Программа кандидатского экзамена по специальности
10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное
языкознание»
ВВЕДЕНИЕ
Кандидатский экзамен по специальности 10.02.20 Сравнительноисторическое, типологическое и сопоставительное языкознание
Курс 3
Трудоемкость в ЗЕТ :1
Трудоемкость в часах : 36
Количество часов на самостоятельную работу: 36
Общие положения
Программа кандидатского экзамена составлена в соответствии с паспортом научной специальности 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание и включает 6 теоретических разделов.
Цель кандидатского экзамена по специальности 10.02.20 Сравнительноисторическое, типологическое и сопоставительное языкознание состоит в проверке приобретенных аспирантами и соискателями ученой степени кандидата филологических наук знаний, касающихся важнейших проблем сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания, его теоретической начитанности, а также его подготовленности к ведению научно-исследовательской работы по избранной тематике.
Содержание экзамена Экзамен включает в себя вопросы по сравнительно-историческому языкознанию, типологии языков, ареальной лингвистике, социолингвистике, переводоведению и истории языкознания. Вопросы разработаны с учетом современного состояния науки о языке. Количество вопросов по каждой из данных дисциплин соответствует ее специфике, но не превышает 20. Все вопросы носят комплексный и проблемный характер и разрабатываются ведущими специалистами по соответствующим дисциплинам, рассматриваются и утверждаются на выпускающей кафедре германской филологии и межкультурной коммуникации. Содержание экзамена раскрывается в соответствующих рекомендуемых источниках, список которых прилагается к перечню вопросов по конкретной дисциплине и должен быть изучен соискателем до экзамена.
Структура экзамена Экзаменационный билет состоит из двух теоретических вопросов и одного вопроса по теме исследования.
Теоретические вопросы отражают перечисленные выше дисциплины. При необходимости каждый из теоретических вопросов может сопровождаться анализом соответствующего языкового явления. Языком изложения теоретических вопросов является русский.
Ответ по теме исследования предполагает знание соответствующей проблематики, степени изученности вопроса, связанной с ним терминологии и библиографии.
Процедура сдачи экзамена Соискатель готовится в течение 1 часа по предложенным ему вопросам и отвечает устно экзаменационной комиссии. Теоретические вопросы охватывают, как правило, те разделы соответствующих дисциплин, которые связаны с темой исследования. Вопросы выдаются непосредственно перед экзаменом в присутствии всех членов комиссии.
Комиссия организуется согласно действующему положению о приеме кандидатских экзаменов по специальности.
В основу данной программы положены следующие разделы.
1. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ
ПРЕДМЕТ СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ.
Языковые изменения как диахроническая трансформация информационного кода. Принцип регулярных фонетических соответствий как основа сравнительно-исторического языкознания. Генетическое родство языков:теория генеалогического древа, волновая теория. Понятие о "праязыке".
ПРИНЦИПЫ РЕКОНСТРУКЦИИ ПРАЯЗЫКОВЫХ СОСТОЯНИЙ.
Внутренняя и внешняя реконструкция. Способы верификации реконструкций: фонетическая типология, иноязычные заимствования, иерархизация реконструкций. Реальность реконструированных систем.ФОНЕТИЧЕСКАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ. Выделение рядов соответствий, принцип дополнительного распределения. Проблемы реконструкции вокалических, консонантных, акцентных и тональных систем. Соотношение фонетической реконструкции и фонетической типологии. Построение упорядоченной системы правил фонетических изменений.
ПРОБЛЕМЫ МОРФОЛОГИЧЕСКОЙ И СИНТАКСИЧЕСКОЙ
РЕКОНСТРУКЦИИ. Принципы восстановления морфологических парадигм.Роль грамматических архаизмов и инноваций в языковой реконструкции.
Проблема стадиальности в развитии языка.
ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ. Словарь как источник сведений о дописьменных периодах истории. Роль лингвистической реконструкции для смежных дисциплин (истории, археологии, культурологии).
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ. Основные принципы этимологии.
Структура этимологических словарей. Этимологические словари отдельных языков и языковых семей.
ПРИНЦИПЫ ГЕНЕТИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ.
Традиционные методы генетической классификации. Объединение языков на основе совместных инноваций. Языковые семьи и языковые союзы.
СТАТИСТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ В СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОМ
ЯЗЫКОЗНАНИИ. Лексико- статистика и глоттохронология. Датировка языковой дивергенции и генетическая классификация языков на основе лексикостатистической методики.ЯЗЫКОВЫЕ СЕМЬИ И МАКРОСЕМЬИ. Проблематика дальнего родства языков в сравнительно- историческом языкознании. Применимость традиционных методов компаративистики к реконструкции отдаленных праязыковых состояний.
ГЕНЕТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ МИРА. Современное состояние вопроса. Краткая характеристика основных языковых семей и макросемей. Проблема моногенеза иполигенеза.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕХНОЛОГИИ В
СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ. Применение вычислительной техники для целей лексикостатистики, генетической классификации языков, установления фонетических соответствий, хранения и обработки баз этимологических данных.2. ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ ОБЪЕКТЫ ТИПОЛОГИИ. Эмпирическая база типологии. Специфика типологического метода. Холистическая (цельносистемная) и частная типология. Взаимодействие с другими дисциплинами (теория языка, описательное языкознание, контрастивная лингвистика, ареальная лингвистика, сравнительно-историческое языкознание).
