«Деловое общение Учебное пособие Рецензенты: Кунцевич К.Н., доктор социологических наук, профессор Кыштымов А.Л., кандидат исторических наук, доцент Деловое общение : Учебное пособие / Автор-сост. И.Н.Кузнецов. М., 2007. ...»
Выдвижение кандидатуры Предлагаю назначить на пост председателя данной организации (имя). Своим сегодняшним положением он обязан своему интеллекту, стараниям, характеру и цельности натуры. Его деятельность уже сыграла свою роль в работе нашей организации.
Благодаря своим знаниям и профессионализму он заслуживает более высокого положения.
Благодарность новоизбранного лица Заверяю всех присутствующих, что глубоко тронут вашим доверием и понимаю, какую ответственность налагает на меня столь высокая должность.
Обращение и новоизбранному лицу Вы обладаете счастливым даром объединять вокруг себя людей и создали сплоченный коллектив - благодаря тому, что не жалели сил и времени на то, чтобы поближе узнать тех, с кем работаете.
Сегодня действительно есть повод для торжества. Мне трудно высказать, что я чувствую и думаю, потому что уже все сказано.
Примите мои пожелания успехов на посту (должность) нашей организации.
Выступление на проводах (на пенсию или отставку] Ваше решение уйти было воспринято нами с глубоким сожалением. Я воспринимаю это как личную потерю. Не так просто разорвать связь, созданную долгими годами совместной работы. Я знаю, что человеку вашей энергии и преданности делу было нелегко принять такое решение. Пусть же вас утешает мысль, что вы всегда умело и со знанием дела выполняли все, за что ни брались. Вы заняли достойное место в истории нашей организации. Поэтому мы говорим:
«Всего хорошего! Спасибо вам!»
РЕЧЕВЫЕ ТРАФАРЕТЫ, ПОМОГАЮЩИЕ
ВЕСТИ ДЕЛОВЫЕ БЕСЕДЫ И ПЕРЕГОВОРЫ
Начало беседы •Я полагаю, что прежде всего нам следует обсудить...• Я думаю, что вам хорошо известны причины, побудившие меня встретиться с вами, и поэтому мне хотелось бы сразу перейти к обсуждению...
• Мне хотелось бы начать беседу с...
Одобрение и согласие • Этот пункт не вызывает наших возражении.
• Я полностью разделяю вашу точку зрения на...
• Мое представление полностью совпадает с вашим.
• Ваши условия в целом для меня приемлемы.
• Мы ничего не имеем против...
Желание отстоять сваю тачку зрения • Мне кажется, мы несколько отклонились от темы нашего разговора. Поэтому я предлагаю вернуться к обсуждению предыдущего пункта нашего соглашения.
• Я представляю себе решение этого вопроса по-другому. В связи с этим я хотел бы пояснить...
• Я полагаю, что вы согласитесь, что существует и другой вариант решения, который я хотел бы сейчас обсудить с вами.
• Думаю, что следует обсудить и другие стороны (аспекты) этого вопроса.
• Может быть, вам будет интересно узнать мнение экспертов по этому вопросу.
•Я буду очень признателен (благодарен), если...
• Мы очень рассчитываем на вашу помощь в...
• С вашей стороны будет очень любезно, если...
Извинение • Приношу свои извинения за...
• Примите наши извинения за...
• Я искренне сожалею, что...
Сомнение и неопределенность • Я бы очень просил вас уточнить... поскольку об этом у меня есть прямо противоположная информация.
• У меня пока не сложилось окончательное мнение по этому поводу.
• Мне кажется, что этот вариант решения несколько преждевременен.
Неодобрение, несогласие и отказ • Наша точка зрения несколько расходится с вашей.
• Мы видим решение этой проблемы в несколько ином свете.
• Мы высоко ценим ваши усилия, но, к сожалению, не можем принять предложение.
Желание уйти от ответа • На этот вопрос трудно дать однозначный ответ. Дело в том, что...
• Я могу ответить вам только в самом общем виде.
• Мне трудно судить об этом.
Желание завершить беседу • Давайте подведем итоги наших договоренностей.
• Я полагаю, что проблему... можно считать решенной.
• Позвольте мне от имени нашей фирмы поблагодарить вас за участие в сегодняшнем обсуждении и выразить надежду на дальнейшее сотрудничество с вами.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ФОРМУЛИРОВКИ ПИСЕМ
I. ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДЕЛОВЫЕ ПИСЬМА
А. Основные формулировки:Обращаемся (обращаюсь) к Вам (вам) с просьбой...
...об отправке в наш адрес...
...о направлении в мой адрес...
...о высылке в адрес нашей организации...
...о скорейшей передаче нашему полномочному представителю...
...о предоставлении мне...
Просим (прошу) Вас (вас)...
...сообщить (нам)...
...выслать (мне)...
...срочно представить (министру)...
...немедленно доложить (научно-техническому совету)...
...известить (руководство предприятия) о...
...проинформировать меня о...
Прошу Вашего согласия на...
...отправку в адрес (вверенной мне организации)...
...предоставление нам...
...ознакомление (господина X) с...
...передачу (предприятию ААА) следующего оборудования...
Просим вашего содействия в...
...получении...
...скорейшей отправке...
...предоставлении дополнительной информации относительно (условий поставок продукции)...
...проведении...
Прошу Ваших указаний...
...на заключение договора о... с...
...на выдачу со склада предприятия… представителю...
...на оформление документов о... (на господина X)...
...на пересмотр (лимитов)...
Б. Вспомогательные формулировки:
В связи с (обращением в наш адрес)...
В соответствии с (ранее достигнутой договоренностью)...
Исходя из (результатов переговоров по вопросу о)...
Принимая во внимание (наше многолетнее сотрудничество)...
Учитывая (долговременный и плодотворный характер наших деловых связей)...
Согласно (действующему соглашению о том-то и том-то)...
Просим Вас не отказать в любезности и (сделать то-то и тото)...
Просил бы Вас (проинформировать)...
Не могли бы Вы (уточнить)...
Надеюсь, что для Вас не окажется затруднительным (оказать мне небольшую услугу)...
Мы хотели бы (получить от Вас информацию, касающуюся)...
Нам было бы весьма желательно (получить от Вас необходимые гарантии относительно)...
... убедительно...
...в виде исключения...
...были бы исключительно благодарны, если бы Вы...
...были бы весьма признательны Вам за...
...был бы Вам крайне обязан за возможное содействие в...
...ввиду чрезвычайных обстоятельств...
Ссылаясь на Ваше письмо от...
Позвольте сослаться в этой связи на Ваше e-mail-сообщение от...
Основанием для настоящего обращения является Ваш факс от...
Как Вам, вероятно, известно, в ходе телефонного разговора между... и... (такого-то числа)...
Содержание устных договоренностей между... и... достигнутых в ходе... позволяет выразить надежду на...
Основу для решения данного вопроса образует содержание Вашей телеграммы (телефонограммы, телексограммы, радиограммы и т. п.) от... за №... (за подписью)...
А. Основные формулировки:
Сообщаю (сообщаем) Вам (вам)...
...о (том-то и том-то)...
...об имевшем место...
...об изменениях в...
... о необходимости...
...о фактах...
...о предпринятых нами мерах по...
...о предварительных результатах...
...о достижении окончательной договоренности с.
Представляю...
...сведения о...
...проект (плана, программы)...
... предложения о...
...перечень...
...материалы...
...отчет о......акт......доклад о...
Направляю...
...указания о...
...распоряжение...
...выписку из приказа...
...копию директивы...
...экземпляр соглашения...
...решение...
...протокол...
...резолюцию...
Высылаю...
...прайс-лист...
...каталог...
...формуляр...
... прейскурант...
...описание...
...документацию...
Б. Вспомогательные формулировки:
Сообщаем к Вашему сведению, что...
Направляем для использования в работе...
Высылаю для руководства в повседневной деятельности...
Представляю во исполнение Ваших указаний...
Доводим до сведения руководства Вашей компании...
К сведению Вашего руководства сообщаем о...
Считаем своим долгом сообщить...
Полагаем необходимым направить в Ваш адрес...
Имеем честь представить...
Нам доставляет особое удовольствие сообщить Вам...
Мы исходим из настоятельной необходимости предоставить в Ваше распоряжение...
Я изыскал возможность для того, чтобы незамедлительно выслать Вам...
А. Основные формулировки:
...представляю запрос...
...направляю запрос...
...запросить у Вас следующую информацию...
