WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 10 |

«ru до по лн ит Конвенции ел ьн ые Законы но рм Постановления ат ив ны е ак ты Кишинев 2011 CZU 343.545(478)(094)=135.1=161.1 T 80 Descrierea CIP a Camerei Naionale a Crii Traficul de fiine umane i egalitatea genurilor ...»

-- [ Страница 1 ] --

Торговля

людьми

и равенство полов

в Молдове

дополнительные

нормативные акты 2011

Торговля людьми

и равенство полов в Молдове

ru

до

по

лн

ит

Конвенции

ел

ьн

ые

Законы

но

рм

Постановления ат ив ны е ак ты Кишинев CZU 343.545(478)(094)=135.1=161. T Descrierea CIP a Camerei Naionale a Crii Traficul de fiine umane i egalitatea genurilor in Moldova: acte normative actualizate = Торговля людьми и равенство полов в Молдове: дополнительные нормативные акты / resp. ed.: Otilia Bologan-Vieru, Veaceslav Balan; coord. ed.: Eugenia Benigni. – Ch.: S. n., 2011 (Elena-VI SRL). – 343; 341 p.

Carte-valet („перевертыш”). – 1600 ex.

Ответственный за издание:

Oтилия Бологан-Виеру, Национальный cоветник по юридическим вопросам, Программа по борьбе с торговлей людьми и гендерному равенству, Миссия ОБСЕ в Молдове, Вячеслав Балан, Национальный cоветник по борьбе с торговлей людьми и гендерному равенству, Миссия ОБСЕ в Молдове Координатор издания:

Эуджения Бенини, Советник Программы по борьбе с торговлей людьми и гендерному равенству, Миссия ОБСЕ в Молдове Печать: “Elena-V.I.” SRL ISBN 978-9975-106-64-1.

Миссия ОБСЕ в Молдове, в партнерстве с Миссией МОМ в Молдове предоставила финансовую поддержку при подготовке данной публикации. Указанная поддержка не означает одобрения со стороны Миссии содержания, дизайна или формы изложения содержащейся в публикации информации и мнений.

Текст опубликован с изменениями до 31 декабря 2010 г.

дополнительные нормативные акты Содержание Предисловие

1. КОНВЕНЦИЯ Совета Европы о противодействии торговле людьми

2. КОНВЕНЦИЯ о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.

Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин

3. КОНВЕНЦИЯ о правах ребенка и ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ПРОТОКОЛ к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии................ 4. Уголовный кодекс Республики Молдова N 985-XV  от  18.04.2002

5. Уголовно-процессуальный кодекс Республики Молдова N 122-XV от 14.03.2003

6. Гражданский процессуальный кодекс Республики Молдова N 225-XV  от  30.05.2003

7. Семейный кодекс N 1316-XIV  от  26.10.2000

8. ЗАКОН о правах ребенка N 338-XIII от 15.12.94

9. ЗАКОН о предупреждении и пресечении насилия в семье N 45-XVI  от  01.03.2007

10. ЗАКОН о предупреждении и пресечении торговли людьми N 241-XVI от 20.10.2005

11. ЗАКОН об обеспечении равных возможностей для женщин и мужчин N 5-XVI от 09.02.2006

12. ЗАКОН о трансплантации органов, тканей и клеток человека N 42-XVI от 06.03.2008.................. 13. ЗАКОН о защите свидетелей и других участников уголовного процесса N 105-XVI от 16.05.2008

14. ЗАКОН о социальном пособии N 133-XVI  от  13.06.2008

15. ЗАКОН о профилактике ВИЧ/СПИД-инфекции N 23-XVI  от  16.02.2007

16. ПОСТАНОВЛЕНИЕ Пленума Высшей судебной палаты Республики Молдова о практике применения законодательства по делам о торговле людьми и торговле детьми N 37 от 22.11.2004 г.

