые требования к системным, межличностным, креативным, инструментальным, когнитивным и профессиональным компетенциям, а также предприняты попытки описать дифференциальные признаки компетентностного подхода в сопоставлении с квалификационным, выявить точки пересечения и различия в их целях, технологиях, структуре и содержании в контексте реализации социальных стратегий развития общества.
1. Будагян А., Карабекян С. Построение и реализация образовательных программ, направленных на формирование компетенций. Ереван, 2010.
2. Сальников Н., Барухин С. Реформирование высшей школы: концепция новой образовательной модели // Высшее образование в России. 2008. № 3. Формирование общеевропейского пространства высшего образования. М., 2004.
4. Standards and Guidelines for Quality Assurance in the European Higher Education Area. ENQA, Helsinki, 2007.
Берзина Г. П.
г. Новосибирск, НВИ ВВ МВД России
КОГНИТИВНЫЕ МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ
УСТУПИТЕЛЬНОГО СМЫСЛА
Проблема формирования смысла в ходе речемыслительной деятельности составляет один из наиболее интересных аспектов в исследованиях лингвистов, работающих в разных научных парадигмах [2; 5; 6; 7 и др.]. Смысл рассматривается Р.И. Павилёнисом не как часть некоторой абстрактной «семантики сложившегося языка», а как часть так называемых концептуальных систем носителей языка [6: 4], как концепт. Соответственно, усвоить некий смысл, по Павилёнису, значит «построить некоторую структуру из имеющихся концептов в качестве интерпретаторов или анализаторов рассматриваемого концепта» [6: 102]. Из чего следует, что смысл принадлежит мыслительной сфере, реализуется в значении, которое относится к внутренней стороне языка и репрезентирует связи, образующие смысл.Современные когнитивные исследования языка создают основу для того, чтобы заново осмыслить эту проблему в контексте познавательных процессов и способов репрезентации структур знания в языке [1; 3; 4 и др.]. Такое осмысление предполагает рассмотрение роли каждого из уровней языковой репрезентации в процессе формирования, например, уступительного смысла.
Мы полагаем, что когнитивной основой для формирования уступительного смысла выступает концептуальная внутренняя форма (термин Е.Г. Беляевской) разноуровневых языковых единиц, соотносимая с концептуальными признаками категории концессивности: излом прямой линии, изменение направления движения (местонахождения), перемещение, смена, сравнение, неравенство, раздельность, прерывность. Рассмотрим данное предположение на примерах.
(1) Er ging schwimmen, obschon er eine leichte Grippe hatte. Он пошел купаться, несмотря на то, что / хотя он был болен гриппом. Высказывание включает две пропозиции: Х пошел купаться; Х был болен гриппом (в легкой форме). На основании прагматических знаний (когда человек болен, то он лежит в постели, принимает лекарство), выстраивается так называемая рамка ожидания, в сознании человека возникает матрица возможных действий в данной ситуации, что должно последовать, если человек болен гриппом.
Однако происходит своего рода обрыв, разрыв последовательности события, ожидаемые действия не происходят, а происходит событие, которое не ожидается.
Таким образом, происходит разобщение, разъединение и тем самым ограничение логической цепи хода и последовательности ожидаемых событий (излом прямой линии). Вместо ожидаемого события происходит событие, которое алогично, не соответствует здравому смыслу, то есть происходит замена ожидаемого на неожиданное событие. Вместо того чтобы лечиться, соблюдать постельный режим, больной гриппом пошел купаться. Прагматический компонент «вопреки ожиданиям» участвует в формировании уступительного смысла.
Такие концептуальные признаки, как прерывность, излом прямой линии, содержат, мы берем на себя смелость предположить, не только синтаксические © Берзина Г. П., средства выражения уступительных отношений, но и лексемы уступительной семантики. Сравним содержание простого высказывания с уступительным предлогом trotz (синонимы obwohl, obgleich, obschon, ungeachtet) и лексем уступительной семантики nachgeben и ausweichen.
(2) Spter wird sie trotz zweier Kinder und Aufopferung fr Teds Karriere eine erfolgreiche Autorin sein [URL: abendblatt.de vom 07.01.2005 доступ 10.10.2010].