...обратиться к вам с запросом о...
Б. Вспомогательные формулировки:
Мы испытываем насущную необходимость запросить у Вас...
Обстоятельства побуждают нас направить в Ваш адрес запрос о...
Руководство организации поручило мне обратиться к вам с запросом о...
От имени и по поручению директора предприятия направляю Вам запрос о...
А. Основные формулировки:
...уполномочен (уполномочены) заявить...
...о намерении руководства...
...о планах предприятия...
...о стремлении нашей организации...
...о желании дирекции учреждения...
...имею (имеем) честь сделать следующее заявление...
... относительно...
...касающееся...
...по поводу...
Б. Дополнительные формулировки:
В связи с появлением в средствах массовой информации сведений о якобы имеющих место злоупотреблениях...
Учитывая характер сложившихся взаимоотношений между нашими организациями...
Поскольку предпринятые ранее нашей компанией усилия не возымели должного действия...
Исходя из долговременных интересов корпорации...
Сознавая свою ответственность перед нашими деловыми партнерами...
Руководствуясь высшими целями...
... официально заявляю следующее...
...считаем своим долгом открыто и недвусмысленно заявить следующее...
...исходим из необходимости решительно заявить о...
...это побуждает меня обратиться к широкой общественности со следующим заявлением...
...в этой ситуации нам не остается ничего иного, кроме как еще раз публично заявить о...
...настоящее заявление отражает точку зрения всего коллектива предприятия...
А. Основные формулировки:
Подтверждаем (подтверждаю)...
...факт получения...
...получение...
...участие...
...прибытие...
...отправку...
...настоятельную необходимость в...
Я (мы) получил(и)...
Б. Вспомогательные формулировки:
Имеем честь подтвердить...
С благодарностью подтверждаем...
С удовлетворением подтверждаю...
Настоящим письмом подтверждается...
Направляем вам подтверждение...
В подтверждение... направляем в Ваш адрес...
...мы только что получили...
...мною до сих пор не получен...
...получены нами в полном объеме...
...полученные материалы недоукомплектованы...
...указанные образцы нас полностью удовлетворяют...
...поступили на предприятие в неудовлетворительном состоянии...
...с радостью подтверждаем, что предоставленная Вами в наше распоряжение информация является исключительно актуальной и полезной для...
...присланные Вами сведения утратили свою актуальность и пригодность для...
...переданные нам в постоянное пользование комплексы полностью отвечают требованиям...
...к большому сожалению, принятое в эксплуатацию оборудование более не соответствует нормам...
А. Основные формулировки:
Мы хотим заказать...
Я имею намерение заказать...
Наше предприятие предполагает заказать...
Компания …, интересы которой я уполномочен представлять, желает заказать...
Просим рассмотреть наш заказ...
Прошу изыскать возможность для удовлетворения заказа...
Мы заказываем у Вас...
Я заказываю у Вашего предприятия...
Б. Вспомогательные формулировки:
Мы намерены заказать для нужд предприятия...
Я просил бы Вас в рамках ранее согласованного заказа дополнительно поставить в наше распоряжение...
Компания проявляет особый интерес к заказу на поставку...
Руководство организации исключительно заинтересовано в том, чтобы заказать...
Мы хотели бы надеяться на исполнение нового заказа Мы не планируем отменять заказ на приобретение...
Мы рассчитываем на то, что этот заказ...
Я убежден, что заказанная продукция...
Выполнение данного заказа представляется нам исключительно важным, поскольку...
Обращаясь к Вам за содействием в своевременном и полном исполнении заказа, мы...
Мы с удовлетворением подчеркиваем свою готовность разместить дополнительный заказ на...
относительно причин, препятствующих надлежащему исполнению заказа...
Мы готовы предоставить вам соответствующие гарантии в связи с этим заказом...
Я хотел бы получить от Вашей компании соответствующие гарантии, свидетельствующие о готовности выполнить данный заказ на предлагаемых условиях...
А. Основные формулировки:
Предлагаю (предлагаем)...
...Вам (вам)...
..Вашему вниманию...
... к Вашим услугам...
Имеем честь предложить...
...Вашему предприятию...
...вниманию Вашего руководства...
...на ваше рассмотрение...
Предлагается...
…следующая продукция… … следующие услуги...
...следующие товары...
Б. Вспомогательные формулировки:
В соответствии с ранее достигнутой договоренностью предлагаем Вам осуществить поставку...
В счет взаимных поставок на текущий год предлагаем Вам дополнительно приобрести у нашего предприятия...
Исходя из результатов предварительных переговоров, мы могли бы предложить Вам...
Принимая во внимание особые обстоятельства, мы можем предложить Вашему предприятию осуществить допоставку продукции на следующих условиях...
...в количестве, соответствующем...
Количество продукции составит...
Количество товара будет отвечать пожеланиям, изложенным на этот счет Вашим полномочным представителем...
...в количестве, достаточном для удовлетворения...
...количество, не превышающее установленный годовой лимит на поставку...
...количество, не нарушающее правил товарообмена с поставщиками...
...качество, соответствующее требованиям...
...качество, удовлетворяющее техническим условиям на...
Качество продукции в основном отвечает качеству образцов аналогичной продукции, переданной Вам ранее...
Речь идет о товаре обычного торгового качества...
Качество услуг подтверждается прилагаемым к письму сертификатом...
Указанная продукция по своему качеству относится к категории...
Цена товара составляет... руб. за единицу...
Цена услуги определена с учетом...
Цена продукции равняется... руб. за единицу и сформирована с учетом...
Цена товара включает стоимость упаковки и маркировки...
Цена не включает стоимость транспортировки от... до...
Цены в проекте договора приведены без учета НДС...
Цена предлагаемой продукции приведена с учетом НДС...
Оплата производится путем перечисления...
Оплата осуществляется в соответствии с ранее установленным порядком расчетов между...
Предлагается следующий порядок оплаты:...
Порядок оплаты может быть следующим:...
Нас устроил бы следующий порядок оплаты...
Оплата производится через... отделение... банка...
Оплата производится наличными...
Оплата производится через инкассо...
Оплата производится посредством безотзывного аккредитива...
Условия и порядок оплаты определены в...
Условия и порядок оплаты соответствует...
Вы получите заказанную продукцию в течение... дней с момента...
Ожидайте получение партии товара не позднее...
Товар будет поставляться в соответствии с графиком...
Продукция будет поставляться немедленно после оплаты...
Поставка продукции будет производиться в течение...
Продукция будет поступать к Вам ежемесячно равными партиями...
Срок поставки - в соответствии с ранее достигнутой договоренностью...
Сроки предоставления услуги подлежат дополнительному согласованию...
Настоящее предложение действительно до...
Указанное предложение сохраняет свою силу до...
Это предложение действует в течение... с момента...
Предложение действительно вплоть до полной продажи всего наличествующего товара...
Предложение действительно в том случае, если до получения Вашего ответа товар все еще не будет продан...
Предложение действительно при условии получения от Вас акцепта (подтверждения) в течение... дней со дня получения Вами этого послания...
Предложение будет действовать до момента получения нами Вашего ответа...
Срок действия данного предложения -... дней с даты его отправки...
А. Основные формулировки:
В дополнение к нашему исх. от... №...
...сообщаю......высылаю...... представляю......направляю...
Прошу дополнить...
...текст переданного Вам на подпись проекта договора...
...содержание представленного ранее на согласование проекта соглашения...
...раздел... договора о...
...имеющееся в Вашем распоряжении соглашение...
Б. Вспомогательные формулировки:
Считаю необходимым дополнить...
Предлагаю дополнить проект...
Предлагаются следующие дополнения к тексту действующего...
Полагаем целесообразным внести в содержание... следующие дополнения...
А. Основные формулировки:
Для информирования о рекламации:
Ставим Вас в известность о рекламации на...
Настоящим извещаем Вас о рекламации на...
Представляю на Ваше рассмотрение рекламацию в связи...
Заявляю о рекламации на...
Направляем в Ваш адрес рекламацию...
Вынуждены предъявить Вам рекламацию в связи с...
Для изложения обстоятельств дела:
Нами зарекламирована партия товара, высланная в наш адрес по накладной от...№...;
Рекламация касается продукции, высланной в адрес нашего предприятия (такого-то числа) по железной дороге (вагон №..., место №...);
Рекламация распространяется на предоставленные нашей организации услуги по договору от... №...;
Рекламации подлежит порядок и качество предоставления нашему учреждению услуг в соответствии с соглашением о послегарантийном обслуживании...