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ТИПОЛОГИИ. Языковой тип. Языковые параметры. Межъязыковое сравнение. Проблема сравнимости языков.
Проблема выборки. Типологическая классификация. Языковые тенденции.
Языковые универсалии. Языковые фреквенталии. Пространство типологических возможностей. Возможные и невозможные типы языков.
Импликативные отношения между значениями языковых параметров. Импликативные универсалии, их пропозиционально-логическое и табличное представление. Доминантный/рецессивный тип. Понятие гармонии.
Мотивированность языкового типа. Конфликт мотиваций (на при-мере принципов громоздкости и подвижности в типологии порядка слов в именной группе).
МАРКИРОВАННОСТЬ В ТИПОЛОГИИ. Критерии маркированности (структурные критерии, поведенческие критерии, статистические критерии, критерии контекста нейтрализации). Иерархия маркированности.
Грамматические категории и маркированность (число, род, член предложения, лицо, время, вид, наклонение, залог, полярность, тип речевого акта, тип числительного, тип аффиксации, тип именной группы и др.).
Понятие иерархии, его соотношение с понятиями импликативной универсалии и маркированности. Типы грамматических иерархий (категория числа, иерархия синтаксических отношений, иерархия доступности именных групп, иерархия одушевленности, иерархия связанности модификаторов, фонологические иерархии).
ПОНЯТИЕ ПРОТОТИПА И ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТИПОЛОГИЧЕСКИХ
МОДЕЛЕЙ. Типологическое обоснование прототипа. Кластеры параметров (одушевленность и определенность, транзитивность). Обратимая маркированность и дополнительно распределенные прототипы.Естественные корреляции по маркированности между значениями типологических параметров (звонкость и способ образования согласных;
падеж, одушевленность и тип глагола; имена, глаголы и прилагательные).
Мотивированность языковых типов. Маркированность и принцип экономии.
Принцип иконичности языковой формы.
ИЗОМОРФИЗМ КОМПОНЕНТОВ ЗНАЧЕНИЯ И ФОРМЫ (соответствие частей): одна форма — одно значение; типы отклонений от принципа изоморфизма. Изоморфизм отношений между компонентами значения и формы (когнитивной и языковой структуры): простые/комплексные выражения и концепты; языковая категоризация и когнитивная близость концептов; структурный изоморфизм (концептуальное расстояние и структура составляющих в предложении/словоформе; иерархия связанности придаточных предложений по Т. Гивону; синтаксические категории, объекты и события. Конкурирующие мотивации.
ЦЕЛИ, МЕТОДЫ И ПРИНЦИПЫ ТИПОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ;
КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ТИПОЛОГИЧЕСКИХ КОНЦЕПЦИЙ. Структурная типология (Н. Трубецкой, Р. Якобсон, Дж. Гринберг, Дж. Никольс).Классификационная/объяснительная типология. Гипотеза врожденности, модели приобретения языка. Функциональные объяснения. Семантические и прагматические объяснения (Т. Гивон, У. Фоли, Б. Комри, Э. Кинэн, П.
Хоппер, С. Томпсон, Дж. Байби и др).
Статическая/динамическая типология (А. Е. Кибрик). Типологические импликации (Дж. Гринберг). Диахроническая (эволюционная) типология.
Направленность языковых изменений. Дрейф языка (Э. Сепир). Грамматикализация, деграмматикализация (Дж. Гринберг, Дж. Хокинс, К. Леманн).
ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВЫХ УРОВНЕЙ. Фонетическая типология. Типология консонантных систем.
Типология вокалических систем. Типология просодических систем.
Типология чередований. Морфологическая типология. Классификации XIX века. Концепция Э. Сепира. Типология грамматических категорий. Синтаксическая типология. Порядок слов. Типология предложения. Типология именных групп. Типология залогов. Переходность. Типология каузативных конструкций. Семантическая типология. Семантические примитивы.
Типология номинаций. Метафорическая номинация.
ФОРМАЛЬНЫЕ ТЕОРЕТИКО-МНОЖЕСТВЕННЫЕ КОНСТРУКЦИИ В
ФОНЕТИКО-ФОНОЛОГИЧЕСКИХ СИНХРОННО-ТИПОЛОГИЧЕСКИХ
ИССЛЕДОВАНИЯХ. Учение о фонологических именах сегментов как проблема сокращенных признаковых имен. Множественность фонологических интерпретаций данных инвентарей консонантизма и вокализма как проблема выбора признаковой базы с сохранением формальной эквивалентности классификаций. Логическая классификация оппозиций Н. С. Трубецкого и критерии выбора оптимальных для данного языка признаковых баз. Универсальные (межъязыковые) классификации и вложение конкретно-языковой классификации в универсальную.Иллюстрация: универсальная классификация консонантизма П. Ладефогеда и вложение в нее консонантизмов различных конкретных языков. Редукция универсального признака, склеивание нескольких универсальных признаков.
