WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки

Иркутский научный центр

Сибирского отделения Российской академии наук

КАФЕДРА ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

УТВЕРЖДАЮ

Председатель президиума

ИНЦ СО РАН, академик РАН

_ И.В. Бычков

«_» 2012 г.

PAБOЧAЯ ПPOГPAMMA ДИСЦИПЛИНЫ

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

Код дисциплины по учебному плану ОД.А.02 Иркутск 2012

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

составлена в соответствии с приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 16 марта 2011 года № 1365 «Об утверждении федеральных государственных требований к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования(аспирантура)» и на основании письма Минобрнауки РФ № ИБ-733/12 от 22 июня 2011 года «О формировании основных образовательных программ послевузовского профессионального образования» на основе программы, разработанной Московским государственным лингвистическим университетом под общей редакцией академика РАО, доктора педагогических наук, профессора И.И. Халеевой и одобренной экспертным советом Высшей аттестационной комиссией Министерства образования Российской Федерации по филологии и искусствоведению.

Программу составила:

Шульгина Л. А.

Программа обсуждена и одобрена на заседании Кафедры иностранных языков ИНЦ СО РАН «25» августа 2012 г. протокол № 2.

Заведующая кафедрой иностранных языков Шульгина Л. А.

1. Цели и задачи дисциплины Основной целью изучения иностранного языка аспирантами (соискателями) является совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для осуществления научной и профессиональной деятельности и позволяющей им использовать иностранный язык в научной работе.

2. Компетенции обучающегося, формируемые в процессе освоения дисциплины В результате освоения программы дисциплины аспирант (соискатель) должен:

знать:

• термины, связанные с тематикой изученных разделов и соответствующими ситуациями профессионально-деловой коммуникации;

• основные международные символы и обозначения;

• требования к оформлению и ведению документации (в пределах программы), принятые в профессионально-деловой коммуникации;

• правила коммуникативного поведения в ситуациях международного профессионально-делового общения (в пределах программы).

уметь:

• с уверенностью оперировать грамматикой, характерной для профессионального иностранного языка (в пределах программы);

• оперировать изученными терминологическими единицами в речи;

• вербализовывать символы, формулы, схемы и диаграммы;

• понимать информацию, различать главное и второстепенное, сущность и детали в текстах (устных и письменных) профессионально-делового характера в рамках изученных тем;

• извлекать информацию из текстов (письменных и устных) профессионально-делового характера;

• порождать дискурс (монолог, диалог), используя коммуникативные стратегии, адекватные изученным профессионально-ориентированным ситуациям (телефонные переговоры, интервью, презентация и др.);

• продуцировать письменные тексты изученных жанров и форматов;

• аннотировать тексты профессионального характера;

• переводить с иностранного языка на русский тексты профессионального характера;

• готовить и выступать с презентациями на заданные темы;

иметь опыт:

• использования словарей, в том числе терминологических;

• подготовки и выступлений с презентациями;

• ведения дискуссий на темы, связанные с профессиональной деятельностью (в рамках программы);

• работы с письменными и устными текстами изученных жанров и форматов;

• эффективного использования коммуникативных стратегий, специфичных для профессионально-деловых ситуаций.

3. Основная структура дисциплины.

Вид промежуточной аттестации (итогового контроля по дисциплине) 4. Содержание дисциплины 4.1. Краткий перечень основных тем теоретической составляющей дисциплины 4.2. Перечень рекомендуемых лабораторных работ Не предусмотрены.

4.3. Перечень рекомендуемых семинарских и практических занятий Говорение. Владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований.

Чтение. Читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.

Резюме прочитанного текста: объем и правильность извлеченной информации, адекватность реализации коммуникативного намерения, содержательность, логичность, смысловая и структурная завершенность, нормативность текста.



4.4. Перечень рекомендуемых видов самостоятельной работы 1. Подготовка к семинарам, дидактическим играм, 2. Подготовка реферата (на русском языке);

3. Подготовка сообщения по предложенным темам (на выбор);

4. Чтение оригинального текста по специальности 5. Ведение терминологического словаря;

5. Образовательные технологии, применяемые для реализации программы.

Элементы тренинга, дидактические игры, направленные на освоение терминологии, сообщение по темам (на выбор).

6. Содержание тем практических занятий Модуль 1 «Грамматические и лексические особенности перевода научной литературы».

Модуль 2 «Обмен научной информацией и научное общение (участие в международных конференциях, международных грантах и программах обмена в области научных исследований т.д.)».

