WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 

ГОУ ВПО РОССИЙСКОАРМЯНСКИЙ (СЛАВЯНСКИЙ) 

УНИВЕРСИТЕТ 

 

 

Составлена в соответствии с федеральными  государственными 

требованиями к структуре основной профессиональной 

образовательной программы послевузовского   УТВЕРЖДАЮ:  профессионального образования (аспирантура)            Проректор по научной работе    _ П.С. Аветисян    «»  2011г.    Факультет – Медикобиологический    Кафедра  Медицинской биологии и биоинженерии      Учебная программа подготовки аспиранта ДИСЦИПЛИНА:

  Иностранный язык _ _  наименование дисциплины по учебному плану подготовки аспиранта          03.01.04  Биохимия  Шифр    наименование научной специальности      Программа одобрена на заседании совета факультета протокол №2_ от _17 октября_2011г.

Утверждена Ученым Советом РАУ протокол № _6_ от 04.112011г.

Заведующий кафедрой Г.Р. Вардапетян , док. биол. наук, проф Подпись И.О.Ф, ученая степень, звание Разработчик программы Саринян М.С. к.ф.н., доцент Подпись И.О.Ф, ученая степень, звание Ереван Цели освоения дисциплины Основной целью обучения иностранному языку и изучения его аспирантами (соискателями) является совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для осуществления научной и профессиональной деятельности и позволяющей им использовать иностранный язык в научной работе.

Задачи освоения содержания дисциплины На послевузовском этапе изучения языка (аспирантура) иностранный язык рассматривается как средство интеграции образования и науки в различные регионы мира. Предусматривается достижение такого уровня владения иностранным языком, который позволит аспирантам и соискателям успешно продолжать обучение и осуществлять научную деятельность, пользуясь иностранным языком во всех видах речевой коммуникации, представленных в сфере устного и письменного общения.

Знание иностранного языка облегчает доступ к научной информации, использованию ресурсов Интернет, помогает налаживанию международных научных контактов и расширяет возможности повышения профессионального уровня аспиранта (соискателя). Дисциплина относится к дисциплинам гуманитарного, социального и экономического цикла. Данная программа предназначена для аспирантов РАУ, прошедших обучение иностранному языку по дисциплинам «Иностранный язык», «Профессиональный иностранный язык». Достижение цели обучения обусловлено реализацией следующих задач:

- поддержание ранее приобретённых навыков и умений иноязычного общения и их использование как базы для развития коммуникативной компетенции в сфере научной и профессиональной деятельности;

- расширение словарного запаса, необходимого для осуществления аспирантами (соискателями) научной и профессиональной деятельности в соответствии с их специализацией и направлениями научной деятельности с использованием иностранного языка;

- развитие профессионально значимых умений и опыта иноязычного общения во всех видах речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо) в условиях научного и профессионального общения.

- развитие у аспирантов (соискателей) умений и опыта осуществления самостоятельной работы по повышению уровня владения иностранным языком, а также осуществления научной и профессиональной деятельности с использованием изучаемого языка;

- реализация приобретённых речевых умений в процессе поиска, отбора и использования материала на иностранном языке для написания научной работы (научной статьи, диссертации) и устного представления исследования.

Результаты освоения дисциплины Требования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы подготовки аспирантов (соискателей) составлены на основе Государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования РФ и РА.

По окончании изучения дисциплины аспиранты (соискатели) должны будут:

Знать:

- межкультурные особенности ведения научной деятельности;

- правила коммуникативного поведения в ситуациях межкультурного научного общения;

- требования к оформлению научных трудов, принятые в международной практике.

Уметь:

- осуществлять устную коммуникацию в монологической и диалогической форме научной направленности (доклад, сообщение, презентация, дебаты, круглый стол);

- писать научные статьи, тезисы, рефераты;

- читать оригинальную литературу на иностранном языке в соответствующей отрасли знаний;

- оформлять извлеченную из иностранных источников информацию в виде перевода, реферата, аннотации;

- извлекать информацию из текстов, прослушиваемых в ситуациях межкультурного научного общения и профессионального (доклад, лекция, интервью, дебаты и др.);

- использовать этикетные формы научно - профессионального общения;

- четко и ясно излагать свою точку зрения по научной проблеме на иностранном языке;

- производить различные логические операции (анализ, синтез, установление причинно-следственных связей, аргументирование, обобщение и вывод, комментирование);

- понимать и оценивать чужую точку зрения, стремиться к сотрудничеству, достижению согласия, выработке общей позиции в условиях различия взглядов и убеждений;



Иметь опыт:

- обработки большого объема иноязычной информации с целью подготовки реферата;

- оформления заявок на участие в международной конференции;

- написания работ на иностранном языке для публикации в зарубежных журналах.

В процессе освоения дисциплины у аспирантов (соискателей) развиваются следующие компетенции:

Общекультурные компетенции. Демонстрировать культуру мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения;

стремления к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства;

владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией;

способность работы с информацией в глобальных компьютерных сетях.

Способность логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь;

критически оценивать свои достоинства и недостатки, намечать пути и выбирать средства развития достоинств и устранения недостатков.

Использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач, анализировать социально-значимые проблемы и процессы; осознавать социальную значимость своей будущей профессии, обладать высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности.

