WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, методички

 


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Ярославский государственный университет им. П.Г. Демидова

Факультет биологии и экологии

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по развитию образования

_Е.В.Сапир

"_"2012 г.

Рабочая программа дисциплины послевузовского профессионального образования (аспирантура) Английский язык по специальности научных работников 03.01.05 Физиология и биохимия растений Ярославль 2012 2 1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины английский язык в соответствии с общими целями основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования являются:

- достижение уровня владения английским языком, позволяющего им продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде;

- владение орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильное использование их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.

2. Место дисциплины в структуре ООП послевузовского профессионального образования (аспирантура) Данная дисциплина относится к разделу обязательные дисциплины (подраздел обязательные дисциплины ОД.А.02) образовательной составляющей образовательной программы послевузовского профессионального образования по специальности научных работников 03.01.05 Физиология и биохимия растений.

Для изучения данной дисциплины необходимы «входные» знания, умения, полученные в процессе обучения английскому языку по программам специалитета или бакалавриата – магистратуры, и готовность обучающегося применить знания английского языка, полученные в процессе обучения по тем же программам. Освоение английского языка в сфере научной прозы необходимо для подготовки основного научного исследования – кандидатской диссертации.

3. Требования к результатам освоения содержания дисциплины В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать: Средства передачи фактуальной информации: средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д.

Средства передачи эмоциональной оценки сообщения: средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д.

Средства передачи интеллектуальных отношений: средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах.

Средства структурирования дискурса: оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и за вершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д.;

основные формулы этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения и т.д.

3.2. Фонетика Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п.

3.3. Лексика Не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.

3.4. Грамматика Английский язык Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива:

инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом);

оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом);

инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. To do smth..»), Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных).

Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of),those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as...as, not so...as, the...the).

Уметь.

Аудирование Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое).

Аспирант (соискатель) должен уметь составить письменный текст в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования.

К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке; диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.

Чтение и перевод К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть:

- анализом формы слова и его окружения и раскрытием смысла слова (словосочетания) путем интерпретации перед выбором русских эквивалентов;

-сознательным различением двух видов деятельности – чтения и перевода как происходящих последовательно, а не параллельно;

-систематическим учетом логической структуры текста и взаимосвязи логики и грамматики.

4. Структура и содержание дисциплины английский язык.

Общая трудоемкость дисциплины составляет 5_ зачетных единиц, 180_ часов.

технической литературы:

структура и перевод;

интернациональная терминология и ложные друзья переводчика.

Выступление на конференции.

языке, подбор англоязычной литературы, обоснование актуальности.

аннотаций, реферирование, описание графиков Содержание дисциплины Тема 1. Грамматические и лексические особенности перевода научной литературы:

структура предложения в английском языке; система видо-временных форм глагола в активном и пассивном залоге; способы перевода сказуемого в пассивном залоге, сослагательное наклонение; модальные глаголы; модальные глаголы, выражающие должествование; инфинитив (формы, функции, конструкции); герундий (формы, функции, конструкции); причастие (формы, функции, конструкции); типы сложного предложения;

косвенная речь; усилительные конструкции.

Тема 2. Обмен научной информацией, научное общение: участие в международных конференциях.

Тема 3. Научно-исследовательская работа: характеристика области и объекта исследования, цели, задачи, методы исследования.

Тема 4. Обработка и компрессия научной информации: аннотирование, реферирование.

Тема 5. Индивидуальное чтение: чтение, аннотирование и реферирование научной литературы по специальности.

5. Образовательные технологии В преподавании используются мультимедийные презентации, иллюстрации, таблицы, методические пособия.

В преподавании курса используются активные и интерактивные технологии проведения занятий в сочетании с внеаудиторной работой.

6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы обучающихся Вся работа с аспирантами носит практический характер и преследует как обучающую, так и контролирующую цели. Поэтому контроль знаний обучающихся неразрывно связан с подачей материала и контактной работой с ними.

