Высшее профессиональное образование
Б А К А Л А В Р И АТ
Т.М.ВоиТелеВа,е.С.анТоноВа
РуССкийязык
икульТуРаРечи
учебник
Рекомендовано
Научно-методическим советом по русскому языку и культуре речи
при Минобрнауки РФ в качестве учебника для студентов
высших учебных заведений, обучающихся по направлениям
нефилологического профиля (гуманитарный и социально-экономический
цикл)
2-е издание, исправленное УДК 808.2(075.8) ББК 81.2Рус-5я73 В654 Р е ц е н з е н т ы:
доктор педагогических наук, профессор кафедры методики преподавания русского языка Московского педагогического государственного университета А.П.Еремеева;
кандидат филологических наук, профессор кафедры русского языка и методики Московского гуманитарно- педагогического института И.В.Текучева Воителева Т. М.
В654 Русский язык и культура речи : учебник для студ. учреждений высш. проф. образования / Т. М. Воителева, Е. С. Антонова. — 2-е изд., испр. — М. : Издательский центр «Академия», 2013. — 400 с. — (Сер. Бакалавриат).
ISBN 978-5-7695-9733- Учебник создан в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами по направлениям подготовки бакалавров, предусматривающими изучение дисциплины «Русский язык и культура речи».
Учебник обеспечивает у студентов устойчивую мотивацию к учебно- исследовательской деятельности и интерес к чтению, поскольку помимо справочного материала по всем разделам науки о языке в него помещены отрывки из различных литературных и научных источников.
В книге реализуется идея интегративного и дистантного подхода к освоению культуры речи и основ русского языка, что делает ее применение более разнообразным: это и аудиторные занятия, и самостоятельная работа, и заочная форма обучения.
Для студентов учреждений высшего профессионального образования.
УДК 808.2(075.8) ББК 81.2Рус-5я Оригинал-макетданногоизданияявляетсясобственностью Издательскогоцентра «Академия», иеговоспроизведениелюбымспособом безсогласияправообладателязапрещается © Воителева Т. М., Антонова Е. С., © Воителева Т. М., Антонова Е. С., 2013, с изменениями © Образовательно-издательский центр «Академия», ISBN 978-5-7695-9733-6 © Оформление. Издательский центр «Академия», Предисловие Друзья!
Учебник по русскому языку адресован вам, студентам высших учебных заведений. Язык рассматривается в книге как необходимый компонент деятельности человека любой профессии. Чтобы стать первоклассным профессионалом в любой сфере нашей жизни, недостаточно иметь знания по своей специальности. В современном мире преимущество за людьми большого кругозора, высокой культуры.
Культура — это не только вежливость, знание этикета, это в первую очередь целесообразная, грамотная и красивая речь. Ни одно предприятие, задуманное партнерами, ни одно важное дело не осуществится, если участники не договорятся, а переговоры, соглашения, а также разногласия происходят на языке, которым люди пользуются с детства, родной он или иностранный. Чтобы задуманное дело имело успех, необходимо четко, точно и обстоятельно обсуждать все его детали: взаимопонимание зависит от того, насколько собеседники владеют всем богатством языка.
Цель учебника — систематизировать ваши знания по русскому литературному языку и умения правильно оформлять устную и письменную речь, а также совершенствовать употребление языковых средств в соответствии с установленными нормами.
В данном учебнике говорится о русском языке с точки зрения четырех видов речевой деятельности — говорения, слушания, чтения и письма. Вы будете вспоминать то, что вам известно из истории русского языка, знакомиться с забытыми или неизвестными фактами языка.
Одновременно по учебнику вы сможете исследовать тексты — отрывки из литературных произведений — и открывать для себя тайны родного языка. Вы поймете, как важно знать законы языка, чтобы правильно им пользоваться. Чтобы ваша речь — устная ли, письменная ли — была понятна и приятна окружающим, необходимо знать, как устроен русский язык. Эти же правила и законы вам понадобятся, чтобы вы могли понимать других — чужую устную или письменную речь.
По данному учебнику вы сможете представить в целом всю систему языка, его законы, нормы и, пользуясь этими законами и нормами, образцами правильной и красивой речи, грамотно строить собственные тексты любого стиля по тематике любого изучаемого предмета.