Интерпретацияодной классификации в другой. Пример интерпретации акустической классификации в артикуляторной и наоборот для консонантизма (классификации Ладефогеда, Якобсона—Фанта—Халле) (на материале русского языка).
ФОРМАЛЬНЫЕ ТЕОРЕТИКО-МНОЖЕСТВЕННЫЕ КОНСТРУКЦИИ В
ФОНЕТИКО- ФОНОЛОГИЧЕСКИХ ДИАХРОНИЧЕСКИХ
ИССЛЕДОВАНИЯХ. Сегментный состав праязыка как универсальный объект и "правила исторических изменений" как отображения универсальной классификации на конкретно-языковые (на материале вокализма нескольких славянских языков). Условия корректности "вертикальных" и "горизонтальных" правил пересчета как условие гомоморфности по операции конкатенации сегментных цепочек (в пределах словоформы). Перестройки признаковых баз инвентарей конкретньк славянских языков как условие, обеспечивающее построение корректной компаративистской конструкции.ЭЛЕМЕНТЫ ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ. Основные понятия лингвистической типологии:
задачи фонологической типологии; неуниверсальность субстанциального содержания признаковых контрастов. Типы вокалических систем:
треугольные, четырехугольные и линейные системы; раздвоение треугольных систем; вокалическая гармония. Типы консонантных подсистем:
локальные ряды и способы образования; фонационные контрасты (двоичные, троичные и четверичные); тембровые признаки, связи вокализма и консонантизма. Примеры больших и малых консонантных систем. Звуковые цепи в языках мира. Слог. Ударение и неакцентные просодии. Соотношение грамматических и фонетических составляющих. Моносиллабические языки.
Фонетические универсалии.
ГРАММАТИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ. Проблема сопоставимости грамматических категорий разных языков. Кумулятивное выражение граммем; характерные случаи кумуляции. Особые случаи реализации граммем: нейтрализация, взаимозависимость, лексикализация; понятия дефектности и репрезентации. Понятие "глагольной системы"; типы глагольных систем в языках мира.
представления о морфологической типологии и опыты типологической классификации языков (Э. Сепир; В. Скаличка; Дж. Гринберг). Условность понятия "морфологический тип языка"; попытки уточнения традиционных критериев. Принципиальное несовпадение критериев и результатов генетической и типологической классификации языков. Уточнение некоторых традиционных терминов морфологической типологии.
Агглютинация и фузия как разные стратегии организации морфем в более сложные комплексы. "Словоцентричные" и "морфемоцентричные" языки.
Флективность как преобладание кумулятивных грамматических показателей.
Аналитизм как тенденция к неморфологическому выражению грамматических значений. Изоляция как отсутствие в языке морфологических средств для выражения синтаксических грамматических категорий. Диахронические тенденции развития морфологических типов.
Диахронические циклы вида "аналитизм — агглютинация — фузия — (новый) аналитизм". Проблема диахронических источников для формирования грамматических категорий ("грамматикализация").
СИНТАКСИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ. Соотношение падежных рамок с поверхностной структурой. Типология предложения как проблема глубинного синтаксиса. Дейктически-ориентированные, коммуникативноориентированные и ролевые языки. Чистый и смешанный типы.
Номинативный, эргативный, активный строй предложения. Теория актуального членения. Тема и рема. Отношение актуального членения к грамматическому. Средства выражения актуального членения. Связь типа грамматики с конкретно-языковыми синтаксическими свойствами на примере сравнения английского и русского языков.
ЯЗЫКОВЫЕ СОЮЗЫ. Конститутивные признаки языкового союза.
Процессы формирования языковых союзов. Балканский языковой союз.
Поволжский языковой союз. Другие языковые союзы.
АРЕАЛЬНЫЙ ОБЗОР. Основные особенности истории и современного состояния языковой ситуации в ареале, распространенные в его пределах языковые семьи, важнейшие структурные черты соответствующих языков и ареальные типологические особенности. (Соотношение компаративистской, типологической и социолингвистической информации по каждому ареалу определяется ее лингвистической и общекультурной значимостью;
учитывается содержание программ смежных учебных дисциплин:
компаративистики, социолингвистики, типологии.) АРЕАЛЫ ЕВРОПЫ И РОССИИ. Россия и бывшие республики Европейской части СССР, Закавказье. Западная и Восточная Европа.
АРЕАЛЫАЗИИ. Турция, Средний Восток (Иран, Афганистан), Средняя Азия и Восточный Туркестан. Восточная Азия (Китай, Монголия, Корея, Япония).
Южная Азия (Индия, Пакистан, Непал, Бутан, Бирма, Бангладеш, ШриЛанка, Мальдивы). Индокитай и сопредельные территории (Вьетнам, Лаос, Камбоджа, Таиланд, Южный Китай).