Для изложения сути рекламации:
Предоставленная Вами продукция...
Присланная Вашей стороной партия товара...
Услуги, оказанные нам Вашей организацией...
Обслуживание, осуществленное Вами...
...не соответствует по своему качеству...
...не отвечает условиям договора...
...не соответствуют по своей комплектности...
...не отвечает уровню, предусмотренному...
При приемке товара...
При разгрузке продукции...
В процессе оказания услуг...
При проведении испытаний...
С началом монтажа...
Наладка оборудования выявила...
Сборка изделия показала, что...
По окончании опытной эксплуатации было установлено, что...
В результате было установлено...
...повреждение продукции...
...несоответствие фактического количества поставленного товара указанному в сопроводительных документах...
...несоответствие качества следующих видов услуг...
...нарушение порядка обслуживания...
Переданный нам товар оказался...
...более низкого качества, чем... (присланные нам ранее образцы, это предусмотрено условиями договора о поставках)...дефектным... (вследствие некачественной упаковки, недостаточно прочного крепежа)...непригодным к употреблению... (вследствие боя, лома)...поврежденным (из-за нарушения, намокания)...
Осмотр продукции выявил ее повреждение...
...в трех ящиках...
...в двух контейнерах...
...в одном вагоне...
...в одном грузовом отсеке...
...в пяти коробках...
...в четырех мешках...
В ходе осмотра установлено, что до...% продукции не может быть признано пригодным к дальнейшему использованию из-за...
При вскрытии товарной тары был(а) обнаружен(а)...
...недостача...
...недогруз...
Недостача была установлена в исправном вагоне за исправными пломбами...
Недогруз произошел по вине Вашего экспедитора...
Продукция была поставлена Вашей стороной...
...несвоевременно...
...с опозданием на две недели...
...на три дня позже установленного срока...
...с 5-дневной задержкой.
Мы не имеем от Вашей стороны сведений относительно...
...сроков поступления очередной партии товара...
...комплектации остальных изделий, поставляемых в составе этой же партии...
...условий хранения и перевозки продукции, подлежащей поставке в наш адрес в течение...
...наличия запасных частей к агрегатам, которые должны поступить в нашу организацию в составе следующей партии...
Для документального подтверждения (обоснования) рекламации:
Рекламационный акт прилагается...
Акт осмотра продукции прилагается ниже...
Акт приемки высылается...
Протокол испытаний будет выслан в Ваш адрес...
Экспертное заключение направлено вашему представителю...
Копия уведомления выслана исходящим от...№...;
Для изложения порядка последующих действий сторон:
Мы намерены потребовать от Вашей стороны...
Мы имеем намерение просить Вас...
...отправить нам взамен некондиционного товар полностью отвечающий условиям поставок по соглашению...
...заменить дефектный агрегат новым...
...выслать не поставленное ранее комплектное оборудование...
...возместить стоимость поврежденного товара в размере...
...возместить стоимость недостающей продукции...
...ускорить отправку следующей партии груза...
...увеличить объем поставок для покрытия недостающего количества изделий...
...предоставить нам дополнительную скидку с фактурной стоимости изделий...
...улучшить качество обслуживания...
...обеспечить надлежащее исполнение условий соглашения...
Для изложения содержания санкций:
В случае отказа выполнить изложенные в рекламации требования...
При несогласии с нашими предложениями относительно содержания претензий к...
Если мы не сможем достичь взаимопонимания по порядку урегулирования данного вопроса...
претензий...
Отказ от выполнения обязательств по договору в связи с заявленной рекламацией...
В случае уклонения от принятия мер по урегулированию вопросов, отраженных в рекламации...
...мы обратимся в Госарбитраж...
...мы передадим дело в суд...
...мы отзовем направленное вам предложение о дополнительных поставках...
...мы дадим соответствующие указания нашему полномочному представителю...
...мы воспользуемся услугами ваших конкурентов...
...мы будем считать себя свободными от исполнения обязательств по...
...мы будем вынуждены возвратить товар с отнесением всех расходов на ваш счет...
...мы вынуждены будем пересмотреть условия сотрудничества...
...мы должны будем поставить вопрос о целесообразности продолжения деловых контактов...
...мы должны будем предупредить вас о наступлении нежелательных последствия для перспектив нашего сотрудничества...
Б. Дополнительные формулировки:
К нашему сожалению... К нашему неудовлетворению...
К нашему неудовольствию...
К нашему огорчению...
К нашему разочарованию...
К нашему недоумению...
...крайнему...
...чрезвычайному...
...искреннему...
...глубокому...
...большому...
...полному...
Мы также будем вынуждены...
...обратиться в арбитражный суд...
...обратиться в вышестоящую организацию...
...отказаться от планов дальнейшего сотрудничества...
...отказаться от намерений заключить с Вашей стороной...
...потребовать от Вашей стороны предоставления дополнительных гарантий...
...потребовать от Вас принятия мер по устранению причиненного нам убытка...
...отозвать проект договора на новые поставки до урегулирования спора...
...отозвать своего полномочного представителя для вручения ему инструкций относительно порядка урегулирования...
...заявить вам о нашем намерении добиться надлежащего исполнения условий соглашения...
...заявить вам о своем несогласии с фактами изложенными...
...применить против Вашей стороны штрафные санкции, предусматривающие...
...прибегнуть к услугам других сервисных (торговых) организаций...
Мы надеемся на полное и своевременное удовлетворение наших претензий...
Мы рассчитываем на ваше понимание и готовность устранить недостатки, отраженные в рекламации...
Мы полагаем, что наши доводы, изложенные в рекламации, оказались убедительными...
Мы исходим из того, что наши требования являются оправданными и справедливыми...
Мы ожидаем, что наши претензии будут восприняты вами с пониманием...
Мы считаем, что достаточно ясно изложили свои претензии относительно...
А. Основные формулировки:
Информируем Вас...
Позвольте проинформировать Вас...
Мы намерены проинформировать Вас...
Нам представляется целесообразным проинформировать Вашу организацию...
Благодарим за интерес к нашему предложению...
Мы были рады получить от Вас ответ на наше предыдущее послание от...
Мы признательны за внимание, проявленное Вами к нашему письму от...
Спасибо за то, что Вы сочли возможным откликнуться на наше сообщение от...
Настоящее информационное письмо имеет целью...
Данное информационное письмо содержит в себе официальное предложение о деловом партнерстве в области...
Это информационное письмо предназначено для доведения до Вашего сведения...
Наше информационное письмо включает в себя материалы, предназначенные для сведения...
Мы будем рады предоставить в Ваше распоряжение дополнительную информацию относительно...
Мы готовы ответить на интересующие Вас вопросы по поводу условий...
Мы незамедлительно предоставим иную интересующую Вас информацию, касающуюся...
Я с удовольствием вышлю Вам необходимые информационносправочные материалы, имеющие отношение к...
Б. Дополнительные формулировки:
...информация, позволяющая Вам оценить преимущество нашего предложения...
...мы делаем Вам исключительно выгодное предложение...
...информируя Вас об этом, мы стремимся предоставить Вам все необходимые сведения о...
.Вы можете сами оценить полезность этой информации...
Мы были бы исключительно признательны Вам за возможно более скорый ответ на это информационное письмо...
Мы будем рады получить от Вас ответ по существу нашего информационного письма...
Очень рассчитываю, что Вы сочтете возможным не задержаться с ответом и сообщите...
Я был бы благодарен Вам за оперативный ответ на это информационное письмо...
А. Основные формулировки:
...своевременную и полную оплату гарантирую...
...своевременный возврат исправного подвижного состава гарантирую...
...трудоустройство гарантирую...
...обучение и переподготовку гарантирую...
...обеспечение общежитием гарантирую...
...предоставление предусмотренных законодательством РФ льгот гарантирую...
Б. Дополнительные формулировки:
В связи с увеличением потребности...
В связи с пересмотром сроков...
В связи с расширением номенклатуры продукции...
А. Основные формулировки:
К Вам (вам) обращается (обращаются)...
Мы хотели бы привлечь Ваше (ваше) внимание к...
Поводом для этого презентационного письма является...
Прошу рассматривать данное открытое письмо как...
Это событие представляет большое значение для...
Предстоящее мероприятие, несомненно, должно привлечь Ваше внимание к...
Указанное событие задумано как праздник общественности...
Это - мероприятие нерядового порядка...