Профессиональные компетенции. Готовность к подготовке данных для составления обзоров, отчетов и научных публикаций; к составлению отчета по выполненному заданию, к участию во внедрении результатов исследований и разработок.

Трудоемкость дисциплины и виды учебной работы по учебному плану дисциплины:

1.1.1. Лекции 1.1.2.1. Обсуждение прикладных проектов 1.1.2.3. Деловые игры, тренинги практических занятий) 1.1.3. Семинары 1.1.4. Лабораторные работы 1.1.5. Другие виды аудиторных занятий 1.2.1. Подготовка к экзаменам 1.2.2. Другие виды самостоятельной работы, в т.ч. (можно указать) 1.2.2.1. Письменные домашние задания 1.2.2.2. Курсовые работы 1.2.2.3. Эссе и рефераты 1.3. Консультации 1.4. Другие методы и формы занятий ** Содержание дисциплины Содержание курса иностранного языка базируется на оригинальных иноязычных источниках (журнальные научные публикациями, объявления о грантах, конкурсах вакансий, реклама новых научных разработок, периодика, Интернет и др.) по профилю профессиональной ориентации аспиранта (соискателя). На основе вышеуказанных источников совершенствуются необходимые речевые навыки и умения в различных видах речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо). На основе тех же учебных материалов совершенствуются, расширяются и углубляются необходимые знания и умения в области фонетики, лексики, грамматики.

Совершенствование владения грамматическим материалом (морфология, синтаксис, словообразование, сочетаемость слов), а также активное усвоение наиболее употребительной научно-профессиональной лексики и фразеологии изучаемого языка происходит в процессе письменного и устного перевода с иностранного языка на русский язык.

Говорение:

В целях достижения научно - профессиональной направленности устной речи умения и навыки говорения и аудирования развиваются во взаимодействии с умениями и навыками чтения.

Обучающийся в аспирантуре должен уметь:

- подвергать критической оценке точку зрения автора;

-делать выводы о приемлемости или неприемлемости предлагаемых автором решений;

- сопоставлять содержание разных источников по данному вопросу, делать выводы на основе информации, полученных из разных источников о решении аналогичных задач в иных условиях.

- структурировать дискурс: оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и др.

Основное внимание уделяется коммуникативности устной речи, естественномотивированному высказыванию в формах подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речи.

Устное монологическое общение В области монологической речи обучаемый должен продемонстрировать:

- умение логично и целостно как в смысловом, так и в структурном отношениях выразить точку зрения по проблеме исследования;

- умение составить план и выбрать стратегию сообщения, доклада, презентации проекта по проблеме научного исследования;

- умение устанавливать и поддерживать речевой контакт с аудиторией с помощью адекватных стилистических средств (пояснения, определения, аргументация, выводы, оценка явлений).

Ситуации:

выступление на научном семинаре;

презентация на научной конференции;

показ и представление оборудования, материалов и их свойств, эксперимента и его результатов, графиков и схем, формул, символов.

Устное диалогическое общение В области диалогической речи обучаемый должен продемонстрировать умение:

- соблюдать правила речевого этикета в ситуациях научного диалогического общения;

- вести диалог проблемного характера с использованием адекватных речевых форм (вопросы, согласие, несогласие, возражения, сравнения, противопоставления, просьбы и т.д.);

- аргументировано выражать свою точку зрения;

- владеть стратегией и тактикой общения в полилоге (дискуссия, диспут, дебаты, прения).

Ситуации:

собеседования, предполагающие как сообщение информации личного характера, так и представление научных и профессиональных интересов;

повседневное общение, непосредственно связанное с осуществлением научно-профессиональной деятельности;

общение с коллегами (дискуссии, диспуты, дебаты);

общение на научно-профессиональные темы (конференции, круглые столы).

Продуктивное письмо Развитие навыков письма на иностранном языке рассматривается как средство активизации усвоения языкового материала. Обучающийся в аспирантуре должен владеть навыками и умениями письменной научной речи, логично и аргументировано излагать свои мысли, соблюдать стилистические особенности.

В области письменной речи обучаемый должен продемонстрировать умение:

- излагать содержание прочитанного в форме резюме, аннотации и реферата;

- составлять тезисы доклада, сообщение по теме исследования;

- составлять заявку на участие в научной конференции, зарубежной стажировке,получение гранта;

- вести научную переписку (в том числе через Интернет);

- oписать научные статьи, соблюдая орфографические и морально-этические нормы научного стиля.

Умения и навыки, обеспечивающие решение коммуникативных задач:

планировать содержание и организацию научного текста в соответствии с целью общения, коммуникативными задачами, коммуникативной ситуацией, знаниями об адресате, и отражать его в виде плана, черновых записей, схем;

писать краткий или подробный научный текст по плану;

писать краткое сообщение на научную тему с использованием ключевых слов и выражений, соблюдать требования норм орфографии и пунктуации изучаемого языка;

правильно использовать лексический материал, включающий специальные термины;

пользоваться словарями, правильно выбирая слова для использования в тексте в соответствии с передаваемым содержанием;

использовать грамматический материал, адекватный излагаемому в сообщении содержанию, употребляя грамматические формы в соответствии с нормами изучаемого языка;

последовательно и логично излагать содержание сообщения в предложении, абзаце, тексте, правильно употребляя связующие элементы для соединения компонентов текста;

организовывать и оформлять текст в соответствии с нормами изучаемого языка;

использовать стилистическое оформление текста и регистр, соответствующие цели общения, характеристикам сообщения и адресата.