От приобретенных знаний и умений по русскому языку зависит и обучение по другим дисциплинам, так как умение читать и понимать — главное для процессов познания, а также развития личности в целом.
Знание родного языка, владение культурой речи в значительной мере позволят вам углубить свои познания в разных областях жизнедеятельности, расширить возможности овладения информацией. А как говорили древние: кто владеет информацией, тот владеет миром.
В данном учебнике логика изложения содержания курса формирует исследовательский тип мышления, так как учебный материал распределяется в каждом параграфе единообразно по четырем основным направлениям:
1) сведения о существенных признаках и категориях языкового понятия;
2) алгоритм действий с языковым понятием (языковой разбор);
3) правила правописания или пунктуации, связанные с изучаемым понятием;
4) стилистические особенности названного понятия, нормы его употребления в речи.
Учебник состоит из следующих разделов:
«Наука о русском языке»;
«Язык и речь»;
«Стилистика»;
«Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография»;
«Лексика и фразеология»;
«Морфемика и словообразование»;
«Морфология и орфография»;
«Синтаксис и пунктуация».
На занятиях по русскому языку методический аппарат учебника обеспечивает личностно ориентированное обучение, т. е. создает условия для самоопределения каждого студента как субъекта учебной деятельности и мотив к речевому действию на основе интереса к чтению: в учебнике помещены отрывки из различных литературных и научных источников как материал для первичного наблюдения и анализа, выявляющего роли языковых единиц и категорий.
Для того чтобы преподаватель и студенты могли успешно сотрудничать, постепенно развивая самостоятельность действий обучающихся, на каждом этапе освоения учебного материала структурой учебника задается вполне конкретный тип учебной деятельности, отраженный в соответствующих рубриках.
Эти рубрики имеют следующие условные обозначения:
«Основные понятия» — здесь можно найти все ключевые лингвистические понятия, термины, о которых пойдет речь в параграфе;
«Исследуем» — здесь помещен материал для наблюдения над фактами языка по теме параграфа: это текст. Обучающиеся приглашаются к исследованию языковых явлений, для того чтобы определить их роли в речевом произведении, поскольку языковой разбор позволяет лучше понять содержание текста. Материал этой рубрики имеет в книге особое графическое выделение — черту на левом поле;
«Наблюдаем» — в этой рубрике даны упражнения, для выполнения которых необходимо наблюдение над языковым явлением;
«Тренируемся» — здесь вы найдете задания и упражнения для закрепления умений применять знания на новом языковом материале;
«Обратите внимание!» — здесь помещены сведения и примеры, на которые не распространяются действия грамматических правил: исключения, правописание которых нужно просто запомнить.
В некоторых упражнениях учебника даны задания на применение различных видов языкового разбора. Порядок разбора представлен в приложении, помещенном в конце книги.
Успехов вам!
НАУКА О РУССКОМ ЯЗЫКЕ
§ 1. Язык как средство общения и форма существования национальной культуры Понятие о русском литературном языке, языковой норме, национальный русский язык, диалекты, функции языка.Язык — это средство, благодаря которому люди общаются друг с другом, обмениваются мыслями, добиваются взаимопонимания и осуществляют совместную деятельность. Современный русский язык является важным и неотъемлемым элементом национальной культуры русского народа. Это и национальное достояние, и одновременно необходимое средство общения, которое объединяет всех людей, населяющих нашу страну, сохраняет наши культурные ценности, традиции и помогает сосуществовать самым разным народностям в едином политическом, экономическом и культурном пространстве. По точному выражению русского писателя А. И. Куприна: «Язык — это история народа. Язык — это путь цивилизации и культуры. Именно поэтому изучение и сбережение русского языка является не праздным увлечением от нечего делать, а насущной необходимостью».
Национальный русский язык — это многочисленные говоры и наречия русского народа.
Высшей его формой является современный литературный язык, который отличается от территориальных наречий и социальных диалектов, от просторечия и различных жаргонов своей нормированностью с точки зрения произношения, лексики, грамматики и стилистики.
Русский язык имеет две разновидности: литературный язык, т. е. язык нормированный, и диалекты — речь, которой пользуется коренное население той или иной местности.