АРЕАЛЫАФРИКИ И АВСТРОНЕЗИЙСКОГО РЕГИОНА. Африка южнее Сахары. Северная Африка и Ближний Восток. Австронезийский регион:
островная Юго-Восточная Азия, Малайзия, Мадагаскар и Океания (без Новой Гвинеи). Папуасский регион.
АРЕАЛЫ АВСТРАЛИИ И АМЕРИКИ. Австралия: исконные языки.
Америка: исконные языки. Основные районы иммиграции нового времени (Новый Свет, Австралия, Новая Зеландия, о-ва Индийского океана).
4. СОЦИОЛИНГВИСТИКА
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ПРЕДМЕТУ ЛИНГВИСТИКИ.
Вариативность языка и ее связь с социальной вариативностью. Уровни языковой структуры и социолингвистика. Микро- и макросоциолингвистика.Основные понятия и направления социолингвистики.
СОЦИОЛИНГВИСТИКА И СМЕЖНЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ. Социология и социальная психология. Социальная структура и социальные общности;
малые и большие группы; взаимодействие индивидов в обществе; социальная референтность. Политическая география, этнография, демография. Типы этносов, государственные институты, этническая и демографическая ситуация, миграции. Социолингвистика и другие лингвистические дисциплины: диалектология, стилистика, теория языковых контактов;
историческая лингвистика.
ЯЗЫК В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ. Языковое поведение индивида. Коммуникативный репертуар индивида. Коммуникативные стратегии. Принципы коммуникации в диалогическом общении.
Коммуникативная инициатива.
БИЛИНГВИЗМ И ДИГЛОССИЯ. Индивидуальная диглоссия. Билингвизм индивида и его разновидности (типы); переключение и смешение кодов;
интерференция в речи и языке. Психо- и нейролингвистический взгляд на языковые контакты.
СОЦИУМ И ЯЗЫК. Территориальная и социальная дифференциация языка.
Функциональные сферы языка в обществе. Формы существования языка. Стандарт и норма.
Территориальный диалект. Некодифицированные наддиалектные формы речи. Койнэ. Просторечие. Литературный язык и разговорная речь. Литературный язык и его стилистические подсистемы. Социальные диалекты;
проблема существования "классовых диалектов". Профессиональные, корпоративные и тайные подъязыки. Половозрастные противопоставления в языке. Иерархия социумов и функционирование языка. Язык в межэтнических контактах, язык-посредник, лингва-франка.
ВЛАСТЬ И ЯЗЫК. Государственные и официальные языки; использование языка в государственных институтах; языковая политика, языковое строительство. Язык и образование. Язык и идеология. Язык и культура.
Язык и религия.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СОЦИОЛИНГВИСТИКА. Языковые контакты и эволюция языков; социолингвистический подход к заимствованиям; субстрат и суперстрат, смена языка, конвергенция, языковые союзы.
КОНТАКТНЫЕ ЯЗЫКИ КАК СПЕЦИФИЧЕСКИЙ РЕЗУЛЬТАТ
ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ. Социально-исторические предпосылки возникновения контактных языков. Жаргон, пиджин, креольский язык. Постконтактный континуум. Проблема генетической принадлежности контактных языков. Контактные языки в Атлантике и Меланезии.Руссенорск. Русско-китайский пиджин.
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ. Эндо- и экзоглоссные языковые ситуации.
Сбалансированные и несбалансированные языковые ситуации. Некоторые типичные языковые ситуации в современном мире. Языковые ситуации в бывшем СССР; социолингвистические проблемы и этноязыковые конфликты России и ближнего зарубежья.
5. ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА. Вопросы теории перевода в трудах английских переводоведов. Лингвистическое переводоведение в США. Переводоведение в Германии. Теоретические концепции перевода в работах ученых других стран. Отечественное переводоведение.
ПЕРЕВОД КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ.
Методы исследования в переводоведении. Единица перевода.ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ. Эксплицитный и имплицитный смысл текста и перевод. Перевод и жанрово-стилистические особенности текста. Стилистика и перевод.
КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ И СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ. Социально-территориальная вариативность языковых средств и проблемы перевода.ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ. Эквивалентность и адекватность. Типы эквивалентности.
ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА. Прагматика текста и перевод.
Прагматическая адаптация. Оценка качества перевода.
МОДЕЛИ ПЕРЕВОДА. Приемы и способы перевода. Переводческие трансформации.
классификациипереводческих соответствий. Проблемы перевода безэквивалентных слов и фразеологических единиц. Лексические проблемы перевода. Грамматика и перевод.
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ ПЕРЕВОДЧИКА.
Коммуникативная компетенция переводчика и билингвизм. Стратегии переводчика. Межязыковая и двуязычная коммуникация.
6. ИСТОРИЯ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ТРАДИЦИИ В ДРЕВНЕМ МИРЕ. Причины возникновения науки о языке, формирование лингвистических традиций.Индийская традиция. Грамматика Панини. Китайская традиция.
Классификация иероглифов. Фонетические таблицы. Формирование европейской традиции. Александрийские грамматики. Грамматика Дионисия Фракийца. Синтаксис Аполлония Дискола. Перенос понятий Александрийских грамматик на латинский язык. Грамматики Доната и Присциана как завершение античного этапа.