Модуль 3 «Научно-исследовательская работа (характеристика области и объекта исследования, цели, задачи, методы исследования и т.д.)».

Модуль 4 «Обработка и компрессия научной информации (аннотирование, реферирование и написание резюме), а также письмо в академических целях».

Модуль 5 «Индивидуальное чтение (чтение, аннотирование и реферирование научной литературы по специальности аспиранта/соискателя)» проверка качества понимания прочитанной литературы во время индивидуальных занятий.

7. Оценочные средства и технологии В соответствии с учебным планом проводятся: зачет и кандидатский экзамен. К итоговой аттестации допускаются аспиранты, выполнившие задания по всем темам индивидуальных занятий и самостоятельной работы, предусмотренных графиком изучения дисциплины.

Зачет осуществляется в форме представления аспирантом (соискателем) письменного перевода с иностранного языка на русский оригинального иноязычного текста по специальности (научная статья или фрагмент научной статьи или монографии) объемом 15 тысяч печатных знаков. Текст для перевода определяется аспирантом (соискателем) совместно с научным руководителем и ведущим преподавателем. При выборе текста необходимо руководствоваться в первую очередь его аутентичностью (требования к аутентичности: автор должен являться носителем языка, характер текста должен быть строго научным), новизной и актуальностью для проводимого диссертационного исследования. Оценка – зачет/незачет.

Итоговой аттестацией по курсу является сдача кандидатского экзамена.

Кандидатский экзамен включает в себя три задания:

1. Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем печатных знаков. Время выполнения — 45-60 мин.

2.Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности.

Объем - 1000-1500 печатных знаков. Время выполнения 2-3 минуты.

3.Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).

На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере. Аспирант (соискатель) должен овладеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.

Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.

Оцениваются навыки изучающего, поискового и просмотрового чтения.

Оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке. При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора.

Письменный перевод Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.

Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.

Результаты собеседования на экзамене оцениваются следующим образом:

дисциплине Показаны глубокие знания лексики и грамматических структур «Отлично»

подъязыка специальности для адекватного восприятия информации, заложенной в профессионально ориентированном тексте. Выбраны оптимальные переводческие решения и проведено правильное изложение перевода текста в соответствии со стилистическими нормами русского языка. Показаны прочные навыки реферативного изложения извлеченной информации из иноязычного текста.

Показан высокий уровень владения устной речью, обеспечивающем иноязычную профессионально ориентированную коммуникацию в соответствии с программными требованиями, ответы на вопросы Показаны достаточно уверенные умения пользоваться лексикой «Хорошо»

подъязыка специальности и грамматическими явлениями, необходимыми для обеспечения общения на иностранном языке, в объеме программы. Задание по переводу текста выполнено достаточно точно, эквивалентно по содержанию, но имеются незначительные ошибки. Изложение текста перевода выполнено в целом в соответствии со стилистическими нормами русского языка, хотя и с незначительными неточностями. Продемонстрирован высокий уровень владения устной речью с незначительными фонетическими ошибками. Ответы на вопросы даются полно, но логическая последовательность не всегда соблюдается.

«Удовлетворительно» Показаны достаточно уверенные навыки пользования лексикой подъязыка специальности, необходимой для общения, однако проявлен недостаточный опыт в перефразировании, в активном владении приемами синонимии, антонимии, в различении словарного и контекстуального значения слова. Допущены грамматические ошибки, ведущие к искажению смысла отдельных предложений. Содержание текста передано полностью, хотя допускались отдельные стилистические ошибки – буквализм, неточный подбор эквивалента и т.п. Ответы на вопросы даются в основном полно при слабой логической оформленности Незнание языкового материала (лексики, грамматики, фонетики).

«НеудовлетворительАспирантом не достигнут даже низкий уровень развития но»

иноязычной коммуникативной компетенции. Аспирант делает При трех частных оценках выставляется:

«Отлично», если в частных оценках не более одной оценки «хорошо», а остальные «отлично».

«Хорошо», если в частных оценках не более одной оценки «Удовлетворительно» или «отлично», а остальные «хорошо».

«Удовлетворительно», если в частных оценках не более одной оценки «хорошо» или «отлично», а две другие «удовлетворительно».

8. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Интернет-источники 1. VOA Special English - http://wwwl.voanews.com 2. BBC Learning English - http://www.bbc.co.uL\vorldservice/leamingenglish.corn 3. British Council Professionals- http://www.britishcouncil.org/learnenglish-podcastsprofessionals.htm 4. British Council Science - http://www.britishcouncil.org/learnenglish-centralscience-homepage 5. The Naked Scientists - http://www.thenakedscientists.com 6. Science Live - http://www.sciencelive.org 7. Chemistry World - http://www.rsc.org/chemistryworld/podcast 8. The Royal Society Podcasts - http://royalsociety.org 8. Imperial College London - http://www3.imperial.ac.uk/media/onlinelectures 9. The University of Bath - http://www.bath.ac.uk/podcast 10.The University of Edinborough - http://websiterepository.ed.ac.uk/explore/av Deutsche Grammatik // http://www.grammade.ru/ Wissenschaftliches Arbeiten // http://www.amazon.de/WissenschaftlichesArbeiten-Techniken-BachelorPromotionsstudium/dp/364203375X#reader_364203375X Hinweise zum Schreiben einen wissenschaftlichen Bericht // http://ru.ask.com/web?l=dis&o=1667&qsrc=2873&q=wie%20schreibt%20man% 0einen%20wissenschaftlichen%20Artikel Wie schreibt man einen RILM-Abstrakt?

http://www.rilm.org/submissions/pdf/Abstracts.German.pdf Wie schreibt man einen Essay? - http://www.unimuenster.de/imperia/md/content/fb2/csystematischetheologie/religionswissenschaft/formulare/wieschreibtmaneinenessay.pdf Wie schreibt man einen wissenschaftlichen Aufsatz? http://www.anleiter.de/frage/wie-schreibt-man-einen-wissenschaftlichenaufsatz Периодические издания (электронные версии):

Журнал: New Scientist - www.NEWSCIENTIST.com Учебно-научно-производственный журнал «СТАНКИН» (версия на англ. и русск. языках) - magazine.stankin.ru Журнал: Fujitsu Scientific & Technical Journal (FSTJ) http://www.fujitsu.com/global/news/publications/periodicals/fstj/ Журнал: Harvard Business Review. - http://hbr.org/magazine Электронный журнал: The World Bank. Scientific and technical journal articles http://data.worldbank.org/indicator/IP.JRN.ARTC.SC Каталог бесплатных журналов. A scientific and technical publishing company http://www.actapress.com/ Журнал: Science - http://www.sciencemag.org/ Материалы математического семинара Гамбургского университета.

Abhandlungen aus dem Mathematischen Seminar der Universitt Hamburg http://www.zeitungen.de/cgi-bin/deeplink.pl?home=/cgibin/suche/suchen/pub?ok= Informationstechnik http://www.dmoz.org/World/Deutsch/Wissenschaft/Ingenieurwissenschaften/Zeits chriften_und_Online-Magazine/ Журнал для экономистов: Zeitschrift fr angehende Wirtschaftswissenschaftler http://www.wisu.de/ Научный щвейцарско-немецкий журнал: Das schweizer-deutsche Wissenschaftsmagazin “Net-Journal:- http://www.teslasociety.ch/info/netj/ Журнал: Elektronik.net.de. - http://www.elektroniknet.de/ Научные журналы on-line:

http://www.dmoz.org/World/Deutsch/Wissenschaft/Zeitschriften_und_OnlineMagazine/ Журнал «Техника и наука» - Die Online-Ausgabe bietet Fachinformationen und Serviceleistungen fr Ingenieure und technische Fach- und Fhrungskrfte rund um Technik, Wirtschaft & Gesellschaft. http://www.vdi-nachrichten.com/ Learn to Read Science. Курс английского языка для аспирантов [Текст]:

Учеб. пособие / Руков. Н.И. Шахова. - М.: Флинта: Наука, 2005. – 360 с.

Михельсон, Т.Н. Сборник упражнений по основным разделам грамматики английского языка [Текст]: Практическое пособие / Т.Н.

Михельсон, Н.В. Успенская. – Л.: «Наука», 1989. - 247 с.

Рубцова, М.Г. Чтение и перевод английской научно-технической литературы: Лексико-грамматический справочник [Текст] / М.Г.

Рубцова. – М.: ООО «Издательство Астрель», 2002. - 384 с.

Пособие для научных работников по развитию навыков устной речи:

Английский язык [Текст] / Т.Н. Михельсон [и др.]. - Л.: Наука, 1988. – Пумпянский А.Л. Упражнения по переводу научной и технической литературы с английского языка на русский и с русского языка на английский [Текст] / А.Л. Пумпянский. - Мн.: ООО «Попурри», 1997. – Пумпянский, А.Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы: Лексика, грамматика, фонетика, упражнения [Текст] / А.Л.