Уступительный смысл в высказывании (2) формируется в результате противопоставления реального положения дел и предполагаемого. На основе такого когнитивного механизма, как перспективизация, у воспринимающего высказывание (2) выстраиваются на первом этапе его восприятия мыслительные схемы, согласно которым женщина, у которой двое детей и желание принести себя в жертву карьере мужа, нет времени и ничем другим кроме своей семьи она заниматься не может (–). Но такое развитие предполагаемого события прерывается (излом прямой линии развития события), в действительности, несмотря на большую занятость, женщина находит время для написания книг и становится успешной писательницей (+). Рассмотрим примеры, в которых уступительный смысл репрезентируют лексические средства.
(3) Blair musste nachgeben, um zumindest in der Regierung den Burgfrieden zu wahren [URL: fr-aktuell.de vom 11.05.2005 доступ 10.10.2010]. Блэр вынужден был уступить (–), преследуя конкретную цель, сохранить мир в правительстве (+). В лексеме глагола nachgeben содержится информации о том, что действие, выполняемое господином Блэром, было прервано, премьер-министр изменил тактику действия (излом прямой линии) в результате изменения своей целевой установки.
(4) Dann wrde Piotr Trochowski auf links ausweichen [URL: welt.de vom 20.01.2005 доступ 10.10.2010].
Лексема ausweichen указывает на прерывание и изменение направления прямолинейного движения. Движение, приводящее к перемещению в пространстве, может быть обусловлено различными силами: силы могут быть в самом носителе движения (цель, желание) или же воздействовать на него извне (приказ, угроза жизни).
(5) Der Erfolg war unerwartet gro [URL: berlinonline.de vom 20.02.2005].
Несмотря на то, что никто не ожидал положительной оценки, успех был ошеломляющим. Противопоставление ожидаемого и реального положения дел порождает уступительный смысл. Линейное развитие события прерывается, происходит событие, которое никто не ожидает. Изменение временных последовательностей также может порождать уступительный смысл.
Совокупность знаний, выступающих основой для интерпретации уступительного смысла, может быть представлена в виде фрейма категориальной уступительной ситуации, который можно рассматривать как когнитивный контекст. Элементарная структура уступительной ситуации состоит из нескольких элементов: объект (что уступает), два субъекта действия (кто уступает – агенс – каузатор, кому уступает – пациенс – получатель), способ, место, наблюдатель, динамика ситуации (добровольно или вынужденно), цель, точка отсчета локативного отношения или ориентир направления (выше / ниже, вперед / назад).
Если действие отражает перемещение субъекта в пространстве с указанием вектора направления, то условная фигура наблюдателя, находящаяся обычно вне рассматриваемой ситуации, становится ее участником. В этом случае наблюдатель не только взвешивает, оценивает ситуацию, выбирает и фокусирует те ее элементы, которые будут объективированы номинацией, внося в нее тем самым сильный признак антропоморфности, но и участвует в ней в качестве ориентира – той точки пространства, по отношению к которой определяется и называется направление действия (уступать – отходить назад).
Происходит отбор частей, представляющих два исходных ментальных пространства (символизация в духе Э. Бейтс) и процедура наследования необходимой части значений исходных концептов (согласно Е.С. Кубряковой), их интеграция, появление уступительного смысла и выбор подходящей языковой единицы для называния из разноуровневых языковых средств.
Осмысление и моделирование уступительного смысла происходит в плоскости обыденного сознания с помощью нескольких разнознаково маркированных компонентов – пропозиционального (когнитивного, включающего денотативный и логический), модального, прагматического компонентов, которые объединяются и порождают уступительный смысл. При этом следует отметить, что в формировании уступительного смысла участвует такой когнитивный механизм как охват объема информации и порождение нового смысла, который не является суммой смысла составляющих компонентов.
Таким образом, уступительный смысл представляет собой некий невербальный конструкт концептуальной системы категории концессивности, аккумулирующий знания и опыт людей, приобретенных в результате концептуализации и категоризации окружающего мира, и является критерием выделения и определения уступительных отношений.
1. Болдырев Н. Н. Принципы и методы когнитивных исследований языка // Принципы и методы когнитивных исследований языка : сб. науч. тр. Тамбов, 2008. С.
11–29.
2. Бондарко А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка. М. : Языки славянской культуры, 2002. 736 с.
3. Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М. : Языки славянской культуры, 2004. 555 с.
4. Магировская О. В. Репрезентация субъекта познания в языке : автореф. дис. … доктора филол. наук. Тамбов, 2009. 42 с.
5. Михайлов В. А. Смысл и значение в системе речемыслительной деятельности.