Ситуации:

оформление документов в связи с участием в конференции, конкурсе (получение гранта и др.), с предоставлением информации как личного характера, так и представлением научных и профессиональных интересов;

написание рабочей и технической документации при осуществлении научной и профессиональной деятельности: описание оборудования, материалов и их свойств, описание эксперимента и его результатов, описание графиков и схем; написание научных статей, тезисов, обзоров.

Аудирование В области восприятия речи на слух (аудирование) обучаемый должен продемонстрировать умение:

- понимать звучащую аутентичную монологическую и диалогическую речь по научной и профессиональной проблематике;

- понимать речь при непосредственном контакте в ситуациях научного, делового и профессионального общения (доклад, интервью, лекция, дискуссия, дебаты).

Умения и навыки, обеспечивающие решение коммуникативных задач:

распознавать на слух звуки изучаемого языка в речи по смыслоразличительным признакам;

распознавать в речи значение многозначных языковых единиц по контексту;

догадываться о значении незнакомых языковых единиц, употребляемых в звучащей речи, по контексту;

распознавать информацию, передаваемую ритмико-интонационным оформлением звучащей речи;

извлекать из звучащей речи информацию фактического (повествовательного и описательного) характера;

извлекать из звучащей речи информацию, отражающую оценочное мнение говорящего;

извлекать из звучащей речи информацию, отражающую аргументацию;

извлекать из звучащей речи имплицитно представленную информацию.

Ситуации:

обмен информацией с коллегами по научной тематике;

беседы на научные темы;

презентации, лекции;

информационные сообщения в рамках научной тематики.

Чтение Свободное, зрелое чтение предусматривает формирование умений вычленять опорные смысловые блоки в читаемом, определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, группировать и объединять выделенные положения по принципу общности, а также формирование навыка обоснованной языковой догадки (на основе контекста, словообразования, интернациональных слов и др.) и навыка прогнозирования поступающей информации.

В области чтения обучаемый должен продемонстрировать умение:

- владеть умениями чтения аутентичных текстов научно-технического стиля (монографии, статьи из научных журналов, тезисы);

- владеть всеми видами чтения научно-технической литературы (изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое), предполагающими различную степень понимания и смысловой компрессии прочитанного;

- уметь варьировать характер чтения в зависимости от целевой установки, сложности и значимости текста.

Все виды чтения должны служить единой конечной цели – научиться свободно читать и понимать иностранный текст по специальности.

Критерием сформированности навыков чтения на протяжении курса может служить приближение темпа чтения про себя к следующему уровню: для ознакомительного чтения с охватом содержания на 70% – 500 печатных знаков в минуту; для ускоренного, просмотрового чтения – 1 000 печатных знаков в минуту.

Умения и навыки, обеспечивающие решение коммуникативных задач:

распознавать значение многозначных языковых единиц по контексту;

догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту;

искать требуемую информацию по ключевым словам;

понимать общее содержание фрагментов текста;

прогнозировать содержание текста или его фрагментов по значимым компонентам: заголовкам и подзаголовкам, первым предложениям и т.д.;

извлекать из прочитанного текста информацию фактического (повествовательного и описательного) характера;

извлекать из прочитанного текста информацию, отражающую оценочное мнение автора;

извлекать из прочитанного текста информацию, отражающую аргументацию;

извлекать из прочитанного текста имплицитно представленную информацию;

пользоваться двуязычным и одноязычным словарём изучаемого языка, правильно определяя значение употребляемой в тексте лексики.

Ситуации:

чтение деловой переписки в пределах тематики, связанной с осуществлением научной деятельности;

чтение научных статей, аннотаций, тезисов, библиографических описаний в пределах изучаемой научной и профессиональной тематики.

Перевод Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной используется как одно из средств овладения иностранным языком, как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания содержания.

Обучающийся в аспирантуре должен:

- владеть необходимым объемом знаний в области теории перевода: эквивалент и аналог, переводческие трансформации;

- иметь навыки компенсации потерь при переводе, контекстуальных замен,различать многозначность слов, словарное и контекстуальное значение слова, значения интернациональных слов в родном и иностранном языке и т.д.;

- уметь адекватно передавать смысл научно-технического текста с соблюдением норм родного языка;

владеть навыками преобразования исходного материала, в том числе реферативного перевода научного текста;

- пользоваться двуязычными словарями, правильно определяя значение употребляемой в тексте лексики либо выбирая слова для использования в тексте в соответствии с передаваемым содержанием.

Тематика научно-профессионального общения Тематическое наполнение курса определяется специальностью изучающих его аспирантов (соискателей):

Topics / Subtopics Тема / Подтема 1. Describing instruments, specific materials, experiments.

2.Topic of research: methods, relevance, significance 3. Recent Developments in Science & Engineering.

International Conferences.

4. Mental & Ethical Standards in Modern Society. Scientific Etiquette: referring to sources, reporting information, avoiding plagiarism.