В качестве форм контроля понимания прочитанного и воспроизведения информативного содержания текста-источника используются в зависимости от вида чтения: ответы на вопросы, подробный или обобщенный пересказ прочитанного, передача его содержания в виде перевода, реферата или аннотации. Уделяется особое внимание тренировке в скорости чтения: свободному беглому чтению вслух и быстрому (ускоренному) чтению про себя, а также тренировке в чтении с использованием словаря. Все виды чтения должны служить единой конечной цели научиться свободно читать иностранный текст по специальности.

Свободное, зрелое чтение предусматривает формирование умений вычленять опорные смысловые блоки в читаемом, определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, группировать и объединять выделенные положения по принципу общности, а также формирование навыка языковой догадки (с опорой на контекст, словообразование, интернациональные слова и др.) и навыка прогнозирования поступающей информации.

Аудирование и говорение Умения аудирования и говорения должны развиваться во взаимодействии с умением чтения.

Основное внимание следует уделять коммуникативной адекватности высказываний монологической и диалогической речи (в виде пояснений, определений, аргументации, выводов, оценки явлений, возражений, сравнений, противопоставлений, вопросов, просьб и т.д.).

К концу курса аспирант (соискатель) должен владеть:

-умениями монологической речи на уровне самостоятельно подготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме сообщения, информации, доклада);

-умениями диалогической речи, позволяющими ему принимать уча стие в обсуждении вопросов, связанных с его научной работой и специальностью.

Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения иностранным языком, как прием развития умений и навыков чтения, как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания.

Для формирования некоторых базовых умений перевода необходимы сведения об особенностях научного функционального стиля, а также по теории перевода: понятие перевода; эквивалент и аналог; переводческие трансформации; компенсация потерь при переводе; контекстуальные замены; многозначность слов; словарное и контекстное значение слова; совпадение и расхождение значений интернациональных слов («ложные друзья» переводчика) и т.п.

В данном курсе письмо рассматривается не только как средство формирования лингвистической компетенции в ходе выполнения письменных упражнений на грамматическом и лексическом материале. Формируются также коммуникативные умения письменной формы общения, а именно: умение составить план или конспект к прочитанному, изложить содержание прочитанного в письменном виде (в том числе в форме резюме, реферата и аннотации), написать доклад и сообщение по теме специальности аспиранта (соискателя) и т.п.

Работа над языковым материалом Овладение всеми формами устного и письменного общения ведется комплексно, в тесном единстве с овладением определенным фонетическим, лексическим и грамматическим материалом.

Языковой материал должен рассматриваться не только в виде частных явлений, но и в системе, в форме обобщения и обзора групп родственных явлений и сопоставления их.

Продолжается работа по коррекции произношения, по совершенствованию произносительных навыков при чтении вслух и устном высказывании. Первостепенное значение придается смыслоразличительным факторам:

- интонационному оформлению предложения (деление на интонационносмысловые группы-синтагмы, правильная расстановка фразового и в том числе логического ударения, мелодия, паузация);

- словесному ударению (в двусложных и в многосложных словах, в том числе в производных и в сложных словах; перенос ударения при кон версии);

- противопоставлению долготы и краткости, закрытости и открытости гласных звуков, назализации гласных (для французского языка), звонкости (для английского языка) и глухости конечных согласных (для немецкого языка).

Работа над произношением ведется как на материале текстов для чтения, так и на специальных фонетических упражнениях и лабораторных работах.

При работе над лексикой учитывается специфика лексических средств текстов по специальности аспиранта (соискателя), многозначность служебных и общенаучных слов, механизмы словообразования (в том числе терминов и интернациональных слов), явления синонимии и омонимии.

Аспирант (соискатель) должен знать употребительные фразеологические сочетания, часто встречающиеся в письменной речи изучаемого им подъязыка, а также слова, словосочетания и фразеологизмы, характерные для устной речи в ситуациях делового общения.

Необходимо знание сокращений и условных обозначений и умение правильно прочитать формулы, символы и т.н.