Литературный язык существует в двух формах: устной и письменной. Диалектная речь функционирует только в устной форме общения. В русском языке различаются севернорусские и южнорусские говоры. Так, в севернорусских говорах «окают»: [о]кно, к[о]са, а в южнорусских — «акают»: [а]кно, к[а]са; в севернорусских говорах произносят [г] взрывной: кни[г]а, [г]рибы, а в южнорусских — [г] щелевой, который произносится как []: кни[]а, []рибы.
В глагольных формах 3-го лица единственного числа настоящего времени в севернорусских говорах произносится [т] твердый (как в литературном языке): идё[т], несё[т], а в южнорусских — [т’] мягкий: идё[т’], несё[т’].
Диалектные особенности касаются также лексики. В южнорусских говорах, например, употребляется глагол орать — «пахать», в севернорусских говорах — существительное губы — «грибы»
и т. д.
Большое значение для развития русского литературного языка имеет взаимовлияние литературного языка и диалектов. В литературный язык перешли многие диалектные слова: филин, неудачник, самодур, батрак, вобла и др. В свою очередь, некоторые общеупотребительные слова, сужая сферу употребления, переходят в разряд диалектизмов: зобать — «есть», брезг — «рассвет» и др.
Особенности русского литературного языка, обусловившие его существование в качестве высшей формы общенародного языка, — это нормированность, полифункциональность и стилевая дифференциация.
Говоря о русском языке, мы обычно имеем в виду прежде всего литературный язык, т. е. язык «отрегулированный», в котором объем словаря, значение и употребление слов, их произношение и правописание, грамматические формы и синтаксические конструкции подчиняются общепринятому образцу — языковой норме. Так, например, нормой произношения является ударный второй слог в формах слова звонить — звонит, звонят и т. п.
Нормой также, например, стала форма существительного дело во множественном числе Р. п. — дел, тогда как просторечное «делов» недопустимо.
Языковая норма — категория историческая. Язык живет и развивается: нормы периодически подвергаются ревизии, и в связи с расширением сферы употребления тех или иных форм слова они могут переходить из просторечия или диалектов в нормированный язык. Например, в ХIХ в. ударение на последнем слоге у существительных множественного числа И. п. было за пределами литературного языка: профессора, директора, корма, штабеля, в современном языке это стало нормой.
Русский советский лексикограф, автор «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегов писал: «Под культурой языка понимают степень уменья владеть и пользоваться нормами языка. Но норма есть категория социально-стилистическая. А так как литературный язык представляет собою единство, раскрывающееся в многообразии устных и письменных стилей, направленных к наилучшему (выразительному и точному) выражению мыслей, то в составе литературного языка могут сосуществовать стилистически оправданные варианты норм (в области произношения, морфологии, лексики, синтаксических конструкций). Выбор из возможных вариантов существующих в литературном языке норм зависит от потребности выразить мысль наиболее точно, в нужном направлении. Нормы могут быть не определены, не найдены, варианты не нормализованы за недостатком изученности, но они объективно существуют, поскольку мы ими пользуемся в речи (исключая явные искажения и т. п.)»1.
Литературный язык вместе с тем — это еще и язык, обработанный мастерами, художниками слова. В этом еще одно существенное отличие его от общенационального языка. Литературная обработанность заключается в отборе из общенародного языка того лучшего, что в нем есть, — лучших выразительных средств, — и в умелом перенесении их в язык литературных произведений, т. е. в литературный язык.
Язык служит средством сообщения, общения и обобщения. Главная его функция — коммуникативная, т. е. быть средством общения.
Не менее важна и функция номинативная — называть предметы, свойства, явления окружающего мира, оформлять мысль, которую один человек хочет высказать другому. И конечно же эстетическая функция языка — наслаждаться красотой речи, получать удовольствие от создания и чтения образцов литературных произведений — являет миру богатство культуры народа, носителя языка, становится основой постоянного развития человеческой души, непрерывного роста и укрепления его духа.
Развитие языка происходит в рамках функциональных стилей:
к книжному относят формы письменной речи, к разговорному — устные формы литературного языка. В стиле художественной литературы используется все богатство общенационального русского языка, его изобразительно-выразительные средства. Если публицистический, официально-деловой и научный стили книжной речи соблюдают точность и строгость языковых норм, то в разговорном стиле допускаются некоторые отклонения от нормированных образцов речи. Однако человека образованного всегда отличает культура речи, т. е. знание языковых норм родного языка, уместное употребление слов, правильность их грамматических форм и конструкций, использование выражений, адекватных разговорной ситуации.