СПб. : Изд-во СПбГУ, 1992. 200 с.
6. Павиленис Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М. : Мысль, 1983. 286 с.
7. Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление.
М. : Наука, 1988. 242 с.
Богородцев о. Алексей, Веревкина И. Н.
г. Самара, храм св. мц. Татианы; СамПДС
ОПЫТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКОГО И
ПРАВОСЛАВНОГО ПОДХОДОВ В РАБОТЕ С ПРИХОЖАНАМИ
ХРАМА СВ. МЦ. ТАТИАНЫ Г. САМАРЫ
В настоящий период в России, начиная с середины перестроечных времен, ведется разговор о создании христианской психологии и психотерапии. Доктор психологических наук Б.С. Братусь так формулирует основные принципы христианской психологии: «…в христианской психологии человек – это образ и подобие Божие, человек имеет бессмертную душу и целый ряд других оснований. Психология в этом свете рассматривается не как существующая для служения человеку. Собственно говоря, психология, как некое новое направление, пытается соотнести корпус психологических знаний, как уже существующих, так и новых, с христианской концепцией человека» [2].В 2006 году вышла в свет книга «Православная психотерапия», написанная митрополитом Иерофеем (Влахосом), где автор пишет, что христианство – это, прежде всего, врачевание. «Это исцеление человека от его страстей, служащее для достижения в дальнейшем общения и единства с Богом» [4: 22]. Всю нашу культуру митрополит называет «культурой утраты сердца» [4: 38]. И это неудивительно. В мире происходит много перемен. Человеку все труднее становится справляться со стрессами. Накапливается усталость от того темпа, которого требует жизнь преуспевающих людей. Эти люди интуитивно потянулись в Церковь, желая найти там поддержку своим угасающим жизненным силам. Христианские ценности умом понять нетрудно, но их еще нужно постигать, а на это требуется время.
В храме муч. Татианы в городе Самаре настоятелем регулярно читаются лекции, проводятся разъясняющие беседы, помогающие осмыслению Священного Писания и Священного Предания. Для верующего цель жизни – спасение для вечности. Но на земном пути людей тоже возможно счастье. Это счастье в Боге. В своем знаменитом труде «Исповедь» Блаженный Августин пишет: «Несчастен человек, который, зная все, не знает Тебя; блажен, кто знает Тебя, даже если он не знает ничего другого» [1: 79].
Некоторые психологические и психотерапевтические подходы, разрешенные православной Церковью, могут быть применены в работе с прихожанами для того, чтобы помочь человеку адаптироваться в социуме, в семье, найти пути разрешения противоречий, переполняющих душу. Другими словами, соединение накопленных знаний в психологии и психотерапии с христианской концепцией человека, тем более при живом сотрудничестве со священником, позволяет каждому ищущему сердцу открыть свой ресурс в виде формирования и укрепления православного духовного стержня. Тогда жизнь наполняется смыслом, открыт путь к спасению, к вечности, для которой человек изначально создан, есть силы сопротивляться стрессам и болезням.
© Богородцев о. Алексей, Веревкина И. Н., Такого рода подход мы попытались осуществить в 2010/2011 учебном году.
Ежемесячно проводились семинары с психологом и священником по следующим темам:
1) Самостоятельность моего ребенка; 2) Побуждение ребенка к учебной деятельности; 3) «Отцы и дети»; 4) «Мы выбираем, нас выбирают»;
5) Православная семья; 6) Женщина в современном мире; 7) Запреты в семье (тема во время Великого Поста); 8) Одаренность и как с нею жить.
Длительность каждого семинара – три часа. Темы были заявлены прихожанами. Большинство участников семинаров (их число колебалось от до 30 человек) составляли молодые люди в возрасте от 20 до 30 лет. Несколько участников так называемого среднего возраста, пожилые прихожане всегда присутствуют от 1 до 2 человек.
Широко был применен групповой метод обсуждений, дискуссий, некоторые элементы психодрамы, групповой психотерапии, сказкотерапии. Ставилась задача создать атмосферу эмоциональной безопасности и спонтанности, у каждого участника появлялась возможность показать свои переживания в действии, наметить новые пути решения своих проблем.
Прослеживалась интересная взаимосвязь между научным подходом к решению проблемы и православным. Например, изучению самостоятельности посвящено отдельное научное направление – психология самостоятельности.