Аспирант (соискатель) должен вести рабочий словарь терминов и слов, которые имеют свои оттенки значений в изучаемом подъязыке.

Программа предполагает знание и практическое владение грамматическим минимумом вузовского курса по иностранному языку. При углублении и систематизации знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода научной литературы по специальности, основное внимание уделяется средствам выражения и распознавания главных членов предложения, определению границ членов предложения (синтаксическое членение предложения); сложным синтаксическим конструкциям, типичным для стиля научной речи: оборотам на основе неличных глагольных форм, пассивным конструкциям, многоэлементным определениям (атрибутным комплексам), усеченным грамматическим конструкциям (бессоюзным придаточным, эллиптическим предложениям и т.п.); эмфатическим и инверсионным структурам; средствам выражения смыслового (логического) центра предложения и модальности. Первостепенное значение имеет овладение особенностями и приемами перевода указанных явлений.

При развитии навыков устной речи особое внимание уделяется порядку слов как в аспекте коммуникативных типов предложений, так и внутри повествовательного предложения; употреблению строевых грамматических элементов (местоимений, вспомогательных глаголов, наречий, предлогов, союзов); глагольным формам, типичным для устной речи; степеням сравнения прилагательных и наречий; средствам выражения модальности.

В качестве учебных текстов и литературы для чтения используется оригинальная монографическая и периодическая литература по тематике широкого профиля вуза (научного учреждения), по узкой специальности аспиранта (соискателя), а также статьи из журналов, издаваемых за рубежом.

Для развития навыков устной речи привлекаются тексты по специальности, используемые для чтения, специализированные учебные пособия для аспирантов по развитию навыков устной речи.

Общий объем литературы за полный курс по всем видам работ, учитывая временные критерии при различных целях, должен составлять примерно 600000-750000 печ. знаков (то есть 240-300 стр.). Распределение учебного материала для аудиторной и внеаудиторной проработки осуществляется кафедрами в соответствии с принятым учебным графиком.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины _ а) основная литература:

1. Губина Г.Г. Английский язык в магистратуре и аспирантуре: учебное пособие.Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2010-192с.

2. Английский язык для аспирантов. Методические указания / сост.

Т.В.Шульдешова, Т.Б.Потехина. ЯрГУ, 2002.

б) дополнительная литература:

1.Крупаткин Я.Б. Читайте английские научные тексты. М.: Высш. шк., 1991.

2. Курашвили Е.И. Английский язык: Пособие по чтению и устной речи для технических вузов. М.: Высш. шк., 1991.

3. Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Пособие по составлению рефератов на английском языке. Л.: Наука, 1980.

4 Интернет-ресурсы, научные периодические издания, монографии по специальности.

в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы:

http://medialab.uniyar.ac.ru http://www.cambridge.org/elt/ict http://www.ocw.mit.edu _ 8. Материально-техническое обеспечение дисциплины - Компьютер и мультимедийный проектор - Набор электронных презентаций и схем по курсу _ Программа составлена в соответствии с федеральными государственными требованиями к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура) (приказ Минобрнауки от 16.03.2011 г. № 1365) с учетом рекомендаций, изложенных в письме Минобрнауки от 22.06.2011 г. № ИБ – 733/12.

Программа одобрена на заседании кафедры иностранных языков естественнонаучных факультетов 10.10.2012 (протокол № 3) Заведующий кафедрой



Похожие работы:

«Федеральное агентство морского и речного транспорта Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ГОСУДАРСТВЕННАЯ МОРСКАЯ АКАДЕМИЯ имени адмирала С.О. МАКАРОВА _ КАФЕДРА ФИЛОСОФИИ И ПСИХОЛОГИИ Программа курса ПОЛИТОЛОГИЯ Санкт-Петербург Издательство ГМА им. адм. С.О. Макарова 2011 ББК 66.0 П78 П78 Программа курса Политология / сост. А.А. Даниленко, Л.В. Балтовский, М.С. Розанова, Е.А. Серова, Ю.М. Шикин / под общ. ред. канд. филос. наук, доц. А.А....»