Пумпянский. – Мн.: ООО «Попурри», 1997.- 608 с.

Рубцова, М.Г. Полный курс английского языка [Текст]: Учебниксамоучитель / М.Г. Рубцова. - М.: ООО «Издательство Астрель», 2002. – Соколов, С.А. Обучение чтению научных текстов и устной речи по научной тематике на английском языке [Текст] / С.А. Соколов. - М.:

Наука, 2002. – 203 с.

1. Словарь-минимум для чтения научной литературы на английском языке [Текст] / под ред. Е.В. Савиновой. - М.: Наука, 1980. – 164 с.

2. Справочник участника международных научных конференций:

Английский язык [Текст] /под ред. Т.К. Яблочкова. - М.: «Наука», 1985. – 3. Ступин, Л.П. Научная конференция [Текст]: Русско-английский разговорник /Л.П. Ступин, А.Н. Лапицкий. - М.: Рус. яз., 1989. – 128 с.

Список материалов на электронных носителях 1. Мультимедийная программа English Platinum.

2. Мультимедийная программа Diamond English.

3. Мультимедийная программа Т.Н. Игнатова. Английский язык для общения.

4. Мультимедийная программа TOEFL. Тест на знание английского языка.

5. Мультимедийная энциклопедия Britannica Богданова, Н.Н. Учебник немецкого языка для технических университетов и вузов [Текст] / Н.Н.Богданова, Е.Л. Семенова. - М.:

Изд-во МГТУ им. Н.Э.Баумана, 2004. – 440 с.

Немецкий для технических вузов [Текст] / Н.В.Басова [и др.]. - Ростов н/Д: Феникс, 2003. – 512 с.

Синёв, Р.Г. Грамматика немецкой научной речи [Текст]: Практическое пособие / Р.Г. Синёв. – М.: Готика, 1999. – 288 с.

Архипкина, Г.Д., Деловая корреспонденция на немецком языке [Текст]:

учеб. пособие / Г.Д. Архипкина, Г.С. Завгородняя, Г.П. Сарычева. Ростов н/Д: Феникс, 2004. – 192 с.

Гяч, Н.В. Пособие по развитию навыков устной речи по теме «Международные научные связи» (немецкий язык) [Текст] / Н.В. Гяч. Л.: Наука, 1980. – 104 с.

Зорина, Н.В. Deutsch – Kommunikativ. Немецкий язык за 120 часов [Текст]: учеб. пособие / Н.В. Зорина. – М.: Наука-Уайли, 1993. - 336 с.

Сборник упражнений для перевода с немецкого языка [Текст] / под ред.

В.В. Кускова. - Л.: Наука, 1971. – 108 с.

Синёв Р.Г. Академия наук и аспирантура [Текст]: Учебное пособие / Р.Г.

Синев. - М.: Наука, 1991. – 96 с.

Словарь-минимум для чтения научной литературы на немецком языке [Текст] / под ред. Р.Г. Синёва. - М.: Наука, 1987. – 119 с.

Список материалов на электронных носителях Мультимедийная программа Deutsch Platinum.

Мультимедийная программа Diamond Deutsch 6. Материально-техническое обеспечение дисциплины • аудиторный фонд кафедры иностранных языков • 6 рабочих мест с выходом в интернет • библиотечный фонд кафедры иностранных языков



Похожие работы:

«Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Горно-Алтайский государственный университет РАБОЧАЯ ПРОГРАММА дисциплины: МУНИЦИПАЛЬНОЕ ПРАВО РОССИИ Уровень основной образовательной программы: бакалавриат Рекомендуется для направления подготовки 030900 Юриспруденция Программа составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900 Юриспруденция...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования ФГБОУ ВПО Уральская государственная архитектурно-художественная академия Утверждаю Ректор ФГБОУ ВПО УралГАХА С.П.Постников _2012 г. Основная образовательная программа послевузовского профессионального образования по направлению 05.23.00 Архитектура специальности 05.23.20 – Теория и история архитектуры, реставрация и реконструкция...»