О ж е г о в С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М., 1974. — 1. Прочитайте высказывания о языке русских поэтов и писателей, оставивших заметный след в истории отечественной культуры.
I. Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой, и тогда история этого языка будет значительнее, чем даже история политических изменений этого народа, с которыми, однако, история его тесно связана. История русского языка, быть может, раскроет перед вами характер народа, говорящего на нем. Свободный, сильный, богатый, он возник раньше, чем установилось крепостное рабство и деспотизм.
II. Зачем писателю не повиноваться принятым обычаям в словесности своего народа, как он повинуется законам своего языка?
Он должен владеть своим предметом, несмотря на затруднительность правил, как он обязан владеть языком, несмотря на грамматические оковы.
III. Создать язык невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами.
IV. Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное поэтическое… орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего… Дивной вязью он плел невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга вслед весеннему ливню, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего… И дремучий мир, на который он накинул волшебную сеть слов, покорился ему, как обузданный конь...
Что общего можно обнаружить во всех этих отрывках? Что вы знаете об авторах этих текстов? Почему их мнению можно доверять?
2. Прочитайте отрывок из статьи профессора М. Кронгауза.
Сформулируйте главную идею автора. Согласны ли вы с его мнением? Обсудите с однокурсниками проблему нормы литературного языка.
Норма — это то, что нас объединяет и разъединяет одновременно. Разъединяет, потому что ранжирует людей по владению этой нормой, создает своего рода культурную, да и — что греха таить — социальную иерархию. Грубо говоря, люди делятся на тех, кто говорит правильнее или неправильнее, грамотнее или неграмотнее, и говорить грамотно в стабильном обществе престижно. Объединяет, потому что именно благодаря норме существует единый русский литературный язык. Норма создает общество говорящих по-русски, которое включает даже тех, кто говорит неправильно. Уберите норму, и вместо вариантов одного языка (правильного и неправильного) вы получите два равноправных, но разных языка. Уберите норму, и постепенно язык распадется на множество разных языков. Их зачатками являются сегодняшние диалекты и жаргоны, объединенные как раз наличием литературного языка и нормы.
К счастью или к несчастью, но на нас с вами в последние 20 лет был поставлен эксперимент по расшатыванию нормы, иногда, кстати, сознательному. И возможно, многие почувствовали начало распада, причем самая главная трещина начала образовываться между языком разных поколений. Именно поэтому идея защиты языка стала столь популярной. Требование защиты, по существу, означает требование следить за нормой.
И все же любая норма меняется. Это видно, например, когда мы смотрим старые фильмы. В «Свадьбе» Вера Марецкая в роли Змеюкиной жеманно говорит кавалеру: «Махайте на меня, махайте». Просторечная и неправильная форма глагола (вместо «машите») создает комический эффект несоответствия «светского образа» и реальности. Но сегодня эта форма также признается допустимой, и языкового несоответствия современный зритель не чувствует, остается только игра актрисы.
3. Напишите небольшое рассуждение о родном языке: попробуйте найти свой ответ на вопрос: почему необходимо использовать русский язык в соответствии с установленными нормами?
§ 2. Язык как развивающееся явление Изменения в лексике.
Развитие языка происходит непрерывно и ведет к обогащению его словарного состава и упорядочению грамматических форм.
Язык — это средство, благодаря которому люди общаются друг с другом, обмениваются мыслями и добиваются взаимопонимания.
Русский язык, как и другие языки, постоянно развивается: изменяются словарный состав, произносительные нормы, грамматический строй языка. На развитие языка влияют изменения, происходящие в обществе, а также собственно языковые особенности.
Наиболее подвержена изменениям лексика. Именно словарный состав языка мгновенно реагирует на все новое, что появляется в окружающей действительности.
Самая большая группа слов русского языка относится к общеславянской лексике, которая сохранилась в современном русском языке со времен славянской языковой общности: земля, вода, мать, дочь, рука, нога, воля, свобода, ель, сова, сорока, уметь, звать и др.