Главными достоинствами...
Неоспоримыми преимуществами...
Важным дополнительным плюсом...
Эксклюзивность акции придает и то, что...
Ваше участие является необходимым...
Ваша поддержка будет крайне желательной...
Ваш выбор может иметь решающее значения для исхода...
Ваша активность послужит не только свидетельством проявления гражданской ответственности, но и...
Б. Дополнительные формулировки:
…общегородской праздник...
…благотворительная акция...
…общественное признание...
…сделать жизнь простых людей лучшее...
...это событие не имеет аналогов в истории нашего района...
...вам выпал редкий шанс принять непосредственное участие в...
...вы обязательно придете...
...вы, конечно же, откликнитесь на наш призыв...
Мы будем только рады, если...
Я буду исполнен глубокого удовлетворения в случае...
Ваш приход на праздник будет воспринят нами с энтузиазмом...
Нам будет приятно доставить вам немного радости...
А. Основные формулировки:
Приглашаем воспользоваться нашим предложением...
Это предложение может представлять для Вас значительный интерес...
Это крайне выгодное предложение...
Предлагаем Вам воспользоваться следующим выгодным предложением...
Мы предлагаем Вам самое лучшее...
Это - Ваш уникальный шанс посетить (приобрести)...
Вам предоставляется редкая возможность...
Это предложение касается лично Вас и никого другого...
Это - самый эффективный способ вложения средств...
Вот отличный способ увидеть... и при этом сэкономить кучу денег...
Такая покупка случается один раз в жизни... и было бы странно, если бы Вы не воспользовались этим случаем...
Вы выиграете вдвойне, если...
Б. Дополнительные формулировки:
Мы очень надеемся на то, что Вы не замедлите воспользоваться нашим предложением...
Нам было бы приятно получить от Вас сообщение, подтверждающее Ваше намерение...
Наша компания рассчитывает, что Вы останетесь в рядах ее клиентов и приобретете...
Мы приложим усилия, чтобы сделать Вашу предполагаемую поездку приятной во всех отношениях...
Вам достаточно позвонить нам по указанному телефону...
Просто отошлите прилагаемый купон в наш офис...
Для ответа используйте оплаченную почтовую карточку...
Пришлите нам адрес своей электронной почты, и мы тут же свяжемся с Вами...
Как Вы понимаете, срок действия предложения ограничен...
Напоминаем, что специальная скидка предоставляется только на период с... до...
Вы поступите правильно, если свяжетесь с нами сегодня же...
обратившихся за покупкой в течение ближайших... (недель, дней)...
А. Основные формулировки:
Уведомляю (уведомляем)...
Напоминаю (напоминаем)...
Предупреждаю (предупреждаем)...
Направляется уведомление о...
Высылается напоминание о...
Представляется предупреждение о...
Настоящим письмом уведомляем...
Настоящим письмом напоминаем...
Настоящим письмом предупреждаем...
Считаем необходимым уведомить...
Полагаем настоятельно необходимым напомнить...
Вынуждены официально предупредить...
Б. Дополнительные формулировки:
Настоящее уведомление имеет целью...
Данное напоминание служит для...
Это предупреждение носит официальный характер и направлено на...
Просим предпринять меры по...
Убедительно просим Вас до (такого-то числа) принять энергичные меры, направленные на...
Требуем от Вашей организации немедленного принятия действенных мер для...
Просим Вас письменно подтвердить получение данного уведомления...
Настоятельно просим Вас письменно ответить на настоящее напоминание...
Мы настаиваем на получении от Вас немедленного подтверждения этого предупреждения...
А. Основные формулировки:
Направляю...
Высылаю...
Представляю...
...документацию...
...выписку из...
...копию...
...извлечение из...
...материалы на...
...указания...
...приказ...
...план...
...программу...
...прайс-лист...
...каталог...
...буклет...
Б. Дополнительные формулировки:
Прошу подтвердить получение...
Прошу руководствоваться в повседневной деятельности...
Прошу использовать в соответствии с прямым назначением...
Прошу возвратить по миновании надобности...
Прошу обеспечить сохранность конфиденциальной информации...
Прошу уничтожить по истечении срока хранения...
Прошу передать для дальнейшего хранения в...
Прошу информировать установленным порядком...
II. ЧАСТНЫЕ ДЕЛОВЫЕ ПИСЬМА
А. Основные формулировки:Приглашаем Вас (вас)...
...принять участие в...
Имеем честь пригласить Вас (вас)...
...в поездку по...
...посетить...
Направляем Вам приглашение на...
...симпозиум по вопросам....
... конференцию «...»...
Позвольте пригласить Вас (вас)...
...на банкет по случаю...
...на премьерный кинопоказ...
Просим Вас принять участие...
...в торжествах в ознаменование...
...в официальной церемонии открытия (закрытия)...
Ваше участие...
...представляется весьма желательным...
...было бы очень желательным...
...ожидается участниками форума с...
...вызывает у делегатов большой интерес...
Программой мероприятия предусмотрено...
Официальная церемония предполагает...
Неофициальная часть включает...
Протоколом встречи определена следующая последовательность...
Повестка дня совещания:..
На повестку дня конференции выносятся следующие основные вопросы...
Собрание будет посвящено...
Основная цель заседания -...
Для Вас будут организованы...
Вашей делегации будут созданы необходимые условия для...
Вам будет предоставлена возможность...
Вы можете рассчитывать на...
Б. Дополнительные формулировки:
Просим подтвердить свое участие...
...до... (такого-то числа)...
...телеграммой...
... по электронной почте...
...письменно...
Надеемся, что Вы подтвердите свое участие в работе...
Полагаем, для Вас не будет затруднительным сообщить о возможности своего участия...
Мы ожидаем получить от Вас подтверждение на участие делегации... в...
Мы рассчитываем, что Вы уже в ближайшее время подтвердите свое участие в...
Мы были бы исключительно рады Вашему участию в...
Мы ожидаем Вашего приезда с нетерпением...
Оргкомитет фестиваля надеется увидеть Вас в числе участников...
Секретариат ассамблеи ведет активную подготовку к Вашей встрече...
А. Основные формулировки:
Примите (наши) извинения...
Прошу (просим) принять (наши) извинения...
Приношу (приносим наши) извинения...
Мы просили бы принять наши извинения...
Я хотел бы извиниться перед Вами за...
Мы имеем намерение извиниться перед Вами в связи с...
Это происшествие воспринято нами с огорчением...
Данный инцидент расценен нами как досадное недоразумение...
Этот случай вызвал у нас сожаление...
Мы весьма удручены случившимся...
Я крайне расстроен тем, что случилось...
Мы искренне разочарованы тем, что этот случай...
...это произошло не по вине предприятия...
...этот факт стал результатом стечения неблагоприятных обстоятельств...
...эта ситуация не должна была разрешиться столь нежелательным образом...
...мы не ожидали, что произойдет нечто подобное...
...я оказался не готов к столь негативному развитию событий...
...я не смог своевременно вмешаться в ситуацию...
...нами уже приняты меры в отношении...
...мы провели соответствующую работу среди сотрудников, обслуживающих наши клиентов...
...виновный в инциденте уволен...
...мы оштрафовали сотрудника... и строго предупредили его...
...ситуация уже нормализовалась и не должна более затруднять наше взаимодействие...
...в настоящее время полностью устранены причины, повлекшие за собой упомянутый инцидент...
Б. Дополнительные формулировки:
Мы надеемся, что данный эпизод не омрачит перспективы нашего сотрудничества...
Мы очень рассчитываем на ванте понимание...
Я полагаю, что Вы далеки от намерений чрезмерно драматизировать ситуацию...
Я хотел бы подчеркнуть нашу готовность предпринять все необходимое для преодоления последствий этого прискорбного случая...
Мы хотели бы сохранить добрые взаимоотношения с Вашим предприятием и...
Мы исходим из того, что имевший место факт является единственным в своем роде за многие месяцы нашего делового партнерства...
Пользуясь случаем, шлю Вам пожелания благополучия и процветания...
В заключение я еще раз хотел бы засвидетельствовать наше огорчение в связи с произошедшим...
Я намерен вновь подчеркнуть, что искренне сожалею о случившемся...
Мы хотели бы и впредь видеть Вас среди наших постоянных клиентов...
Мы желаем, чтобы Вы как можно скорее забыли об этом недоразумении...
Я верю в прочность наших деловых и дружеских связей, которым, надеюсь, не будет причинен сколь-либо значительный ущерб указанным происшествием...