«Министерство образования Республики Беларусь Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь Департамент по ликвидации последствий катастрофы на ЧАЭС Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь Общественный совет Базовой организации по экологическому образованию стран СНГ Международный государственный экологический университет имени А.Д. Сахарова ПРОГРАММА 14-й МЕЖДУНАРОДНОЙ НАУЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ САХАРОВСКИЕ ЧТЕНИЯ 2014 ГОДА: ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ XXI...»

«Белорусский государственный университет    УТВЕРЖДАЮ  Ректор БГУ  академик  _  С.В. Абламейко  “”    2013 г.      Программа вступительных испытаний  для специальности второй ступени высшего образования  (магистратуры):  121 80 07 Прикладная и математическая лингвистика      Минск  2013      КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ СИСТЕМ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА   ОСНОВЫ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ Введение в прикладную лингвистику. Прикладная лингвистика и ее соотношение с общим языкознанием и...»

«Для регионов Приморский край России: Хабаровский край Сахалинская область амурская область камчатский край еврейская автономная область Чукотский автономный округ а.О. кокорин, е.В. Смирнова, Д.Г. замолодчиков ИзмененИе клИмата кнИГа ДлЯ УЧИтелеЙ СтаРШИХ клаССОВ а.О. кокорин, е.В. Смирнова, Д.Г. замолодчиков ИзмененИе клИмата кнИГа ДлЯ УЧИтелеЙ СтаРШИХ клаССОВ москва — 2013 УДК 373.5.016:551.5(571.6) ББК 74.262.8 К 59 КокоринА.О.,СмирноваЕ.В.,ЗамолодчиковД.Г....»

«№51 - 52 Январь - Июнь, 2012 г. новостиЦАК В этом номере: Новая глобальная инициатива КГМСХИ по исследованиям засушливых систем поможет развитию сельского хозяйства в Центральной Азии и Южном Кавказе (4 стр.) Итоги исследования по адаптации к изменению климата (5 стр.) Диверсификация культур: фокус на альтернативные культуры (9 стр.) Поддержка здорового питания посредством повышения производительности овощеводства (11 стр.) Обзор деятельности по поддержке сотрудничества на трансграничных реках...»

«МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное агентство морского и речного транспорта Утверждаю: Руководитель Федерального агентства морского и речного транспорта А.А. Давыденко 2012 г. ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА Подготовка по расширенной программе для работы на танкерах-газовозах (Правило V/1-2 пункт 3 МК ПДНВ 78 с поправками) Москва 2012 2 Учебный план программы Подготовка по расширенной программе для работы на танкерах-газовозах Цель: подготовка лиц, которые несут непосредственную...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Омский государственный педагогический университет (ФГБОУ ВПО ОмГПУ) Программа стратегического развития федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Омский государственный педагогический университет на 2013-2018 гг. Омск – 2013 Программа стратегического развития ОмГПУ 2 Оглавление...»

«Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Липецкий государственный технический университет УТВЕРЖДАЮ Декан экономического факультета _Московцев В.В. _2011 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Управление инновациями о наименование дисциплины (модуля) Направление подготовки 080200.62 Менеджмент а Профиль подготовки Производственный менеджмент а Квалификация (степень) выпускника бакалавр а (бакалавр, магистр, дипломированный специалист) Форма обучения очная _...»

«УТВЕРЖДАЮ заведующий кафедрой международных отношений и регионоведения факультета международных отношений (_).20 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА Шифр и наименование специальности/направления: 080200, Регионоведение 1. Уровень образования: высшее, бакалавр 2. Форма обучения: дневная, очная 3. Код и наименование дисциплины (в соответствии с Учебным планом): CД 08, Теоретические 4. аспекты европейской интеграции Кафедра, отвечающая за дисциплину: международных отношений и регионоведения 5. Составители: к.и.н.,...»

«CACFish:III/2014/5 R Май 2014 РЕГИОНАЛЬНАЯ КОМИССИЯ ПО РЫБНОМУ ХОЗЯЙСТВУ И АКВАКУЛЬТУРЕ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ И НА КАВКАЗЕ ТРЕТЬЯ СЕССИЯ 2-4 июня 2014 Баку, Азербайджан ОТЧЁТ О ХОДЕ РЕАЛИЗАЦИИ ПЯТИЛЕТНЕЙ ПРОГРАММЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ CACFish (2011-2015 гг.) ВВЕДЕНИЕ Цель настоящего документа – представить отчёт о состоянии, ходе выполнения и 1. проблемах, возникающих при реализации Пятилетней региональной программы деятельности (2011-2015 гг.) (РПД) CACFish. Настоящий документ следует рассматриваться...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ САМАРСКОЙ ОБЛАСТИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПОВОЛЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОЛЛЕДЖ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ЕН.01. МАТЕМАТИКА математический и общий естественнонаучный цикл основной профессиональной образовательной программы по специальности 190631 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта Самара, 2012 1 ОДОБРЕНО СОГЛАСОВАНО Предметной (цикловой) Предметной (цикловой)...»