5. Science & Education:

Career Opportunities for Masters of Science & Philosophy Degree Grammar:

1. Prepositions 2. Degrees of Comparison 3. Linking Words & Phrases 4. Tenses:Passive/Active Voices 5. Infinitive,Participle, Gerund 6. Conditional Sentences 7. Word Formation 8. Emphatic Structures 9. Modal Verbs 10. Attributive Groups 11. Punctuation Грамматика:

1. Предлоги 2. Степени сравнения 3. Соединительные слова и фразы 4. Времена: пассив./актив. залог 5. Инфинитив, причастие, герундий 6. Условные предложения 7. Словообразование 8. Усилительные конструкции 9. Модальные глаголы 10. Атрибутивные группы 11. Пунктуация Терминология:

Активный запас (300 слов) Пассивный запас (500 слов) Языковой материал Грамматика Порядок слов простого предложения. Сложное предложение:

сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения.

Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом»

(именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы. Содержание грамматического материала может варьироваться от потребностей аспиранта (соискателя) или определяться спецификой изучаемого материала.

Фонетика Продолжается работа по коррекции произношения, по совершенствованию произносительных умений и навыков при устном общении. Первостепенное значение придается смыслоразличительным факторам в ритмико-интонационном оформлении высказывания (делению на интонационносмысловые группы-синтагмы, правильной расстановке фразового и в том числе логического ударения, мелодии, паузации).

Работа над произношением ведется на материале текстов для чтения и аудирования, при выполнении лексико-грамматических упражнений, а также при подготовке к устным выступлениям.

Лексика.

К концу курса, предусмотренного данной программой, активный лексический запас аспиранта (соискателя) должен составлять примерно 1500-2500 лексических единиц, включая лексику общеупотребительную, общенаучную, терминологическую (с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 300 – 500 терминов профилирующей специальности).

Тематически эта лексика связана с проведением эксперимента, разработкой научной теории, организацией научной работы, участием в конференциях и т.д. Расширение словарного запаса происходит главным образом в процессе индивидуальной работы с научными статьями, монографиями по специальности. К экзамену у аспиранта должен иметься составленный им терминологический словарь по его специальности.

Аспирант (соискатель) должен знать употребительные сокращения и условные обозначения, и уметь правильно прочитать формулы, символы и т.п. Для повышения качества усвоения учебного материала и обеспечения гарантированности достижения целей обучения используется зачетная форма прохождения лексических и грамматических тем.

Французский язык Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: слож.носочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге.

Система прошедших (passe compose, imparfait, plus-que-parfait, passe recent), настоящих (present, present continu) и будущих времен (futur simple, futur immediat, futur dans le passe). Согласование времен. Пас.сивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: аvoir+ a + infinitif; etre + a + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif.. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего време.ни; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; gerondif. Повелительное наклонение. Условное наклонение. Subjonctif.

Степе.ни сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, притяжательные, неопределенно-личные, указательные. безличные; местоимение среднего рода 1е, местоимения-наречия еп и у.

Немецкий язык Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Много.значность союзов. Передача логических отношений в сложноподчиненном предложении. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение (распространенное определение без артикля, с опущенным существительным, распространенное определение в распространенном определении и другие сложные случаи распространенного определения). Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных в несобственном употреблении. Существительные, прилагательные и причастия в функции предикативного определения. Опущение существительного. Указательные местоимения в функции замены существительного. Личные, относительные, притяжательные, неопределенноличные местоимения. Однородные члены предложения разного типа, в том числе слитные.

Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции seinи hаbеп + zи +[Infinitiv (во всех временных формах). Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива во всех временных формах. Одновременное использование нескольких средств выражения модальности. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein+ РаrtizipП переходного глагола. Безличный пассив. Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями, новыми предлогами типа аиfgrund, апstelle, im АпschluЯ ап А. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. и их различительные признаки (многозначные и многофункциональные слова).