А.К. Осницким самостоятельность рассматривается «как одна из форм психической активности, которую человек развивает как автор своих усилий, обеспечивая себе относительную независимость как от постоянного и многомерного давления сил природы, так же от давления многочисленных и противоречивых социальных требований» [5: 11]. Это определение дополняется православной точкой зрения о том, что тенденция к самостоятельности заложена Богом. И ее можно рассматривать как определенный вид творческой силы, заложенной Творцом, принадлежащей нашей душе и сообщающей органическому телу необходимую форму активности. Тут важно, чтобы душа всегда была обращена к Богу.
Когда обсуждали вопрос о побуждении ребенка к учебной деятельности, пришли, может быть, к простому, но как бы вновь рожденному открытию. Учеба должна приносить радость. При хорошей учебе многое приносится в жертву (игры, развлечения, сон, отдых), но в результате жертвы должна родиться новая жизнь (радость). Очень много переживаний у родителей вызывает несправедливость учителя по отношению к их ребенку. По поводу чего священником дан совет: «К учителю нужно относиться с послушанием».
Тема «Отцы и дети» стара как мир. Тем не менее, мы пришли к выводу, который игумен Георгий ранее уже сформулировал в своей книге. «Проблема отцов и детей существует потому, что не прекращается невидимая брань и бесовское стремление совратить человека на нарушение заповедей… Господь дал заповедь: «Чти отца своего и мать» – а лукавый хочет человека от этой заповеди отвратить. И так как ребенок, юноша еще духовно не устойчив, то иногда поддается этим соблазнам» [3: 43].
На семинаре «Мы выбираем, нас выбирают» актуализировался вопрос о сохранении целомудрия как у девушки, так и у юноши.
Сложность современного мира не может не отразиться на семьях. Тема «Православная семья» была актуальна и для молодежи, и для более старшего поколения. Подчеркнута необходимость правильно выстроенной иерархии в православной семье. Муж должен быть главой семьи. Он находится в послушании у Бога, жена у мужа, а дети у родителей.
Семинар «Женщина в современном мире» явился некоторым продолжением предыдущего. Разговор шел о сложности подчинения жены мужу и самореализации в социуме. Позиция священника: «Православная женщина – это женщина, которая всегда стремится угодить Богу».
Во время Великого Поста нам показалось уместным поговорить о запретах в семье. Как выяснилось, запреты нужны, они помогают ребенку, а потом и взрослому, приобрести привычку в совладании со своими страстями, греховными желаниями. В определенном смысле, это путь к обретению смирения, без которого невозможно спасение.
И, наконец, семинар «Одаренность и как с нею жить». Интересно, что мало кто знает, какого рода талантом владеет. Даже если и знает, то не представляет, что с этим делать. Хотя, согласно евангельской притче о талантах, известно, что грех «зарывать свой талант в землю». Для православного человека трудность, она же и помощь, заключается в том, что при поиске пути реализации своей одаренности нужно всегда угождать Богу.
Для иллюстрации на своих семинарах мы часто использовали сказки, в частности, в литературной версии Клариссы Пинколы Эстес, делали попытки сравнить ее психологический подход с православным. Анализировались некоторые литературные произведения И.С. Тургенева: «Дворянское гнездо», «Отцы и дети», «Фауст», также роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин».
Давалась информация о современных православных семьях, известных в церковном мире, о семье Н.Е. Пестова и его дочери Н.Н. Соколовой.
У нас есть намерение продолжить наши семинары в следующем учебном году, так как прихожанами были заявлены новые темы для обсуждения.
1. Блаженный Августин. Исповедь. Минск : Издательство Белорусского Экзархата, 2006. 336 с.
2. Братусь Б. С. Христианская и светская психотерапия: за и против. URL:
http://dusha-orthodox.ru/biblioteka/bratus-b.s.-hristianskaya-i-svetskaya-psihoterapiya.html.
3. Игумен Георгий (Шестун). Семья как часть вселенской иерархии. Самара :
Межвузовская кафедра православной педагогики и психологии Сам ПДС, 2010. 80 с.
4. Митрпополит Иерофей (Влахос). Православная психотерапия. Сергиев Посад :
Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2006. 368 с.
5. Осницкий А. К. Психология самостоятельности. М. ; Нальчик : Издательский центр «Эль-фа», 1996. 127 с.
Бойцова С. В.
г. Кострома, КГУ им. Н. А. Некрасова