Всего Вам самого наилучшего...
Всего Вам хорошего...
Мы желаем Вам успехов и всего самого доброго...
Я передаю Вам свои наилучшие пожелания...
Я обращаюсь к Вам с пожеланиями благополучия, мира и счастья...
Мы передаем Вам пожелания процветания и благоденствия...
3. Для писем с выражением сожаления, сочувствия и А. Основные формулировки:
Выражаем (выражаю) Вам (вам)...
Позвольте выразить...
Мы приносим Вам (вам)...
Я выражаю Вам (вам)...
Я обращаюсь к Вам со словами...
Мы свидетельствуем Вам (вам) наше (наши)...
...(наше) сожаление...
...(наше) сочувствие...
...(наши) соболезнования...
...глубокое (глубокие)...
...искреннее (искренние)...
...глубокое и искреннее (глубокие и искренние)...
... невозможностью...
...невыполнимостью...
...тем, что по независящим от нас обстоятельствам мы не можем...
...постигшим Вас (вас) несчастьем...
...постигшим Вас и Ваших близких горем...
...постигшими Вашу организацию неприятностями...
...Ваши (ваши) чувства...
...Ваше огорчение...
... Ваше разочарование...
...сердечную...
...неизбывную...
...неизгладимую...
...чрезвычайное...
...глубокое...
Мы понимаем Ваши чувства.
Мы заявляем о поддержке и участии...
Мы воздаем должное...
Мы безмерно сожалеем...
Я исполнен печали...
Б. Дополнительные формулировки:
От имени и по поручению...
От имени сотрудников... и от себя лично...
От имени руководства организации...
От лица общественности...
Мы предлагаем Вам помощь...
Вы можете рассчитывать на нашу поддержку...
Я заявляю Вам о намерении всячески способствовать...
Мы, как и прежде, с исключительной симпатией...
Я, как и раньше, с большой теплотой и сердечностью...
Вы по-прежнему вправе полагаться на...
А. Основные формулировки:
Засвидетельствовать свою признательность...
Выразить чувство глубокого удовлетворения... Поблагодарить Вас... Высказать Вам свою благодарность...
... за оказанный прием...
...за проявленное гостеприимство...
...за дружелюбное и приветливое отношение...
...за доброжелательность и радушие...
...в связи с окончанием моей миссии в качестве...
...по случаю завершения своей дипломатической миссии...
...поскольку моя торговая миссия завершена и...
...так как мое пребывание в Вашей... подходит к концу...
...я сохраню самые теплые впечатления...
...у нас останутся самые лучшие воспоминания...
...мы с большой теплотой будем вспоминать...
...я продолжаю находиться под исключительно благоприятным впечатлением...
...о днях нашей совместной работы...
...о периоде пребывания в...
...время, отведенное нам судьбой на...
...от проведенных в... недель (месяцев, лет)...
Б. Дополнительные формулировки:
Я просил бы передать в этой связи...
...наилучшие пожелания персоналу...
...наши пожелания благополучия и процветания Вашим близким...
...самые искренние и добрые пожелания господину... и госпоже...
...Вам дружеский привет и слова признательности от...
Мы хотели бы надеяться...
...на новую встречу в недалеком будущем...
...на сохранение деловых и дружеских взаимоотношений...
...на укрепление нашего сотрудничества...
...на развитие взаимовыгодных контактов...
А. Основные формулировки:
Благодарю (благодарим) Вас (вас)...
Выражаем благодарность...
Позвольте поблагодарить...
Разрешите выразить свою благодарность...
Настоящим письмом мы выражаем Вам (вам) свою благодарность...
Мы исключительно благодарны Вам (вам)...
Мы имеем намерение поблагодарить Вас (вас)...
Примите нашу благодарность...
...за поздравления...
...за соболезнования...
...за содействие в решении...
...за приглашение...
...за теплый и дружественный прием...
...за понимание и поддержку в трудную минуту...
...за внимание и заботу...
...за оперативный ответ по существу нашего обращения...
Мы надеемся, что Ваша организация и впредь...
Мы рассчитываем на то, что Вы останетесь в числе наших наиболее надежных партнеров...
Мы высоко ценим прочность и надежность наших деловых и дружеских связей...
Мы выражаем уверенность в том, что у нашего взаимовыгодного партнерства - прекрасные перспективы...
Я крайне удовлетворен состоянием наших деловых контактов и надеюсь...
Я глубоко убежден, что наши организации смогут уже в ближайшие годы существенно расширить сферы сотрудничества...
Я исхожу из обоюдной заинтересованности наших организаций в укреплении дружеских взаимоотношений...
Я всегда готов оказать Вам аналогичную услугу...
Б. Дополнительные формулировки:
Пользуясь случаем, прошу передать...
...руководству организации...
...совету директоров компании...
...президенту банка...
...собранию акционеров...
...избирателю округа...
... коллективу предприятия...
...Вашим коллегам......господину...
...мою благодарность...
...нашу признательность...
...пожелания всего наилучшего...
…наше удовлетворение...
...приглашение посетить... с ответным визитом...
...наши ответные поздравления в связи с...
...наши новые предложения о сотрудничестве...
...наши уверения в совершеннейшем почтении и преданности...
А. Основные формулировки:
Рекомендую (рекомендуем)...
...Вам (вам)...
...к Вашему сведению...
Настоящим письмом рекомендую (рекомендуем, рекомендуется)...
...в качестве соискателя вакансии...
...в качестве кандидата на позицию...
Я с удовольствием рекомендую...
...руководству Вашей организации...
...Вашему предприятию...
Мы с большим удовольствием рекомендуем...
...господина (госпожу)...
...наших сотрудников...
Я знаю господина (госпожу) как... работника и...
человека...
...добросовестного и квалифицированного...
...усердного и инициативного...
...дисциплинированного и ответственного...
...умелого и грамотного...
...порядочного и скромного...
...честного и отзывчивого...
...приветливого и доброжелательного...
...приятного во всех отношениях...
За время работы (стажировки, производственной практики)...
он (она) проявил(а) себя...
...с самой лучшей стороны...
...наилучшим образом...
...эффективным работником...
...способным руководителем...
….знающим специалистом...
...пунктуальным исполнителем...
...незаменимым сотрудником...
...самым подобающим образом...
Характеристика прилагается...
Отзыв высылается...
Заключение представляется...
Служебная характеристика будет предоставлена с получением соответствующего запроса...
Производственная характеристика приобщена к личному делу, которое может быть выслано в Ваш адрес...
Кроме того, рекомендации имеются от...
Результаты профессионального тестирования отражены в...
Итоги испытаний изложены в...
Б. Дополнительные формулировки:
Буду обязан за содействие в...
Спасибо за внимание к...
Я буду рад, если предлагаемая кандидатура...
Мне будет приятно узнать, что в лице рекомендуемого вы нашли...
Мы надеемся, что рекомендуемый окажется полезен...
Мы полагаем, что такой работник, как... может рассчитывать на место в вашем коллективе...
Мы думаем, что это - одна из лучших кандидатур...
Я не удивлюсь, если рекомендуемый уже в самое ближайшее время...
А. Основные формулировки:
С сожалением вынуждены сообщить Вам...
С огорчением сообщаем Вам...
С чувством глубокого огорчения ставим Вас в известность...
С большим сожалением извещаем Вас...
Ваша просьба не может быть удовлетворена, поскольку.
Мы вынуждены отклонить Вашу кандидатуру...
Я не нашел убедительных аргументов для того, чтобы согласиться с Вашим предложением...
В сложившихся обстоятельствах я не мог действовать иначе...
Я просил бы сделать Вас из случившегося правильные выводы...
Я хотел бы надеяться, что Вам вполне понятны мотивы моих действий...
Мы полагаем, что Вы не станете усматривать в нашем решении злого умысла...
Мы уверены, что Ваша следующая попытка окажется более успешной...
Б. Дополнительные формулировки:
Позвольте в заключение поблагодарить Вас за проделанную работу...
Разрешите выразить Вам свою благодарность за интерес, проявленный Вами к нашему объявлению...
Мы желаем Вам всего доброго...
Желаю Вам всего самого наилучшего...
А. Основные формулировки:
С сожалением должен сообщить...
С большим огорчением вынужден известить Вас...
К моему сожалению...
К моему крайнему огорчению...
... в настоящее время Ваше предложение не может быть принято...
... в данный момент мы не можем принять Ваше предложение...