Календарный план занятий по английскому языку для аспирантов Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 1. Text 2. The skin (part 2) 3-аянеделя, 1. Text 3. The urinary system Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) аудиторные занятия 1. Text 4. Basic investigations 4 часа 2. Глоссарий по выбранной литературе (50 единиц) Аудиторные занятия 2. Обзор пройденного материала (вокабуляр, аннотация) 4 часа 3. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) Аудиторные занятия 2. глоссарий (50 единиц) 8-ая неделя 1. Text 8. MRI and ultrasound Аудиторные занятия 2. Индивидуальное чтение (50 страниц) Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия Text 10. Medical treatment 11-ая неделя 1. Text 11. Surgical treatment Аудиторные занятия 2. Газетные статьи (аннотации, презентации) Аудиторные занятия 2. Глоссарий Аудиторные занятия 1. Text 13. Screening and immunization 14-ая неделя 1. Text 14. Epidemiology Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 1. Text 15. Medical ethics 4 часа 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) 16-ая неделя 1. Обзор пройденного материала (вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 2. Text 16. Research studies 18-ая неделя 1. Text 18. Taking a history Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) Аудиторные занятия 1. Text 19. Taking a history 4 часа 2. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) 20-ая неделя Аудиторные занятия 1. Индивидуальное чтение (план, глоссарий 50 единиц) Аудиторные занятия 1. Контроль выполнения газетной статьи (план, вокабуляр, аннотация) 4 часа 2. Контроль выполнения индивидуального чтенеия 22-ая неделя 1. Text 22. Explaining diagnosis and management Аудиторные занятия 2. Синхронный перевод газетного материала Аудиторные занятия 1. Computer class 25-ая неделя Аудиторные занятия Самостоятельная Экзамен 1. Письменный перевод иностранного специального текста со словарем 2. Устная аннотация на иностранном языке иностранного специального Календарный план занятий по французскому языку для аспирантов Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 1. Text 2. Epiderme (partie 2) 3-аянеделя, 1. Text 3. Le systme urinaire Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) аудиторные занятия 1. Text 4.Recherches gnrales 4 часа 2. Глоссарий по выбранной литературе (50 единиц) 5-ая неделя 1. Text 5. Tests de laboratoire Аудиторные занятия 2. Обзор пройденного материала (вокабуляр, аннотация) 4 часа 3. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) Аудиторные занятия 2. глоссарий (50 единиц) 8-ая неделя 1. Text 8. MRI et examen ultrasonique Аудиторные занятия 2. Индивидуальное чтение (50 страниц) Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 1. Text 10. Traitement mdical 4 часа 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) 11-ая неделя 1. Text 11. Traitement chirurgical Аудиторные занятия 2. Газетные статьи (аннотации, презентации) Аудиторные занятия 2. Глоссарий Аудиторные занятия 1. Text 13. Test et immunisation 14-ая неделя 1. Text 14. Epidmiologie Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 1. Text 15. Ethiques mdicales 4 часа 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) 16-ая неделя 1. Обзор пройденного материала (вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 2. Text 16. Etudes des recherches 18-ая неделя 1. Text 18. Suivant l`histoire Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) Аудиторные занятия 20-ая неделя Аудиторные занятия 1. Индивидуальное чтение (план, глоссарий 50 единиц) Аудиторные занятия 1. Контроль выполнения газетной статьи (план, вокабуляр, аннотация) 4 часа 2. Контроль выполнения индивидуального чтенеия 22-ая неделя 1. Text 22. Diagnose et traitement Аудиторные занятия 2. Синхронный перевод газетного материала Аудиторные занятия 1. Cours informatiques Аудиторные занятия Самостоятельная Экзамен 5. Письменный перевод иностранного специального текста со словарем 6. Устная аннотация на иностранном языке иностранного специального Календарный план занятий по немецкому языку для аспирантов 1-яа неделя 1. Text1. Die Haut (Teil 1) Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 1. Text 2. Die Haut (Teil 2) 3-аянеделя, 1. Text 3. Harnsystem.

Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) аудиторные занятия Аудиторные занятия 2. Обзор пройденного материала (вокабуляр, аннотация) 4 часа 3. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) 6-ая неделя, 1. Text 6. Endoskopie.

Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) Аудиторные занятия 2. глоссарий (50 единиц) 8-ая неделя 1. Text 8. MRI und Ultraschall.

Аудиторные занятия 2. Индивидуальное чтение (50 страниц) Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 1. Text 10. Medizinische Behandlung.

4 часа 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) 11-ая неделя 1. Text 11. Chirurgische Behandlung.

Аудиторные занятия 2. Газетные статьи (аннотации, презентации) Аудиторные занятия 2. Глоссарий Аудиторные занятия 1. Text 13. Scanning und Immunsystem.

14-ая неделя 1. Text 14. Epidemiologie.

Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 1. Text 15. Medizinische Ethik 4 часа 2. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) 16-ая неделя 1. Обзор пройденного материала (вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 2. Text 16. Forschungen.

18-ая неделя 1. Text 18. Krankengeschichte Аудиторные занятия 2. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) Аудиторные занятия 1. Text 19. Krankengeschichte 4 часа 2. Газетная статья (план, вокабуляр, письменная аннотация) 20-ая неделя 1. Индивидуальное чтение (план, глоссарий 50 единиц) Аудиторные занятия 2. Text 20. Physische Forschungen.

4 часа 3. Газетная статья (план, вокабуляр, аннотация) Аудиторные занятия 1. Контроль выполнения газетной статьи (план, вокабуляр, аннотация) 4 часа 2. Контроль выполнения индивидуального чтенеия 22-ая неделя 1. Text 22. Diagnosenerklrung und Behandlung Аудиторные занятия 2. Синхронный перевод газетного материала Аудиторные занятия 1. Computerklasse Аудиторные занятия Самостоятельная Экзамен 1. Письменный перевод иностранного специального текста со словарем 2. Устная аннотация на иностранном языке иностранного специального Материально-техническое обеспечение дисциплины При проведении практического курса иностранного языка используются СД магнитофоны, а некоторые группы проводят уроки в компьютерной аудитории по программе Edusoft.

Глоссарий 1. Знание – освоение сложных грамматических структур и словарного запаса уровня. Умение бегло выражать свои мысли, писать эссе, понимать сложные тексты и статьи по специальности.

2. Умение – способность применять усвоенную лексику и грамматические конструкции как в письменном, так и в устном общении, способность прочитать и обсуждать газетные статьи и узкопрофессиональные тексты на актуальные темы.