ЛИНГВИСТИКА В СРЕДНИЕ ВЕКАИ ЭПОХУ ВОЗРОЖДЕНИЯ.
Латинский и греческий варианты традиции. Появление философских грамматик. Разработка понятий синтаксиса. Арабская традиция, ее особенности. Грамматика Сибавейхи. Японская традиция. Грамматика эпохи Токугава. Общее и особенное в лингвистических традициях, отражение универсальных свойств языка и типологических особенностей языковых традиций. Понятие нормы в лингвистических традициях. Соотношение словаря и грамматики, выделение основных единиц в различных традициях.УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ГРАММАТИКИ. Формирование универсальных грамматик в европейской науке XVI—XVII вв. Возникновение идеи о множественности языков и возможности их сопоставления. Грамматика Пор-Рояля и ее значение.
ФОРМИРОВАНИЕ СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОГО
ЯЗЫКОЗНАНИЯ. Возникновение идеи историзма в европейской науке XVIII в. Роль открытия санскрита. Разработка основных понятий компаративистики. Работы Ф. Боппа, Р. Раска, Я. Гримма, А. X. Востокова.Натуралистическое направление в компаративистике, А. Шлейхер.
В. ГУМБОЛЬДТ И ФОРМИРОВАНИЕ ТИПОЛОГИИ. Концепция В.
Гумбольдта. Философский подход к языку. Понятия духа языка, внутренней формы языка. Первые типологические классификации языков в работах В.
Гумбольдта и братьев Шлегелей. Проблема стадий.
ПСИХОЛОГИЗМ В ЯЗЫКОЗНАНИИ. Психологические концепции в языкознании XIX в. Г. Штейнталь, А. А. Потебня, В. Вундт.
МЛАДОГРАММАТИЗМ. Формирование младограмматизма. Лейпцигская школа. Основные принципы исторического описания у младограмматиков.
Понятия лингвистического закона и факторов, его нарушающих, у младограмматиков. Русский младограмматизм: Ф. Ф. Фортунатов.
ОТ СТАРОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЫ К НОВОЙ.
Ограниченность сравнительно- исторического подхода к языку, его критика.Критика младограмматизма в рамках исторического подхода к языку: Г.
Шухардт и школа "слов и вещей", лингвистическая география и неолингвистика, эстетическая школа К. Фосслера, марризм. Ларингальная теория и ее теоретическое значение. Переход к синхронному подходу в русском языкознании: Казанская школа, И. А. Бодуэн де Куртенэ и его значение, концепции Л. В. Щербы, Г. О. Винокура.
ФОРМИРОВАНИЕ НОВОЙ ПАРАДИГМЫ. ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР.
"Курс общей лингвистики" Ф. де Соссюра и его значение. Язык и речь.Синхрония и диахрония. Субстанция и форма.
ЖЕНЕВСКАЯ ШКОЛА. Развитие идей Ф. де Соссюра его учениками.
Лингвистические концепции Ш. Балли, А. Сеше, С. О. Карцевского.
СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ВО ФРАНЦИИ И СССР.
Французская социологическая школа: А. Мейе, Ж. Вандриес.Социологический подход в советском языкознании: Е. Д. Поливанов, его теория языковой эволюции.
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА. Пражский лингвистический кружок. Функциональный подход в работах Н. Трубецкого, Р. Якобсона и др.
Фонологическая и морфонологическая концепция Н. Трубецкого. Разработка типологии у пражцев: В. Скаличка и др. Функциональная лингвистика в СССР: Н. Ф. Яковлев, Московская фонологическая школа.
ФРАНЦУЗСКИЙ СТРУКТУРАЛИЗМ. Лингвистические концепции Э.
Бенвениста и А. Мартине. Принцип экономии в лингвистике.
ГЛОССЕМАТИКА. Датский структурализм. Основные особенности глоссематического подхода к языку.
ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА. Неприменимость традиционных методов к индейским языкам как предпосылка формирования дескриптивизма, Ф. Боас. Концепция Л. Блумфилда. Дальнейшее развитие дескриптивизма в работах З.Харриса и др. Основные принципы дескриптивного подхода к языку.
АМЕРИКАНСКАЯ ЭТНОЛИНГВИСТИКА. Э. Сепир и его школа.
Типологическая концепция Э. Сепира. Идеи о связи языка и культуры.
Гипотеза лингвистической относительности Б. Уорфа.
УНИВЕРСАЛИСТСКИЙ ПОДХОД К ЯЗЫКУ. Концепции Р. Якобсона в американский период его деятельности. Теория дифференциальных признаков, ее теоретическое значение. Лингвистика универсалий.
Новые подходы к типологии в лингвистике середины XX в.
ФОРМИРОВАНИЕ ГЕНЕРАТИВИЗМА. Критика структуралистской парадигмы, формирование новой. Хомскианская революция. Основные свойства генеративного подхода к языку, сопоставление структуралистской и генеративистской парадигм. Советский генеративизм: модель "смысл – текст", аппликативная модель.
7. СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА
СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА КАК НАУКА. Место
сопоставительной лингвистики среди других разделов языкознания, занимающихся сравнением языковых фактов. Характер объекта сравнения.Цель сравнительного анализа. Направление сравнительного анализа.
Методология, методика и приемы сравнительного анализа.
СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА. История становления сопоставительной стилистики. Предмет и задачи сопоставления.
Структурный и функциональный аспекты исследования. Стилевые особенности научной речи русского и английского языков.
СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ. Теоретические основы сопоставительной лексикологии как науки. Дифференциация лексических систем английского / немецкого и русского языков в аспектах струк-турной, социальной, этнической, территориальной, корпоративной, стилистической и субкультурной организации.
СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ДЕРИВАТОЛОГИЯ. Проблемы сопоставления словообразовательных систем английского / немецкого и русского языков.
СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ. Проблемы сопоставления фразеологических систем и фразеологической номинации в английском / немецком и русском языках.
СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА И ЛЕКСИКОГРАФИЯ.
Проблемы лексикографирования лексико-фразеологических систем английского / немецкого и русского языков в сопоставительном плане.
ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ
1. Предмет сравнительно-исторического языкознания.2. Принципы реконструкции праязыковых состояний.
3. Фонетическая реконструкция.
4. Проблемы морфологической и синтаксической реконструкции.
5. Лексическая реконструкция.
6. Этимологические словари.
7. Принципы генетической классификации языков.
8. Статистические методы в сравнительно-историческом языкознании.
9. Языковые семьи и макросемьи.
10. Генетическая классификация языков мира.
11. Использование компьютерной технологии в сравнительно-историческом языкознании.
12. Объекты типологии.
13. Основные понятия типологии.
14. Маркированность в типологии.
15. Понятие прототипа и взаимодействие типологических моделей.
16. Изоморфизм компонентов значения и формы.
17. Цели, методы и принципы типологических исследований; краткая история типологических концепций.
18. Типология языковых уровней.
19. Формальные теоретико-множественные конструкции в фонетикофонологических синхроннотипологических исследованиях.
20. Формальные теоретико-множественные конструкции в фонетикофонологических диахронических исследованиях.
21. Элементы фонологической типологии.
22. Грамматическая типология.
23. Морфологическая типология языков.
24. Синтаксическая типология.
25. Заселение ойкумены и лингвогенез.
26. Языковые союзы.
27. Ареальный обзор.
28. Ареалы Европы и России.
29. Ареалы Азии.
30. Ареалы Африки и Австронезийского региона.
31. Ареалы Австралии и Америки.
32. Социолингвистический подход к предмету лингвистики.
33. Социолингвистика и смежные дисциплины.
34. Язык в межличностных отношениях.
35. Билингвизм и диглоссия.
36. Социум и язык.
37. Власть и язык.
38. Историческая социолингвистика.
39. Контактные языки как специфический результат языковых контактов.
40. Языковая ситуация.
41. Теории перевода.
42. Перевод как объект лингвистического исследования.
43. Текстологические основы переводоведения.
44. Культурологические и социологические аспекты переводоведения.
45. Переводческая эквивалентность.
46. Прагматические аспекты перевода.
47. Модели перевода.
48. Переводческие соответствия.
49. Профессиональная компетенция переводчика.
50. Лингвистические традициив древнем мире.
51. Лингвистика в средние века и эпоху возрождения.
52. Универсальные грамматики.
53. Формирование сравнительно-исторического языкознания.
54. В. Гумбольдт и формирование типологии.
55. Психологизм в языкознании.
56. Младограмматизм.
57. От старой лингвистической парадигмы к новой.
58. Формирование новой парадигмы. Фердинанд де Соссюр.
59. Женевская школа.
60. Социологические направления во Франции и СССР.
61. Функциональная лингвистика.
62. Французский структурализм.
63. Глоссематика.
64. Дескриптивная лингвистика.
65. Американская этнолингвистика.
66. Универсалистский подход к языку.
67. Формирование генеративизма.
68. Сопоставительная стилистика. Предмет и задачи сопоставления.
69. История становления сопоставительной стилистики.
70. Структурный и функциональный аспекты исследования в сопоставительной стилистике.
71. Функциональные стили английского и русского языков в сопоставительном аспекте.
72. Стилевые особенности научной речи русского и английского языков.
73. Основные атрибуты сопоставительной лексикологии как автономной отрасли языкознания.
74. Категориально-понятийный и терминологический аппараты сопоставительной лексикологии.
75. Объектно-предметная область и методология сопоставительной лексикологии.
76. Дифференциация лексических систем английского / немецкого и русского языков в аспектах структурной, социальной, этнической, территориальной, корпоративной, стилистической и субкультурной организации и вариативности.
77. Основные способы словообразования и фразообразования в английском / немецком и русском языках в сопоставительном плане.
78. Генетический состав лексических систем английского / немецкого и русского языков в сопоставительном плане.
79. Проблемы сопоставительно-лексикографического описания лексикофразеологических систем английского / немецкого и русского языков.
ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Алексеева Л.М. Специфика научного перевода. – Пермь: ПГУ, 2002. – 2. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. – М.: РГГУ, 2001. – 439 с.3. Будагов Р.А. Язык и культура. Хрестоматия: В 3 ч. Учебное пособие. Ч.3:
Социолингвистика и стилистика. – М.: Добросвет-2000, 2002. – 160 с.
4. Бурлак С.А., Старостин С.А. Введение в лингвистическую компаративистику. – М., 2001.
5. Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание. – М.: Изд. центр «Академия», 2005. – 432 с 6. Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы / Изд.2-е., перераб. – М.: Изд. КДУ, 2004. – 240 с.
7. Гак В.Г., Григорьев В.Б. Теория и практика перевода. – М.: Интердиалект, 2000.
8. Герд А.С. Введение в этнолингвистику: курс лекций и хрестоматия. – СПб:
Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. – 487 c.
9. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.: ИНФРА-М, 2004 – 272 с.
10. Головенкина А.Х., Радзиховская В.К., Кирьянов А.П. Психолингвистика в очерках и извлечениях. – М.: Изд. центр «Академия», 2003. – 464 с.
11. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. – М.., 2002.
12. Дуличенко А.Д. История интерлингвистики: учебное пособие. – М.:
Высшая школа, 2007. – 184 c.
13. Зеленецкий А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков. – М.: Изд. центр «Академия», 2004. – 256 с.
14. Интерактивная типология: немецкий, английский, русский языки.
Проблемы, задания, тесты: учебное пособие/ авт-сост. О.А. Кострова. – М.:
Высшая школа, 2007. – 231 с.
15. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English - Russian. – СПб.:
Издательство Союз, 2001. - 320 с.
16. Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в России. – М.: Издво ЭТС, 2002. – 184 с.
17. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: Изд-во ЭТС, 2002.
– 424 с. 2005. – Ч. 1. – 245 с. 2005. – Ч. 2. – 284 с.
20. Латышев Л.К., Провоторов В.И. Структура и содержание подготовкипереводчиков в языковом вузе. – 2-е изд.. стереотип. – М.: НВИТезаурус, 2001. – 136 с.
21. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М.: Изд.центр «Академия», 2003. – 192 с.
22. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание / Пер. с нем. Изд. 2е, стереотип. – М.: Едиториал УРСС, 2002. – 400 с.
23. Смирнова Г.В. Предмет и задачи типологического языкознания / Учебное пособие. – М., 2001.
24. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. – Воронеж, 2004.
25. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) / 5-е изд. – СПб: Филологический факультет СпбГУ; М.: ООО Издательский Дом «Филология Три», 2002. – 416 с.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. М., 1974.2. Баранов А. Н., Кобозева И. М. Семантические метаязыки для описания смысла предложения // Лингвистическое обеспечение информационных систем. М., 1989.
3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975.
4. Бендикс Э. Г. Эмпирическая база семантического описания // НЗЛ. Вып.
14. М., 1983.
5. Бирвиш М. Насколько линейно упорядоченной является языковая обработка // НЗЛ. Вып. 23. М., 1988.
6. Блумфилд Л. Язык. М., 1968.
7. Богуславский И. М. Исследования по синтаксической семантике. М., 1985.
8. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.
9. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М.: Изд-во УРАО, 1998. – 208 с.
10. Булыгина Т. В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980.
11. Булыгина Т. В. Проблемы теории морфологических моделей. М., 1977.
12. Ван Валин Р., Фоли У. Референциально-ролевая грамматика // НЗЛ. Вып.
Х1. М., 1982.
13. Ван Дейк Т. А. Анализ новостей как дискурса // ван Дейк Т. А. Язык.
Познание. Коммуникация. М., 1989.
14. Вежбицкая А. Из книги «Семантические примитивы» Введение // Семиотика. М., 1983.
15. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики // НЗЛ. Вып. 12.
М., 1983.
16. Виноградов В. В. Основные типы фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972.
17. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
18. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений // НЗЛ. Вып. 8. М, 1978.
19. Гиндин С. И. Советская лингвистика текста.некоторые проблемы и результаты (1948-1975). Изв. Ан СССР. Сер. лит. и яз., 1977, т. 36, № 4.
20. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959.
21. Гловинская М. Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М., 1982.
22. Городецкий Б. Ю. К проблеме семантической типологии. М., 1969.
23. Грайс П. Логика и речевое общение // НЗЛ. Вып. 16. М., 1985.
24. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
25. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков // НЛ. Вып. 3. М., 1963.
26. Деркач М.Ф. и др. Динамические спектры речевых сигналов. Львов, 1983.
27. Доброхотова И. Ю. Моделирование соотношения тезауруса и текста при решении некоторых задач прикладной лингвистики. АКД, 1983.
28. Доброхотова И. Ю., Кобозева И. М. Факторы вариативности семантического поля // Прикладные аспекты лингвистики. М., 1986.
29. Долинина И. Б. Системный анализ предложения М., 1977.
30. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.