...я не располагаю возможностью для того, чтобы ответить на ваше предложение положительно...
... наша организация не считает возможным согласиться с Вашим предложением...
Б. Дополнительные формулировки:
Надеюсь, это решение не повлияет на характер наших взаимоотношений...
Полагаю, что Вы с пониманием отнесетесь к нашему решению...
Мы рассчитываем, что Вы правильно поймете мотивы наших действий...
Выражаю надежду на то, что это сообщение будет воспринято Вами должным образом...
9. Для писем, адресованных частным лицам по особым А. Основные формулировки:
Обстоятельства вынуждают обратиться к Вам за...
...помощью в решении......поддержкой в деле......содействием в разрешении......защитой и состраданием...
Вынужден(а) побеспокоить Вас в связи с обстоятельствами...
...печального свойства...
...особого характера...
...безотлагательного рода...
...весьма срочными и значительными...
...прекрасные отзывы...
...приятное впечатление...
...только положительные отклики...
...самые лестные мнения...
Ваша деятельность...
...внушает мне уважение...
...воспринимается мною как подвижничество......служит примером гражданского служения делу......вызывает во мне приязнь и расположение...
Могу ли я рассчитывать на...
... Ваше понимание...
...Вашу помощь...
...Вашу поддержку...
...Ваше содействие...
Б. Дополнительные формулировки:
Я хотел(а) бы надеяться...
...на получение от Вас скорого ответа...
...на действенную помощь в разрешении этого затруднения...
...на проявление понимания всей сложности моего положения...
...на то, что с Вашим участием мне удастся найти правильный выход...
Вы можете связаться со мной...
...в любое удобное Вам время......любым предпочтительным для Вас способом......как только Вам позволят это обстоятельства...
...как только у Вас появится такая возможность...
А. Основные формулировки:
Тому, кого это касается...
Вниманию руководства компании...
Вниманию кадрового агентства...
Вниманию рекрутинговой компании...
Вниманию службы трудоустройства и занятости населения...
Ваше объявление о найме на работу...
...заинтересовало меня своей перспективностью...
...привлекло меня как специалиста в этой области...
...побудило меня обратиться к вам, не откладывая дело в долгий ящик...
...стало причиной моего письменного обращения к Вам...
О вакансии я узнал от г-на..., который является... вашей компании...
О Вашем предложении я узнал, посетив сайт компании...
Ваше объявление о приглашении соискателей на позицию... я прочитал в...
Мне порекомендовали обратиться к Вам в...
Я хотел бы предложить Вам свои услуги...
Я убежден, что смогу быть полезен Вашей компании...
Полагаю, что я мог бы оказать Вашей организации помощь в качестве...
Думаю, что мне следует попытаться занять эту вакансию, поскольку...
Моим последним местом работы была... где я работал в качестве...
Ранее я работал в... (там-то, тем-то)...
До этого я сотрудничал с компанией... где работал... (тем-то);
Сразу после окончания вуза я устроился на работу в (туда-то, тем-то).
Моими основными обязанностями было...
В круг моих обязанностей входило...
Я занимался (тем-то и тем-то - указать конкретно)...
Я выполнял следующую работу...
Б. Дополнительные формулировки:
Своими наиболее ценными профессиональными и личными качествами я считаю следующие...
Я также хотел бы обратить Ваше внимание на следующие свои профессиональные и личные качества...
Я был бы исключительно рад получить от Вас сообщение относительно...
Мне бы доставило большое удовольствие получить от Вас приглашение на собеседование...
Я с готовностью отвечу на интересующие Вас вопросы...
Мне будет приятно встретиться с Вами в любое удобное Вам время...
Вы можете связаться со мной по телефону или электронной почте...
Вот номера телефонов и E-mail адрес, по которым Вам проще всего связаться со мной...
Дополнение к 5.3. Испания
ИСПАНИЯ
Те, кто хочет иметь дело с испанцами, должны в первую очередь признать, что испанцы никогда не ведут себя так, как северяне, и что их шкала ценностей весьма отличается от шкалы ценностей современной эпохи.Так же как и другие люди, они покупают и продают и ведут себя при этом дружелюбно, но относятся к вам несколько старомодно и больше интересуются вами, чем вашими товарами.
Вам нужно сильно потрудиться, для того чтобы понравиться испанцу. Если вы преуспеете в этом, дело пойдет само собой. Вам нужно показать, что у вас доброе сердце и что вы не относитесь ко всему всерьез. Северяне добросердечны, но они часто искусно скрывают это.
С испанцами нужно говорить так, чтобы они видели в ваших глазах огонек. Их "дистанция комфортного общения" намного меньше, чем у большинства европейцев, и они любят во время беседы иметь зрительный контакт с собеседником. Они более грубы, чем французы, итальянцы или португальцы.
Это самый грубый из всех романских народов. Мачо ("агрессивный, настоящий мужчина") — испанское слово, и природная мужественность бизнесмена с севера оказывает ему добрую услугу в компании испанцев. Деловые женщины с севера также быстро находят взаимопонимание на переговорах с испанскими бизнесменами, так как определенная агрессивность последних дает положительные результаты.
Испанцы очень человечны. При разговоре с ними лучше всего отказаться от своей холодности, забыть о диктате времени, допустить, что в вашей стране действительно случается мелкое жульничество, признаться в некоторых личных грехах или проступках, задавать им какие-нибудь довольно личные вопросы, выпивать с ними, если надо, до 3 часов утра и вообще немного расслабиться.
Расслабляясь в компании испанцев, держите в одном из ближних уголков своего сознания важную мысль: они обидчивы и чувствительны. Вы можете сколько угодно смеяться над французами и немцами, вы можете даже критиковать некоторые испанские обычаи, такие, как сиеста или бой быков, но вы ни при каких обстоятельствах не должны говорить ничего, что могло бы быть истолковано как посягательство на их личное достоинство или честь.
Для многих испанцев слово "честь" является важнейшим словом в их языке.
По своему характеру испанцы - серьезны, открыты, галантны, обладают большим чувством юмора и способностью работать в команде.
переговорам между людьми, занимающими равное положение, а так как они любят поговорить, то регламент встреч зачастую может быть нарушен. Одежда на переговорах состоит из классического костюма, белой рубашки, непременно начищенной обуви.
Деловых партнеров не принято приглашать домой, если же такое случится, то будут правильно восприняты принесенные вами цветы и вино.
В 14 часов в Испании завтракают, обедают - в 22 часа.
Запретными темами за столом являются: гражданская война во время правления Франко, коррида, личная жизнь.
Если вас просят остаться на завтрак - не принимайте этого приглашения: оно является простой формальностью. Если его повторяют - снова откажитесь. Только после третьего раза можно принять приглашение, так как на этот раз оно будет искренним, а не просто жестом вежливости.
Как ни странно прибывать в точно назначенное время не принято - непременно нужно опаздывать на 15-20 мин.
Никогда не следует наносить визиты в часы послеобеденного отдыха. В поезде обязательно предложите вашим соседям закусить вместе с вами. Они откажутся, так же как и вы должны это сделать, если это будет предложено вам.
2. Продуктивное слушание: в книге Х. Корнелиуса и Ш.Фейра 3.1. Принцип 9— Д.Ролса 3.5. Профессиональные кодексы—М.Бенсон
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Аверченко, Л. К. Управление общением: Теория и материалы и практикумы для специального работника: Учеб. пособие[Текст] / Л. К.Аверченко. М., 1999.
Аверьянова, Л.В. Деловой английский: Учебное пособие[Текст] / Л.В. Аверьянова. М., 1999.
Аграшенков, А.В. Психология на каждый день[Текст] / А.В.
Аграшенков. М., 1997.
Азбука делового общения[Текст]. М., 1991.
Айви, А. Лицом к лицу: Практич. пособие для освоения приемов и навыков делового общения[Текст] / А.Айви. Новосибирск, 1995.
Актуальные проблемы культуры речи[Текст] / Под ред. В.А.
Ицковича. М.,1970.
Александров, Д.Н. Риторика: Учебное пособие для вузов[Текст] / Д.Н.Александров.М., 2000.
Алексеев, А.А. Аргументация. Познание. Общение[Текст] / А.А.
Алексеев. М., 1991.
Алексеев, А.А., Громова Л.А. Поймите меня правильно (как найти свой стиль мышления, обрести взаимопонимание с людьми) [Текст] / А.А. Алексеев, Л.А. Громова. СПб.,1993.