3. Навык – умение владеть и свободно использовать полученные знания.

4. Компетенция – способность понимать узкопрофессиональные темы без перевода, написать эссе и деловые письма.

5. Результаты обучения – освоенные компетенции и умение применять в повседневной деятельности и повседневной жизни.

Методические рекомендации по изучению дисциплины для аспирантов Самостоятельная работа аспирантов подразумевает постоянную работу вне аудитории: выполнение домашних заданий (грамматические и лексические упражнения), использование Интернет-ресурсов для обогащения знаний языка, чтение несложных произведений в оригинале в объеме 60 страниц за семестр. Самостоятельная работа проводится с целью закрепления материала, пройденного во время аудиторных занятий, а также с целью подготовки к практическим занятиям в аудитории и контрольным работам (модуль, экзамен).

При самостоятельной работе следует выполнять необходимые грамматические и лексические упражнения, читать рекомендованную литературу. Для укрепления навыков аудирования и чтения рекомендуется использовать Интернет-ресурсы.

Допуском к сдаче кандидатского экзамена является:

1. Сдача домашнего чтения по специальности (объем текстов - 300 тыс. печатных знаков).

2. Наличие реферата, библиографии и терминологического словаря.

Допуск дает преподаватель группы аспирантов. Соискатель получает допуск у преподавателя, которому он сдавал индивидуальное чтение.

Учебная литература Основная 1. Hames D. Instant Notes in Biochemistry, 2005.

2. Jones A. Chemistry: An Introduction for Medical and Health Sciences, 2005.

3. Medicine : Professional English in Use, by Eric H. Glendinning, Ron Howard.

4. English for Medical Students, by N.I. Krolik 5. Григоров В.Б. Английский язык: Учебное пособие для технических вузов. М.: Высш. шк., 1991.

6. Дубровская С.В. Биосфера и человек: Пособие по английскому языку. М.: Высш. шк., 1994.

7. Зильберман Л.И. Пособие по обучению чтению английской научной литературы (структурносемантический анализ текста). М.: Наука, 1981.

8. Крупаткин Я.Б. Читайте английские научные тексты. М.: Высш. шк., 1991.

9. Курашвили Е.И. Английский язык: Пособие по чтению и устной речи для технических вузов.

М.: Высш. шк., 1991.

10. Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Пособие по составлению рефератов на английском языке. Л.:

Наука, 1980.

11. Учебник английского языка (для технических вузов) / И.В. Орловская и др. М.: МВТУ, 1995.

12. Рейман Е.А., Константинова Н.А. Обороты речи английской обзорной научной статьи. Л.:

Наука, 1978.

13. Курс английского языка для аспирантов / Н.И. Шахова и др. М.: Наука, 1980.

14. Улитина Л.А., Кондратьева С.М.. Пособие по развитию навыков устной речи для аспирантовфизиков. М.: Изд-во Московского университета, 1985.

15. Успенская Н.В., Михельсон Т.М. Практический курс грамматики английского языка. СанктПетербург: Специальная литература, 1995.

16. Успенская Н.В., Михельсон Т.М. Как писать по-английски научные статьи, рецензии и рефераты. Санкт-Петербург: Специальная литература, 1995.

17. Смирнова Л.Н. Курс английского языка для научных работников. Л.: Наука, 1990.

18. Старшинова Е.К. и др. Практическая грамматика английского языка для студентов и аспирантов естественных факультетов университетов. М.: Изд-во Московского университета, 1973.

19. Басманова А. Г., Тарасова А. Н. Синтаксис предложения французского языка. - М.: Высшая школа, 1986.

20. Бодко Н. В. Французский язык Пособие для археологов и историков – М.: Наука, 1981.

21. Ильина Т.П., Кудрявцева Н.Б. Французская грамматика для всех. Сборник упражнений. – М.:

Просвещение, 2000.

22. Краинская Л.Л Упражнения на лексические трудности французской научной литературы – Л.:

Наука, 1978.

23. Тарасова А.Н. Грамматика современного французского языка. Сборник упражнений по синтаксису. – М.: ООО Нестор Академик Паблишерз, 2005.

24. Попова И. Н., Казакова Ж. А. Грамматика французского языка. Практический курс -М. :

Высшая школа, 1975.

25. Арсеньева М.Г., Цыганова И.А. Грамматика немецкого языка. СПб, 2002.

26. Виноградова ВС Zu Besuch in Deutschland. Практикум по немецком языку — СПб, 27. Герман Б. Г., Троянская Е. С., Высоковский А. А. Как читать по-немецки математические, химические и другие формулы, символы, сокращения — М: Наука 28. Зорина Н. В. DeutschKommunikativ. - М : МГУ, 29. Кашпер А. И. Перевод научно-технической литературы. Практическое пособие - М, 30. Кондратьева В. А., Григорьева Л. Н.Немецкий язык для студентов-медиков, 31. Ходзинская Э. А., Левицкая Е. В., Чунгурова В. А. Пособие по переводу научно технической литературы на немецком языке (Таблицы и упражнения) – М.: Наука, Дополнительная 1. Носенко И.А., Горбунова Е.В. Пособие по переводу научно-технической литературы с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1974.