31. Звегинцев В. А. Предложение в его отношении к языку и речи. М., 1976.
32. Звегинцев В. А. Язык и лингвистическая теория М., 1973.
33. Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979.
34. Ингве В. Гипотеза глубины // НЛ. Вып. 4. М., 1965. С. 126-138.
35. Канцельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.
36. Касаткин Л. Л. Фонетика // Современный русский язык. М., 1982.
37. Касевич В. Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М., 1983.
38. Катц Дж. Семантическая теория // НЗЛ. Вып. Х. М., 1985.
39. Кобозева И. М. «Смысл» и «значение» в наивной семиотике // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.
40. Кобозева И. М. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности // НЗЛ. Вып. 17. М., 1986.
41. Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Современная американская фонология.
М., 1981.
42. Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Фонетика в модели речевой деятельности // Прикладные аспекты лингвистики. М., 1989.
43. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: Международные отношения, 1973. – 215 с.
44. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. – М.: ЧаРо, 1999.
45. Красильников В. А. Звуковые и ультразвуковые волны в воздухе, воде в твердых телах. М., 1960.
46. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978.
47. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // НЗЛ. Вып. 23. М., 1988.
48. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.
49. Лангакер Р. У. Когнитивная грамматика. М., 1992.
50. Ландсберг Г. С. Элементарный учебник физики. Т. 3. М., 1960.
51. Латышев Л.К. Курс перевода. – М.: Международные отношения, 1981.
52. Лич Дж. К теории и практике семантического эксперимента // НЗЛ Вып.
14. М., 1983.
53. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М., 1960.
54. Мельчук И. А. Опыт разработки фрагмента системы понятий и терминов для морфологии (к формализации языка лингвистики) // Семиотика и информатика, 1975. Вып. 6.
55. Мельчук И. А. О супплетивизме // Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972.
56. Мельчук И. А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» // ВЯ 1960, № 4.
57. Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл. Текст».
М., 1974.
58. Мельчук И. А. Словообразование в лингвистических моделях типа «Смысл текст» ( предварительные замечания) // Metodyformalne w opisiejezykowslowianskich. Bialystok, 1990.
59. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. – М.:
Воениздат, 1980.
60. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М., 1996.
61. Найда Ю. А. Процедуры анализа компонентной структуры референционного значения // НЗЛ. Вып. 14. М., 1983.
62. Никитина С. Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике.
М., 1978.
63. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью.
М., 1985.
64. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1928.
65. Реферовская Е. А. Лингвистические исследования структуры текста. Л., 1983.
66. Севбо И. П. Структура связного текста и автоматизация реферирования.
М., 1969.
67. Скрэгг Г. Семантические сети как модели памяти // НЗЛ. Вып. 12. М., 1983.
68. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // де Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1977.
69. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.
70. Тураева З. Я. Лингвистика текста. И, 1986.
71. Успенский Б. А. Структурная типология языков. М., 1965.
72. Успенский В. А. К понятию диатезы // Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л., 1977.
73. Филлмор Ч. Дело о падеже // НЗЛ. Вып. Х. М., 1981.
74. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // НЗЛ. Вып. 12.
М, 1983.
75. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // НЗЛ. Вып. 23. М., 1988.
76. Фрумкина Р. М. Об отношении между методом и объектом изучения в современной семантике // Семиотика и информатика. Вып. 10. М., 1979.
77. Холодович А. А. Залог: Определение. Исчисление // А.А. Холодович.
Проблемы грамматической категории. Л., 1979.
78. Холодович А. А. Типология каузативных конструкций: Морфологический каузатив. Л., 1969.
79. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.
80. Части речи: Теория и типология / Под ред. Алпатова В.М. М., 1990 (Ч. 1).
81. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // НЗЛ. Вып. Х1. М., 1982.
82. Чейф У. Значение и структура языка. М., 1975.
83. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // НЗЛ. Вып. 12. М..
1983.
84. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М., 1941.
85. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.
86. Швейцер А.Д. Теория перевода. – М.: Наука, 1988.
87. Шэнк Р. Обработка концептуальной информации. М., 1980.
88. Якобсон Р. В поисках сущности языка // Семиотика. М., 1983.
89. Ярцева В. Н. О синтаксической роли прямого дополнения в языках различных типов // Члены предложения в языках различных типов. Л., 1993.
90. Bybee J. L. Morphology: A study of the relation between meaning and form.
Amserdam, 1985.
91. Catford I. C. Fundamental problems in phonetics. Bloomington and London, 1977.
92. Comrie B. Aspect. Cambridge, 1976.
93. Dahl O. Tense and aspect systems. Oxford, 1985.
94. Ladefoged P. Preliminaries to linguistics phonetics. Chicago, 1971.
95. Ladefoged P. A course of phonetics. Los Angeles, 1982.
Программное обеспечение и Интернет-ресурсы The LINGUIST List, Eastern Michigan University http://linguistlist.org The Fulbright Program in Russia http://www.fulbright.ru Oxford University Press http://ukcatalogue.oup.com/ Cambridge University Press http://www.cambridge.org http://portal.tpu.ru/