В русском языке имеется ряд слов, которые вышли из употребления, так как исчезли предметы и понятия, обозначаемые ими: городовой, жандарм, соха, земство, комбед, острог, барщина и др. Это историзмы. Они встречаются лишь в научной, учебной (специальной) литературе. Историзмы широко используются в художественной литературе, особенно в произведениях на исторические темы:
Дойдут сквозь мрачные затворы, В языке существуют также слова, которые не употребляются в настоящее время, но имеют в современном языке синонимы, ср.: златоустый — красноречивый, отрок — юноша, пиит — поэт, снедь — еда, твердь — земля («суша»), чадо — ребенок, зреть — смотреть. Это архаизмы.
В связи с изменениями в жизни общества некоторые слова приобрели новые значения. Так, существительное дружина в Киевской Руси обозначало приближенных князя, княжеское войско.
В таком значении слово употребляется и в художественных произведениях об этом периоде:
Здравствуйте, князья и дружина, Поборая за христиан полки неверные!
Слава князьям, а дружине аминь!
Однако во второй половине XX в. слово употреблялось в других значениях:
ДРУЖИНА, -ы, ж. Добровольная организация молодежи в помощь милиции. Боевая дружина (полит.) — революционный отряд вооруженных рабочих. Пожарная дружина (официально) — добровольческая организация для борьбы с пожарами (У ш а к о в Д. Н. Толковый словарь русского языка).
Слово гражданин в своем первоначальном значении «житель города» широко употребляется в литературе вплоть до конца ХVII в.
В «Московских ведомостях» 1703 г. в сообщении о военных действиях читаем: Немиров взят. И граждане и крестьяне замок взяти помогли.
В Петровскую эпоху, когда Россия становится одним из мощных европейских государств, возрастает общественное сознание людей, появляется стремление влиять на общественную жизнь своей страны. Именно в это время слово гражданин получает новое значение:
«член общества». А. Н. Радищев, упрекая крепостников, пишет: «Но какая в том корысть ваша? Может ли государство, где две трети граждан лишены гражданского звания и частично в законе мертвы, называться блаженным?»
На базе этого значения в ХIХ в. развилось другое значение этого слова: гражданин — это человек, приносящий пользу обществу, подчиняющий свои личные интересы общественным: Будь гражданин! служа искусству, для блага ближнего живи… (Н. А. Некрасов).
В современном русском языке основное значение слова гражданин следующее: «человек, принадлежащий к постоянному населению данного государства и исполняющий все обязанности, установленные законом данного государства». В этом значении объединились все прежние значения.
Между тем русский литературный язык со времен А. С. Пушкина прошел несколько этапов своего развития, и данное время представляет новый этап, качественно отличный от предшествующих.
То, что могло быть диалектизмом, просторечием и т. п. на протяжении XIX в., вошло в норму в советское время. И наоборот, многое являющееся нормой для разных периодов и стилей XIX — начала XX в. перестало быть нормативным в советское время.
Изменениями в жизни общества объясняется образование в языке новых слов — неологизмов. Они возникают для обозначения новых предметов, явлений и т. д.
Новые слова рождаются в каждый исторический период. Так, в русском языке появились слова бугор, государство, мыс, окоп, пашня, пехота, пуля, солдат, сбруя, которых не было в древнерусском языке. В ХVIII — начале ХIХ в. возникли слова водоем, небосклон, общественность, промышленность, достижимый, занимательный, человечный, усовершенствовать и др.
К XIX в. относится появление многих современных слов: активность, воздухоплавание, естествознание, мировоззрение, проявление, паровоз, пароход, самоуправление, скотоводство, безвольный, предвзятый, бастовать, голосовать и др.
В ХХ в. на развитие лексического состава русского языка большое влияние оказала Октябрьская революция 1917 г. В 1920-е годы образовывались слова, называвшие новые явления советской жизни:
колхоз, Советы, трудодень, пятилетка, партбилет, новостройка и др.
Поэт А. Безыменский в стихотворении, написанном в 1930-е годы, оценивает появление неологизмов как отражение духа того времени:
Электричество, нефть, руда.
Ни бахвальства. Ни таинства тайн.
Экскаватор. Мотор. Комбайн.
Жесткий деррик. Турбина. Трос.
Катерпиллер. Совхоз. Колхоз.
Встречный план. ФЗУ. Автодор.
Сельмашстрой. Днепрострой. Рабселькор.
Пятилетка. Прибой коммун.
План. Ударники. Сталь. Чугун.