Андреев, В. И. Деловая риторика: Практический курс[Текст] / В. И.Андреев. Казань, 1993.
Андреев, В.И. Деловая риторика[Текст] / В. И.Андреев. М., 1995.
Арредондо, Л. Искусство деловой презентации: Пер. с англ.
[Текст] / Л.Арредондо. Челябинск, 1998.
Атватер, И. Я Вас слушаю: Пер. с англ. 2-е изд. [Текст] / И.Атватер. М., 1988.
Ашукин, И.С., Ашукина, М.Т. Крылатые слова[Текст] / И.С.
Ашукин, М.Т. Ашукина.М., 1987.
Баева, О.А. Ораторское искусство и деловое общение[Текст] / О.А. Баева. Мн., 2002.
Баранов, А.Н., Казакевич, Е.Г. Парламентские дебаты:
традиции и новации[Текст] / А.Н. Баранов, Е.Г. Казакевич. М., 1991.
Беклишев, Д.В. Манеры и поведение делового человека[Текст] / Д.В. Беклишев.М., 1993.
Беличков, Ю.А. Говорим ясно и просто[Текст] / Ю.А.
Беличков.М., 1980.
Бенни М. Как развить навыки делового общения: Пер. с англ.
[Текст] / М.Бенни. Челябинск, 1999.
Берков, В. Ф., Михайлов, В. А. Полемика: как ее вести[Текст] / В.Ф.Берков, В. А Михайлов. Мн., 1975.
Берков, В.Ф., Яскевич, Я.С. Культура диалога: Учеб.-метод.
пособие[Текст] / В.Ф.Берков, Яскевич Я.С. Мн., 2002.
Берн, Э. Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры: Психология человеческой судьбы: Пер. с англ. [Текст] / Э.Берн. Мн., 1998.
Бернацкий, Г.Г. Культура политической дискуссии[Текст] / Г.Г.
Бернацкий. Л., 1991.
Богданов, В. В. Речевое общение: Прагмат. и семант.
аспекты[Текст] / В. В.Богданов, Л., 1990.
Борунков, А.Ф. Дипломатический протокол России[Текст] / А.Ф.
Борунков.М., 2001.
Браим, И.Н. Культура делового общения[Текст] / И.Н.
Браим.Мн., 1998.
Бронинг, Г. Руководство по ведению переговоров[Текст] / Г.Бронинг. М., 1996.
Вансовская, Л.И. Практикум по технике речи[Текст] / Л.И.
Вансовская. СПб., 1997.
Василенко, Ю.С. Постановка речевого голоса[Текст] / Ю.С.
Василенко. М., 1990.
Васильева, А. Н. Основы культуры речи[Текст] / А. Н.
Васильева. М., 1990.
Введенская, Л. А., Павлова, Л. Г. Культура и искусство речи.
Современная риторика. 2-е изд. [Текст] / Л. А. Введенская, Л. Г.
Павлова. Ростов-на-Дону, 1999.
Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г. Деловая риторика: Учебное пособие для вузов[Текст] / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова. Ростов-наДону, 2001.
Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий[Текст] / Т.Г.Винокур.
М., 1994.
Винокур, Т.Г. Выразительность речи лектора[Текст] / Т.Г.Винокур. М., 1979.
Власова, Л.В., Сементовская, В.К. Деловое общение[Текст] /Л.В.Власова, В.К Сементовская. Л., 1980.
Вуд,Дж., Сарре, Ж. Дипломатический церемониал и протокол:
Пер. с англ. Изд. 2-е испр. и доп. [Текст] / Дж.Вуд, Ж.Сарре. М., 1976.
выступления[Текст] / Гаймакова Б.Д. и др.М., 1993.
Головин, Б.Н. Как правильно говорить[Текст] / Б.Н. Головин.
М., 1988.
Головин, Б.Н. Основы культуры речи[Текст] / Б.Н. Головин. М., 1988.
Голуб, И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи[Текст] / И. Б.Голуб. М., 1993.
Гольдин, В.Е. Речь и этикет[Текст] / В.Е.Гольдин. Мн., 1983.
Горбачевич, К.С. Нормы современного русского литературного языка[Текст] / К.С. Горбачевич.М., 1981.
коммуникации[Текст] / О.Я.Гохман, Т.М. Надеина.М., 1997.
Грачев, Ю. Н. Ведение переговоров с инофирмами.2-е изд.
[Текст] / Ю.Н.Грачев. М.,2000.
Далецкий,Ч.Б. Практикум по риторике[Текст] / Ч.Б.Далецкий. М., 1996.
Далецкий, Ч.Б. Военная риторика России[Текст] / Ч.Б.Далецкий. М., 2000.
Далецкий, Ч.Б. Риторика: заговори, и я скажу, кто ты: Учебное пособие[Текст] / Ч.Б.Далецкий. М.,2003.
Деловой протокол и этикет[Текст]. М., 1992.
Джей, Э. Эффективная презентация: Пер. с англ. [Текст] / Э.Джей. Мн., 1996.
Дзюбенко, О.Г., Присяжный, Т.В. Культура дискуссии[Текст] / О.Г.Дзюбенко,Т.В. Присяжный. Киев, 1990.
Дискуссионная речь и полилог: Метод. рекомендации[Текст] / Сост. О. Г. Дзюбенко. Киев, 1989.
Добрович, А.Б. Общение: наука и искусство[Текст] / А.Б.
Добрович. М., 1980.
Добсон,Э. Как писать деловые письма [Текст] / Э. Добсон.
Челябинск, 1997.
выступлений[Текст] / Л.Н.Дорогова.М., 1989.
Доценко, Е.Л. Психология манипуляции[Текст] / Е.Л Доценко. М., 1996.
Дюбуа, Ж. и др. Общая риторика: Пер. с фр. [Текст] / Ж.Дюбуа и др. Благовещенск, 1999.
Егидес, А.П. Лабиринты общения[Текст] / А.П.
Егидес.М., 1999.
Жесты и мимика в русской речи[Текст]. М., 1991.
Жуков Ю.М. Эффективность делового общения[Текст] / Ю. М.
Жуков. М., 1988.
Зарецкая, Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации[Текст] / Е.Н. Зарецкая. М., 2001.
Иванова, С.Ф. Специфика публичной речи[Текст] / С.Ф.
Иванова. М., 1978.
Иванова-Лукьянова, Г.Н. Культура устной речи[Текст] / Г.Н.Иванова-Лукьянова. М., 1998.
Ивин, А.А. Искусство правильно мыслить[Текст] / А.А.Ивин. М., 1990.
Ивин, А.А. Основы теории аргументации[Текст] / А.А.Ивин.
М., 1997.
Хрестоматия[Текст]. М., 1993.
Карнеги, Д. Как завоевать друзей и оказывать влияние на людей[Текст] / Д.Карнеги. М., 1990.
Карнеги, Д. Как выработать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично: Пер. с англ. [Текст] / Д.Карнеги. М., 1994.
Касаткин, С.Ф. Обратная связь в устном выступлении[Текст] / С.Ф. Касаткин. М., 1984.
Клюев, Е. В. Речевая коммуникация: Учебное пособие для университетов и вузов[Текст] / Е. В. Клюев. М., 1998.
Книгге, А. Об обращении с людьми[Текст] / А.Книгге.М., 1994.
Козаржевский, А.Ч. Искусство полемики[Текст] / А.Ч.Козаржевский. М., 1972.
Козаржевский, А.Ч. Мастерство устной речи[Текст] / А.Ч.
Козаржевский. М., 1984.
Козлянинова, О.Н. Произношение и дикция[Текст] / О.Н.
Козлянинова. М., 1977.
Кондратьева, С.И., Маслова Е.Л. Деловая переписка[Текст] / С.И.Кондратьева, Е.Л. Маслова. М., 2001.
Котий, Г.А., Галюмисаров, В. Р. Образцы деловой переписки на английском и русском языках. Практич. пособие[Текст] / Г.А. Котий, В. Р. Галюмисаров. М., 1995.
Кохтев, Н.Н. Ораторская речь: стиль и композиция[Текст] / Н.Н.Кохтев. М., 1992.
лектора[Текст]/Н.Н.Кохтев, Д.Э. Розенталь. М., 1987.
Кохтев,Н. Н. Риторика[Текст] / Н. Н. Кохтев. М., 1994.
общения[Текст] / Ю. С. Крижанская, В. П. Третьяков. Л., 1990.