«УТВЕРЖДАЮ Директор МБОУ СОШ №44 _Н.П.Лялюшкина _ 2013 год ПОЛОЖЕНИЕ о школьной научно-практической конференции МБОУ СОШ №44 1. Общие положения 1.1. Настоящее Положение разработано в соответствии с Подпрограммой Одаренные дети Федеральной целевой программы Дети, Российской научно-социальной программой для молодежи и школьников Шаг в будущее, краевой Программой Система работы с одаренными детьми и талантливой молодежью в Красноярском крае, Положением о краевом Форуме Молодежь и наук а, районного...»

«Приказ № _ от _ Утверждаю Директор ГБОУ ГСГ Патрикеева И.Д. Рабочая программа по предмету Немецкий язык (второй иностранный язык) 5 - 11 класс Разработчики программы: методическое объединение учителей иностранного языка Государственной столичной гимназии (структурное подразделение № 1, Белозерская 12). 20.03.2014 г. Москва 2013-14 ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННАЯ СТОЛИЧНАЯ ГИМНАЗИЯ Оглавление Пояснительная записка. 5 - 9 класс. Рабочая программа по предмету...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УТВЕРЖДАЮ Проректор по УР _2011 г. Рабочая программа дисциплины(модуля) Ландшафтоведение Направление подготовки 110100 Агрохимия и агропочвоведение Профиль подготовки — Агроэкология Квалификация (степень) бакалавр Форма обучения очная Орел 2011 год Составитель: Бобкова Ю.А., канд.с.-х.н, доцент кафедры...»

«ТRICORONA АВ – шведский публичный концерн с 1989г. По рейтингу ООН входит в тройку наиболее активных покупателей сокращений выбросов парниковых газов. Полностью сопровождает проекты по механизмам Киотского протокола. Обеспечивает на международном рынке соблюдение обязательств по уровню выбросов компаниями и правительствами, как имеющими ограничения по своему национальному законодательству, так и добровольно снижающими свое воздействие на климат. Активно участвует в рынке зеленой электроэнергии,...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) Дисциплина ТУШЕНИЕ ЛЕСНЫХ ПОЖАРОВ Направление 280700.62 Техносферная безопасность подготовки Профиль Пожарная безопасность подготовки Квалификация (степень) Бакалавр выпускника Нормативный срок 4 года обучения Форма обучения Очная...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Кемеровский государственный университет в г. Анжеро-Судженске 1 марта 2013 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по дисциплине Физическая культура (ГСЭ.Ф.2) для направления 080800.62 Прикладная информатика факультет информатики, экономики и математики курс: 1, 2, 3 семестр: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 зачет: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 семестр практические...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования СИБИРСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Утверждаю Ректор СФУ _ Е.А Ваганов _ 2012 г. Основная профессиональная образовательная программа послевузовского профессионального образования (аспирантура) по специальности 03.02.08 Экология (технические науки) Присуждаемая ученая степень - кандидат технических наук Красноярск 2012 1. Общие положения...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по дисциплине: С.3.Б.11 Ветеринарно-санитарная экспертиза (наименование дисциплины) Код и направление подготовки 111801. 65 – Ветеринария Профиль подготовки Специалист Квалификация Ветеринарный врач (степень) выпускника Факультет Ветеринарной медицины Ведущий преподаватель...»

«Департамент образования города Москвы Южное окружное управление образования Государственное бюджетное образовательное учреждение города Москвы лицей № 1553 имени В.И. Вернадского Государственное бюджетное образовательное учреждение города Москвы средняя общеобразовательная школа № 546 Материалы Окружной научно-практическая конференции Методика организации учебного исследования Москва 13 марта 2014 год Организационный комитет конференции: Пазынин Валерий Вячеславович – к.ф.н., учитель ГБОУ лицей...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет перерабатывающих технологий УТВЕРЖДАЮ Декан факультета перерабатывающих технологий доц. Решетняк А.И. 2011 г. Рабочая программа дисциплины (модуля) Пищевая химия (Наименование дисциплины (модуля) Направление подготовки 260100.62 Продукты питания из растительного сырья Профиль...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ Заведующий кафедрой Декан факультета _ /Молчанов А.В./ /Васильев А.А./ 30 августа 2013 г. 30 августа 2013 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) МЕТОДЫ РЫБОХОЗЯЙСТВЕННЫХ Дисциплина ИССЛЕДОВАНИЙ 111400.62 Водные биоресурсы и Направление подготовки...»