После Великой Отечественной войны, в 1940 — 1960-е годы, благодаря научно-техническому прогрессу в словарный состав русского языка вошла большая группа слов, отражающих открытия в различных областях науки и техники: атомоход, капрон, космонавт, космодром, прилунение, луноход, термоядерный, ракета-носитель, аквалангист и т. п.
В последние десятилетия ушедшего века русская лексика пополнилась иноязычными словами, обозначающими новые для нашей действительности явления общественной жизни: гамбургер, плеер, чипсы, менеджмент, мониторинг, лизинг, парковка и т. п. Совсем недавно в Москве проходила сбербанкиада, т. е. соревнования на приз Сбербанка Российской Федерации.
4. Прочитайте статью о современной ситуации с названиями профессий.
Половины нынешних профессий я и сам не знаю. И неизменно радуюсь, когда узнаю новые. Например, что эйчар — это то же самое, что менеджер по персоналу, но ни в коем случае не кадровик (эйчар обидится). А ведь есть еще хедхантер, мерчандайзер, бьюти-эдитор и медреп. Удивляюсь — почему бы просто не сказать: охотник за головами, красотка-редактор?
В этом потоке профессий скрыто множество проблем. Одна из них — чрезвычайно важная — описывается словом «конкуренция». Я имею в виду конкуренцию слов. Иногда она достаточно примитивна: существуют разные варианты написания или произнесения одного и того же слова. Например, человека, занимающегося недвижимостью, можно назвать по крайней мере четырьмя способами: «риэлтор», «риэлтер», «риелтер», «риелтор». Но это свидетельствует лишь о том, что слово не вполне вошло в русский язык, а точнее — не вполне прижилось, и написание еще не устоялось.
Интереснее то, что «риэлтор» вытеснило слово «маклер», которое в советское время значило примерно то же самое.
Некоторые из старых слов еще актуальны («кадровик» и «редактор»), другие же устарели и используются только в разговоре о прошлом («манекенщица» или «маклер»).
По поводу этих пар есть, грубо говоря, два мнения. Первое состоит в том, что это — разные профессии. Так, стилист в отличие от парикмахера не просто пострижет, но и позаботится о стиле в целом. Современная модель отличается от советской манекенщицы, как небо от земли. Она ведь не просто демонстрирует одежду, а снимается в рекламных роликах, участвует в фотосессиях для глянцевых журналов и вообще является эталоном стиля.
Это сравнение можно продолжать долго: у эйчара в отличие от кадровика есть дополнительные обязанности и навыки (я их, увы, плохо знаю) — и т. д. Однако это не вся правда. Развитие профессии далеко не всегда приводит к смене ее названия. Сегодняшний инженер сильно отличается от инженера XIX в., но инженером называться не перестает. Второй и, по-моему, более точный взгляд оказывается более приземленным. Суть, конечно же, в престиже и деньгах.
В новых словах присутствует какая-то трудноуловимая аура, привлекательность актуальности и новизны. Естественно, что стилист вправе запросить за стрижку больше, чем парикмахер, а гонорары моделей несопоставимы с зарплатой манекенщиц.
С распадом советской распределительной системы полулегальный маклер не мог не превратиться во вполне респектабельного риэлтора, и неважно, что их функции и уровень профессионализма порой никак не различаются. Вытеснение менее престижных слов более престижными происходило всегда (хотя и не в таких масштабах). Ограничусь примером.
В свое время именно «парикмахер» сменил «цирюльника»
и «брадобрея». И совсем не потому, что в дополнение к стрижке он перестал ставить пиявки, а стал делать парики. Аура немецкого профессионализма и основательности преодолела даже фонетические трудности (русским было непросто выговаривать такие громоздкие слова, как «парикмахер» или «бухгалтер»)...
Многие из новых названий еще не вошли в словари и не стали фактом литературного языка. Пока они скорее относятся к профессиональным жаргонам...
Как ученый объясняет пополнение лексики новыми словами? Согласны ли вы с оценками этого явления? Приведите свои примеры изменений в нормах литературного языка и назовите причины, которые лежат в основе таких перемен.
§ 3. Русский язык в современном мире Мертвые и живые языки; семьи, группы и подгруппы языков; индоевропейский язык, общеславянский (праславянский) язык; русский язык — один из восточнославянских языков.