Кузин, Ф.А. Культура делового общения: Практическое пособие для бизнесменов[Текст] / Ф.А. Кузин.М., 2000.
Кузнецов, И.Н. Практикум по риторике[Текст] / И.Н. Кузнецов.
Мн., 2004.
Кузнецов, И.Н. Современная риторика[Текст] / И.Н. Кузнецов.
М., 2003.
Кузнецов, И.Н. Технология делового общения[Текст] / И.Н.
Кузнецов. Мн., 1999.
Культура парламентской речи[Текст]. М., 1994.
Культура русской речи: Учебник для вузов [Текст] / Под ред.
Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1999.
Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум[Текст]. М„ 1997.
Кухаренко, А.А. Интерпретация текста[Текст] / А.А. Кухаренко.
М., 1988.
Лабунская, В.А. Невербальное поведение[Текст] / В.А.
Лабунская. Ростов на-Дону, 1986.
Лебедев, К.А. Примеры военного красноречия[Текст] / К.А.Лебедев. М., 1907.
Лебедева, М.М. Вам предстоят переговоры[Текст] / М.М.Лебедева. М., 1993.
Леммерман, X. Учебник риторики: Тренировка речи с упражнениями: Пер. с нем. [Текст] / X. Леммерман М., 1997.
Литвинцева, Н.А. Психологические аспекты подбора и проверки персонала[Текст] / Н.А. Литвинцева.М., 1997.
Львов,М.Р. Основы теории речи[Текст] / М.Р. Львов. М., 2000.
Львов,М.Р. Риторика. Культура речи[Текст] / М.Р. Львов. М., 2002.
Львова, С.И. Язык в речевом общении[Текст] / С.И. Львова.
М., 1991.
Льюис, Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе[Текст] / Р.Д.Льюис. М., 1999.
Маркичева,Т.Б., Ножин, Е.А. Мастерство публичного выступления[Текст] / Т.Б. Маркичева, Е.А. Ножин.М., 1989.
Мартин, Д. Манипулирование встречами: Как добиться чего Вы хотите, когда Вы этого хотите. Пер. с англ. [Текст] / Д.Мартин.Мн., 1996.
Мартин, Д. Трудный разговор. Как справиться с затруднительными ситуациями: Пер. с англ. [Текст] / Д.Мартин. Мн., 1996.
Мастенбрук, В. Переговоры[Текст] / В. Мастенбрук. Калуга, 1993.
Мастера красноречия: Очерки[Текст]. М., 1991.
Минеева, С.А. Полемика — диспут — дискуссия[Текст] / С.А.
Минеева.М., 1990.
Михайличенко, Н.А. Риторика[Текст] / Н.А. Михайличенко. М., 1994.
Михальская, А.К. Основы риторики: Мысль и слово[Текст] / А.
К. Михальская. М., 1996.
Михневич, А. Е. Ораторское искусство лектора[Текст] / А. Е.
Михневич.М., 1984.
Мицич, П. Как проводить деловые беседы[Текст] / П.Мицич.
М., 1983.
Молочков, Ф.Ф. Дипломатический протокол[Текст] / Ф.Ф.Молочков. М., 1988.
Николаев, Т.М. Жест и мимика в публичной речи[Текст] / Т.М.
Николаев. М., 1972.
Никольская, С.Т. Техника публичной речи[Текст] / С.Т.
Никольская. М., 1980.
Ножин, Е.А. Мастерство устного выступления[Текст] / Е.А.
Ножин. М., 1989.
Одинцов, В. В. Структура публичной лекции[Текст] / В. В.
Одинцов. М., 1976.
Павлова, Л.Г. Спор, дискуссия, полемика[Текст] / Л.Г.Павлова.
М., 1991.
Панасюк, А. Ю. Как победить в споре, или искусство убеждать[Текст] / А. Ю.Панасюк. М., 1998.
Паневчик, В.В. Деловое письмо: Практическое пособие[Текст] / В.В.Паневчик. Минск, 2001.
Панкратов, В.Н. Искусство управлять людьми[Текст] / В.Н.
Панкратов. М.,1999.
нейтрализация[Текст] / В.Н. Панкратов. М., 2000.
Панкратов, В.Н. Уловки в спорах и их нейтрализация[Текст] / В.Н. Панкратов.М., 1996.
Панфилова, А. П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности: Учебное пособие[Текст] / А. П.Панфилова.СПб, 1999.
Пиз, А. Язык телодвижений[Текст] / А.Пиз.
Новгород, 1992.
Поварнин, С.И. Спор. О теории и практике спора[Текст] / С.И.
Поварнин. СПб., 1996.
Подобед, А.С. Практическая риторика[Текст] / А.С. Подобед.
Мн., 2001.
Порубов, Н.И. Риторика[Текст] / Н.И. Порубов.Мн., 2002.
Проведение деловых бесед и переговоров. Воронеж, 1991.
Рахманин, Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов[Текст] /Л. В. Рахманин. М., 1988.
Речевое общение: проблемы и перспективы: Сб. научноаналитических обзоров[Текст].М., 1983.
Рогожин, М.Ю. Документы делового общения[Текст] /М. Ю.
Рогожин. М., 2002.
Розенталь, Д.Э. Культура речи[Текст] / Д.Э. Розенталь.М., 1964.
Розенталь, Д.Э., Голуб, И.Б. Секреты хорошей речи[Текст] / Д.Э.
Розенталь, И.Б. Голуб. М., 1993.
Русецкий, В.Ф. Основы техники речи[Текст] / В.Ф. Русецкий.
Мозырь, 1992.
Русская разговорная речь[Текст]. М., 1983.
Сикорский, Н.И. Теория и практика редактирования[Текст] / Н.И.
Сикорский. М., 1971.
Симоненко, Ю.А. Искусство разбираться в себе и других[Текст] / Ю.А. Симоненко.. Л., 1990.
Скворцов, Л. И. Культура русской речи: Словарьсправочник[Текст] / Л.И.Скворцов. М., 1995.
Скворцов,Л.И. Правильно ли мы говорим по-русски? Справочное пособие по произношению, ударению и словоупотреблению[Текст] / Л.И.Скворцов. М., 1983.
Смелкова, 3. С. Азбука общения[Текст] /3. С.Смелкова.
Самара, 1994.
Совкова, З.И. Техника речи[Текст] / З.И. Совкова. М., 1988.
Сопер, П. Основы искусства речи[Текст] / П. Сопер. М., 2000.
Спивак.СПб., 2001.
Спиллейн, М. Имидж мужчины: Пособие для преуспевающего мужчины / Пер. со словацк. [Текст] / М.Спиллейн. М., 1996.
Стернин, И.А. Практическая риторика[Текст] / И.А. Стернин.
М., 1993.
Стешов, А. В. Как победить в споре[Текст] / А. В.Стешов. Л., 1991.
Стешов, А.В. Устное выступление: логика и композиция[Текст] / А. В. Стешов. Л., 1989.
Сухарев, В. А. Мы говорим на разных языках[Текст] / В. А.
Сухарев. М., 1998.
Успенский, Л.В. Культура речи[Текст] / Л.В.Успенский. М., 1976.
Уткин, Э.А. Этика бизнеса[Текст] / Э.А. Уткин. М., 1998.
Ушакова, Т.Н. и др. Речь человека в общении[Текст] / Т.Н.
Ушакова и др. М., 1989.
Форминовская, Н.И. Речевой этикет и культура общения[Текст] / Н.И. Форминовская. М., 1989.
Холопова, Т. И., Лебедева, М. М. Протокол и этикет для деловых людей[Текст] / Т. И. Холопова, М. М. Лебедева. М., 1994.
Хомский, Н.А. Язык и мышление: Пер. с англ. [Текст] / Хомский Н. А. Благовещенск, 1999.
Шейнов, В. П. Искусство убеждать: Учебно-практическое пособие[Текст] / В.П. Шейнов. М.,2000.
Шейнов, В.П. Как управлять другими. Как управлять собой:
Искусство менеджера. 2-е изд. [Текст] / В.П. Шейнов. М., 1997.
Шихирев, П.Н. Введение в российскую деловую культуру[Текст] / П.Н. Шихирев. М., 2000, Шкатова, Л.А. Средства и приемы выразительности речи[Текст] / Л.А. Шкатова. М., 1995.
Шмидт, Р. Искусство общения[Текст] / Р.Шмидт. М., 1992.
© Інтэрнэт-версія: Камунікат.org, © PDF: Камунікат.org,