«Руководство кандидата Черновая версия, апрель(30 мая 2011 г.) Модуль 2 Обратите вниманиеПотенциальным кандидатам следует учитывать, что это только черноваяданная версия. Потенциальные кандидаты не должны основываться исключительно на изложенных здесь положениях новой программы gTLD, поскольку программа все Руководства еще находится на рассмотрении и пока не утверждена. Изложенные здесь положения Программы новых gTLD могут быть пересмотрены и изменены. 15 апреля30 мая 2011 г. Модуль 2 Процедуры...»

«Рабочая программа составлена в соответствии со следующими нормативными документами: 1. Приказ Минздравсоцразвития России от 05.12.2011 г. №1476н Об утверждении федеральных государственных требований к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (интернатура) (зарегистрировано в Минюсте России 21.12.2011 г. №22704) 2. Приказ Минздравсоцразвития России от 05.12.2011 г. №1475н Об утверждении федеральных государственных требований к...»

«Министерство образования и науки республики Бурятия ГОУ СПО Бурятский республиканский педагогический колледж Положение об итоговой государственной аттестации 4.2. 3 Управление документацией 1. Область применения Настоящее Положение об итоговой государственной аттестации выпускников (далее 1.1. Положение) разработано в соответствии с: - Типовым положением об образовательном учреждении среднего профессионального образовании (среднем специальном учебном заведении), утвержденным постановлением...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКИЙ Ф ЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверской государственный университет Педагогический факультет Кафедра русского языка с методикой начального обучения УТВЕРЖДАЮ И. о. декана педагогического факультета И. Д. Лельчицкий 2013 г. Рабочая программа дисциплины КУЛЬТУРА ТВЕРСКОГО КРАЯ И СОВРЕМЕННОЕ ОБЩЕСТВО для студентов 1 года обучения (2 семестр) М.2ВВ. Направление подготовки...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Кемеровский государственный университет Математический факультет УТВЕРЖДАЮ Ректор КемГУ, И.А. Свиридова _ 20_ г. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Направление подготовки 010100.68 Математика Магистерская программа Преподавание математики и информатики Степень – Магистр математики Форма...»

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования ОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ “Утверждаю” Проректор по УМР _ Л.О. Штриплинг “”_ 2013 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по дисциплине Электроэнергетические системы и сети (П.Б.3.01.07) направление подготовки бакалавриата 140400.62 Электроэнергетика и электротехника Омск 2013 Разработана в соответствии с ФГОС ВПО, ООП по направлению подготовки бакалавриата 140400.68 Электроэнергетика и...»

«FC 149/9 R Май 2013 года Organizacin Продовольственная и Organisation des Food and de las cельскохозяйственная Nations Unies Agriculture Naciones Unidas pour организация Organization para la l'alimentation of the Alimentacin y la О бъединенных et l'agriculture United Nations Agricultura Наций ФИНАНСОВЫЙ КОМИТЕТ Сто сорок девятая сессия Рим, 27-28 мая 2013 года Доклад Внешнего аудитора об использовании денежных пособий и ваучеров С вопросами по существу содержания настоящего документа можно...»

«Цель и задачи дисциплины 1. 1.1. Цель изучения дисциплины Актуальные проблемы правового обеспечения внешнеторговой деятельности Рабочая программа курса Актуальные проблемы правового обеспечения внешнеторговой деятельности подготовлена на основе действующего законодательства, а также перспектив и основных направлений его развития и совершенствования. Цель изучения дисциплины: выработка умения правильно применять в практической деятельности нормы международного и национального права к решению...»










 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.