В настоящее время на Земле существует более 2 500 языков.
Все языки можно разделить на живые и мертвые.
Мертвые языки — это языки, которые сохранились лишь в литературных памятниках. К ним относится, например, латинский язык, на котором говорили жители Римской империи, — язык научных трактатов, ораторских выступлений, католической церковной службы, художественных произведений.
В настоящее время латинский язык используется в биологии, медицине, изучается филологами. Латинские корни стали основой огромного количества слов европейских языков, они вошли в состав русской лексики и прижились в ней, например: лекция, рефлекс, протекция, пессимизм, аквариум и др.
Живые языки — это языки современные, развивающиеся, служащие для общения людей в настоящее время. Живые языки подразделяются на языки, имеющие письменность, и языки бесписьменные.
Большинство языков (русский, английский, французский, испанский, немецкий, китайский и др.) имеет две формы общения:
устную и письменную. Некоторые языки Африки, Азии до сих пор письменности не имеют.
Ученые-лингвисты, изучая разные языки, используют метод сопоставления. В результате сравнительно-языковедческих исследований было выяснено, что многие народы, населяющие Европу, а также часть народов Азии жили когда-то одним племенем и имели один язык — индоевропейский.
Родственные языки объединяются в языковые семьи, которые, в свою очередь, делятся на группы и подгруппы. Выделяется около двадцати языковых семей: индоевропейская, кавказская, тюркская, финно-угорская, китайско-тибетская и др.
Русский язык относится к индоевропейской семье, славянской группе, восточнославянской подгруппе. В восточнославянскую подгруппу кроме русского входят белорусский и украинский языки. Это близкородственные языки.
К славянской группе языков относятся также южнославянская подгруппа (болгарский, сербский, хорватский и др.) и западнославянская подгруппа (чешский, словацкий, польский и др.).
Все славянские языки являются родственными и имеют один общий древний язык, на котором когда-то говорили все славяне, — общеславянский, или праславянский, язык.
Русский язык начал складываться в XIV—XVI вв. До этого времени (ХI—XIV вв.) существовал древнерусский (восточнославянский) язык, на котором написаны прекрасные произведения, в том числе величайший памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве».
Русский национальный язык сформировался к ХVII в. на базе московского говора.
Основоположником современного русского литературного языка по праву считается Александр Сергеевич Пушкин. Он утверждал, что литературный язык должен быть общим для всей нации, национальным языком. Язык Пушкина — это язык, которым стали пользоваться классики русской литературы, видя в нем образец русского литературного языка. «Пушкин… был наш учитель — и я воспитался его поэзиею», — писал И. А. Гончаров.
А. М. Горький советовал читать «почаще Пушкина, это основоположник поэзии нашей и всем нам всегда учитель».
Русский язык — один из общепризнанных мировых языков.
Он является одним из самых богатых языков мира. Русский язык — язык международной дипломатии. Его изучают, по данным статистики Международного культурного фонда ЮНЕСКО, более трети населения всей планеты.
Русский писатель, поэт и историк Николай Михайлович Карамзин писал: «Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своем, почти без всякого чуждого влияния, течет, как гордая, величественная река, — шумит, гремит — и вдруг, если надобно, смягчает все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса».
Можно только удивляться точности мысли, высказанной почти два века назад русским мыслителем В. Г. Белинским: «Говоря строго, язык никогда не устанавливается окончательно: он непрестанно живет и движется, развиваясь и совершенствуясь… Язык идет вместе с жизнию народа…» (1846).
5. Напишите сочинение на тему «Я русский бы выучил только за то…» (В. Маяковский) и объясните, чем же может восхищать наш родной язык.
6. Прочитайте высказывание о языке русского писателя XIX в.
И. А. Гончарова.
Язык – всё. Больше всего языком человек принадлежит своей нации. Язык есть не только говор, речь; язык есть образ всего внутреннего человека: его ума, того, что называют сердцем, он выразитель воспитания, всех сил умственных и нравственных.
Да, язык есть весь человек в глубоком, до самого дна его природы, смысле. Язык всасывают с молоком матери – учатся и играют в детстве по-русски, зреют, мужают и приносят пользу по-русски. Он то же для человека, что и родной воздух!
Определите основную мысль высказывания. Согласны ли вы с мнением писателя? Докажите свою точку зрения.