«Пояснительная записка к программе новых рДВУ Проект для обсуждения: разделение реестров и регистраторов Дата публикации оригинала: 15 апреля 2011 г. Историческая справка — программа новых рДВУ Это одна из серии новых пояснительных записок, относящихся к недавним консультациям между Правлением ICANN и Правительственным консультативным комитетом ICANN по вопросам программы новых рДВУ. Эти пояснительные записки были разработаны для документирования последней позиции по данным вопросам с учетом...»

«СОГЛАСОВАНО: УТВЕРЖДЕНО: Министерство транспорта Российской Федерации Министерство образования и науки Российской Федерации С.А. Аристов И.И. Калина _24__сентября_ 2008 г. _25_сентября 2008 г. СОГЛАСОВАНО: Департамент обеспечения безопасности дорожного движения МВД России В.Н. Кирьянов _22__сентября 2008 г. ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА ПОДГОТОВКИ ВОДИТЕЛЕЙ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ КАТЕГОРИИ А Москва Примерная программа подготовки водителей транспортных средств категории А (далее – Примерная программа)...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЕ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УТВЕРЖДАЮ: Декан экономического факультета М.М. Ковалев 01 июля 2010г. Регистрационный № УД- /р ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В УПРАВЛЕНИИ Учебная программа для специальности 1-26 02 02 Менеджмент Факультет экономический Кафедра менеджмента Курс 5 Семестр 9 Лекции 8 часов Экзамен Практические 2 часа Зачет 9 семестр (семинарские) занятия Курсовой проект КСР (работа) Всего аудиторных часов по дисциплине Всего часов...»

«ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ТУЛУНСКИЙ АГРАРНЫЙ ТЕХНИКУМ Программа учебной практики П.М.01.Документирование хозяйственных операций и ведение бухгалтерского учета имущества организации г.Тулун 2013 г. -содержание стр. 1. Паспорт программы учебной практики4 2. Результаты освоения программы учебной практики_8 3. Тематический план учебной практики_10 4. Условия реализации программы учебной практики11 5. Контроль и оценка...»

«Министерство образования и науки РФ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Самарский государственный университет Биологический факультет УТВЕРЖДАЮ Проректор по научной работе _А.Ф. Крутов _ 2011 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Проблемы устойчивости высших растений (цикл ОД.А.06 Специальные дисциплины отрасли науки и научной специальности основной образовательной программы подготовки аспиранта по отрасли 03.00.00 Биологические...»

«Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московской области Международный университет природы, общества и человека Дубна (университет Дубна) Институт системного анализа и управления Кафедра системного анализа и управления УТВЕРЖДАЮ проректор по учебной работе С.В. Моржухина __20 г. Программа дисциплины Функциональный анализ (наименование дисциплины) Направление подготовки 220100 Системный анализ и управление Магистерская программа Системный...»

«Всемирная кампания против СПИДа, 2002 – 2003 Концептуальная основа и основополагающие принципы деятельности : Стигма и дискриминация в связи с ВИЧ/СПИДом та ы оп о ог в до ре пе ы ер м ри П С Д Й Э Н Ю я ри е С Выражение признательности Подготовлено для ЮНЭЙДС Питером Эгглтоном, деканом по научной работе, профессором педагогических наук, директором исследовательского подразделения им. Томаса Корама при Институте образования при Лондонском университете, Соединенное Королевство и Ричардом...»

«УЧРЕЖДЕНИЕ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК ЗООЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ РАН Программы Президиума РАН: Биоразнообразие и динамика генофондов, Проблемы зарождения биосферы Земли и ее эволюции Программа фундаментальных исследований ОБН РАН Биологические ресурсы России: фундаментальные основы рационального использования ОТЧЁТНАЯ НАУЧНАЯ СЕССИЯ ПО ИТОГАМ РАБОТ 2008 г. ТЕЗИСЫ ДОКЛАДОВ Санкт-Петербург 2009 УЧРЕЖДЕНИЕ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК ЗООЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ РАН Программы Президиума РАН: Биоразнообразие и...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.