2. Пумпянский А.Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы (лексика, грамматика, фонетика). М.: Наука, 1968.

3. Резник Р.В. и др. Практическая грамматика английского языка. М.: Наука, 1996.

4. Быховская Р. Г. и др. Трудности перевода с французскою языка на русский – М. : Наука, 5. Воробьева М. Б., Гущинская Н. В. Словарь сочетаний слов французского научного языка –Л.:

Наука, 1979.

6. Учебный французско-русский словарь справочник.- М.: Высшая школа, 2006.

7. Philippe de La Cotardire, Histoire des sciences de l'antiquit nos jours, Tallandier, 2004.

8. Lubert Stryer, Jeremy Mark Berg, John L. Tymoczko (trad. Serge Weinman), Biochimie, ditions Flammarion, collection « Mdecine-Sciences », 9. Кусков В В и др Сборник упражнений для перевода с немецкого языка. Практическое пособие -Л : Наука, 10. Миллер Е.Н. Guten Tag, Doktor! (Здравствуйте, доктор!): Учебник немецкого языка для средних и высших медицинских учебных заведений, 11. Чуваева В. Г. Практическая грамматика немецкого языка - М: Высшая школа,



Похожие работы:

«СИБИРСКИЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ И РЕГИОНОВЕДЕНИЯ Ю.И. ДУБРОВИН Программа вступительных испытаний по Истории НОВОСИБИРСК Издается по решению Учебно-методического совета СИМОиР Рецензент: Плотникова О.В. – доктор политических наук, профессор. Рекомендовано Учёным Советом Сибирского института международных отношений и регионоведения для абитуриентов, поступающих по специальностям и направлениям: Политология, Международные отношения, Регионоведение, Зарубежное регионоведение, Публичная...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ И РАДИОЭЛЕКТРОНИКИ УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе _ Л.А. Боков 2012 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА По дисциплине Автоматизация технологических процессов и производств Для специальности 220301 – Автоматизация технологических процессов и производств (в приборостроении) Факультет Вычислительных систем (ФВС)...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Ярославский государственный университет им. П.Г. Демидова Физический факультет УТВЕРЖДАЮ Проректор по развитию образования _Е.В. Сапир _2012 Рабочая программа дисциплины послевузовского профессионального образования (аспирантура) Современные проблемы и перспективы развития радиофизики по специальности научных работников 01.04.03 Радиофизика Ярославль 2012 1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины Современные проблемы и...»

«ОСНОВНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ДОШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ОТ РОЖДЕНИЯ ДО ШКОЛЫ МОСКВА М03АИКА-СИНТЕЗ 2010 ББК 74.100 Руководители авторского коллектива — доктор психологических наук, профессор, декан факультета дошкольной педагогики и психологии МГЛУ — Н. Е. Веракса; доктор педагогических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ. заведующая кафедрой эстетического воспитания МГГУ им. М. А. Шолохова - Т. С. Комарова. Авторы — А. В. Антонова, доктор педагогических наук; Н. А....»

«Министерство образования Республики Беларусь Учреждение образования БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНФОРМАТИКИ И РАДИОЭЛЕКТРОНИКИ УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе и социальным вопросам _ А.А. Хмыль 12 _июня_ 2013 г. ПРОГРАММА вступительного экзамена в магистратуру по специальности 1-39 80 01 Антенны, СВЧ устройства и их технологии Минск, 2013 Программа составлена на основании типового учебного плана по специальности 1-39 80 01 Антенны, СВЧ устройства и их технологии СОСТАВИТЕЛИ:...»

«СОДЕРЖАНИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ Программа Образовательная политика: диалог с обществом • Программа Летний университет • Программа Школа как центр местного сообщества • Программа Поддержка инфраструктуры НПО, развивающих проекты в области образования • Консультационный центр по образованию • ПРОГРАММА ЭКОНОМИЧЕСКИЕ РЕФОРМЫ ПРОГРАММА ВОСТОК–ВОСТОК ПРОГРАММА ПРАВОВЫЕ РЕФОРМЫ ПРОГРАММА МЕСТНОЕ САМОУПРАВЛЕНИЕ ПРОГРАММА ОБЩЕСТВЕННОЕ ЗДОРОВЬЕ ПРОГРАММА КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО. ИНФОРМАЦИОННАЯ...»

«Федеральное государственное бюджетное учреждение наук и Институт языкознания РАН ПЕРВАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ-ШКОЛА ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКА: ВЗГЛЯД МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ Москва 20–22 сентября 2012 г. Программа 20 СЕНТЯБРЯ Регистрация участников 9.30–9.50 Открытие конференции: 9.50–10.00 директор ИЯз РАН, чл.-корр. РАН, д.ф.н., проф. В. М. Алпатов Секция 1. Ведущий к.ф.н. А.Б. Шлуинский Д. С. Ганенков (ИЯз РАН, Москва) 10.00–10.30 Каузативная конструкция в даргинских диалектах П. М. Аркадьев (ИСл РАН, Москва) 10.30–11.00...»

«Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М.В. ЛОМОНОСОВА ФИЗИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ МАГИСТЕРСКАЯ ПРОГРАММА СИСТЕМНЫЙ АНАЛИЗ, ФИЗИКО-МАТЕМАТИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ И УПРАВЛЕНИЕ Квалификация (степень) магистр Направление подготовки 011200 Физика Профиль (специализация) подготовки Системный анализ, физико-математическое моделирование и управление Руководитель программы: академик РАН, д-р физ.-мат. наук, профессор Васильев...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ Декан факультета _ /Шьюрова Н.А./ _ 20 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) АДАПТАЦИЯ ВЫПУСКНИКОВ К Дисциплина РЫНКУ ТРУДА Направление подготовки 110400.62 Агрономия Профиль подготовки / Агрономия Квалификация (степень) Бакалавр выпускника...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Уфимский государственный нефтяной технический университет УТВЕРЖДАЮ Ректор ГОУ ВПО УГНТУ Д.т.н., профессорА.М.Шаммазов 20_г. ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Направление подготовки 151000 Технологические машины и оборудование (указывается код и наименование направления подготовки) Профиль подготовки Оборудование...»

«Программа - минимум кандидатского экзамена по специальности 22.00.08-Социология управления по социологическим наукам 1. Социология управления как специальная отрасль социологического знания Объект, предмет социологии управления. Понятие субъекта управления (управляющей подсистемы) и объекта управления (управляемой подсистемой). Сущность и содержание понятия социальный менеджмент. Менеджмент как а) наука управления; б) искусство управления; в) процесс; г) функции управления; д) люди, управляющие...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ Учебно-методическое объединение вузов Республики Беларусь по химико-технологическому образованию УТВЕРЖДАЮ Первый заместитель Министра образования Республики Беларусь _ А.И.Жук __2010 г. Регистрационный № ТД-/тип. КОНСТРУИРОВАНИЕ ИЗДЕЛИЙ ИЗ КОЖИ Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-50 02 01 Конструирование и технология изделий из кожи (специализации 1-50 02 01 03 Конструирование обуви, 1-50 02 01 04...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тобольская государственная социально-педагогическая академия имени Д.И. Менделеева Кафедра истории, философии, культурологи, теории и методик обучения УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО ДИСЦИПЛИНЕ ИСТОРИЯ ЗАПАДНОЙ СИБИРИ УМК составил: д.и.н., профессор кафедры В. Ю. Софронов УМК переутвержден на заседании кафедры, протокол № 1 от 07.09.2012...»

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ И ЭКОНОМИКИ ФАКУЛЬТЕТ ИНФОРМАЦИОННЫХ СИСТЕМ И ТЕХНОЛОГИЙ Кафедра прикладной информатики ПРОГРАММА кандидатского экзамена по специальности Управление в 05.13.10 социальных и экономических системах Санкт-Петербург 2011 Программа кандидатского экзамена по специальности 05.13.1 О У правлени е в социальных и экономических системах обсуждена и 30.08.2011 утверждена на заседании Ученого совета Университета N~й/11 от г. 05.13.10 Программа кандидатского...»

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Липецкий государственный технический университет Металлургический институт УТВЕРЖДАЮ Директор Чупров В.Б. _ 2013 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Теория и практика теплогенерации Направление подготовки: 150400.62 Металлургия Профиль подготовки: Теплофизика, автоматизация и экология промышленных печей Квалификация (степень) выпускника: бакалавр Форма обучения: очная г. Липецк – 2013 г. 1. Цели...»

«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТОНКИХ ХИМИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ имени М.В. ЛОМОНОСОВА ИНЖЕНЕРНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ (ИФ) АСПИРАНТУРА Программа кандидатского экзамена по 05.02.23 специальности 05.02.23 Стандартизация и управление качеством продукции УТВЕРЖДАЮ Ректор МИТХТ _А.К. Фролкова Протокол заседания Ученого Совета МИТХТ № 4 от 28.11. 2011г ПРОГРАММА КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 05.02.23 СТАНДАРТИЗАЦИЯ И УПРАВЛЕНИЕ КАЧЕСТВОМ ПРОДУКЦИИ Программа рассмотрена и рекомендована к...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ Заведующий кафедрой Декан факультета /Бегинин В.И./ _ /Шьюрова Н.А./ _29_ августа2013 г. _29_ августа2013 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) СОЦИОЛОГИЯ Дисциплина 120700.62 Землеустройство и кадастры Направление подготовки Землеустройство...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет управления УТВЕРЖДАЮ зта управления Кудряков В.Г. 2014 г. Рабочая программа дисциплины Конфликтология По специальности 080504.65 Государственное и муниципальное управление Квалификация выпускника менеджер Форма обучения очная г. Краснодар 1. Цель и задачи освоения дисциплины Целью...»

«ФОРМА МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет информационных технологий, механики и оптики наименование национального исследовательского университета ОТЧЕТ ПО ДОГОВОРУ № 14.741.36.0009 от 17 августа 2010 г. О ФИНАНСИРОВАНИИ ПРОГРАММЫ РАЗВИТИЯ Программа развития государственного образовательного учреждения высшего...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА По дисциплине ДС.00.05. Основы теории уборочных машин по специальности 110301.65 Механизация сельского хозяйства факультета Механизации Ведущая кафедра Процессы и машины агробизнесе Очная и заочная форма обучения Вид учебной Очная форма Заочная форма работы обучения обучения...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.