17. ПОСТАНОВЛЕНИЕ об утверждении персонального состава Национального комитета по борьбе с торговлей людьми, Положения о Национальном комитете и Национального плана действий по предотвращению и борьбе с торговлей людьми N 472  от  26.03.2008 и ПОСТАНОВЛЕНИЕ об утверждении Специального плана в дополнение к Национальному плану по предотвращению и борьбе с торговлей людьми на 2010-2011 гг. N 1170  от  21.12.2010

18. ПОСТАНОВЛЕНИЕ об утверждении Национальной программы по обеспечению гендерного равенства на 2010-2015 годы N 933  от  31.12.2009

19. ПОСТАНОВЛЕНИЕ об утверждении Типового положения об организации и функционировании центров по оказанию помощи и защите жертв торговли людьми N 1362  от  29.11.2006

20. ПОСТАНОВЛЕНИЕ о создании Центра по оказанию помощи и защите жертв и потенциальных жертв торговли людьми N 847  от  11.07.2008

21. ПОСТАНОВЛЕНИЕ об утверждении Типового положения о территориальных комиссиях по пресечению торговли людьми N 234 от 29.02.2008

22. ПОСТАНОВЛЕНИЕ об утверждении Положения о процедуре репатриации детей и взрослых – жертв торговли людьми, нелегальной миграции, а также детей без сопровождения N 948  от  07.08.2008

23. ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 257 от 05.12.2008 об утверждении Стратегии Национальной Системы Перенаправления для Предоставления Защиты и Помощи жертвам и потенциальным жертвам торговли людьми и Плана действий по реализации Стратегии Национальной системы перенаправления для предоставления защиты и помощи жертвам и потенциальным жертвам торговли людьми на 2009–2011 годы

Торговля людьми и равенство полов в Молдове 24. ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 1344 от 01.12.2008 об утверждении Национального Плана действий по предупреждению и борьбе с насилием над детьми на период 2009-2011 гг.



25. ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 1512 от 31.12.2008 об утверждении Национальной программы создания комплексной системы социальных услуг на 2008-2012 годы

26. ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 290 от 15.04.2009 об утверждении Правил выдачи справки о взятии на учет остающегося в стране ребенка, родитель/опекун (попечитель) которого, гражданин Республики Молдова, временно трудоустраивается за рубежом

27. ПОСТАНОВЛЕНИЕ об утверждении Типового положения об организации и функционировании центров реабилитации жертв насилия в семье N 129  от  22.02.2010....... 28. ПОСТАНОВЛЕНИЕ о создании Национального координационного совета национальных программ по профилактике и контролю ВИЧ/СПИД-инфекции и инфекций, передаваемых половым путем, и контролю туберкулеза N 825  от  03.08.2005

29. ПОСТАНОВЛЕНИЕ об утверждении Национальной программы по профилактике и контролю ВИЧ/СПИД-инфекции и инфекций, передающихся половым путем, на 2011-2015 гг. N 1143  от  16.12.2010

30. ПОСТАНОВЛЕНИЕ об утверждении Минимальных стандартов качества социальных услуг, предоставляемых жертвам насилия в семье N 1200  от  23.12.2010

ПРЕДИСЛОВИЕ

Существует много исследований, демонстрирующих, как конкретные улучшения в обеспечении гендерного равенства в общественной и частной жизни страны способствуют более быстрому и устойчивому развитию экономики и демократии. Хотя домашнее насилие и торговля людьми затрагивают как мужчин, так и женщин, и все группы общества, независимо от пола, возраста, этнической или религиозной принадлежности, эти явления диспропорционально затрагивают женщин в Молдове. Четверть женщин Молдовы являются жертвами домашнего насилия; от 80 до 90% таких жертв в итоге оказываются жертвами торговли людьми, главным образом в целях сексуальной эксплуатации. Оба явления признаются в качестве уголовных преступлений вну тренним и международным законодательством.

В Молдове права на жизнь, физическую и психологическую неприкосновенность, свободу от пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания или обращения, а также другие права и обязательства, гарантированы Конституцией и другими законами, включая законы о борьбе с торговлей людьми, с домашним насилием, а также о защите жертв и свидетелей.

Хельсинкский Заключительный Акт 1975 года, основополагающий документ ОБСЕ (в тот период - Конференция по Безопасности и Сотрудничеству в Европе, или СБСЕ), был первым международным документом, в котором защита прав человека была признана в качестве проблемы международного значения. Права человека являются центральным элементом всеобъемлющей концепции безопасности ОБСЕ, что означает, что не может быть безопасности без уважения прав человека и фундаментальных свобод. Работа ОБСЕ в этой сфере включает деятельность по следующим направлениям: борьба с торговлей людьми, демократизация, выборы, гендерное равенство, свобода СМИ, права меньшинств, верховенство закона, а также толерантность и недопущение дискриминации.

В качестве государства-участника ОБСЕ, Молдова несет обязательства в сфере борьбы с торговлей людьми и гендерного равенства в соответствии со многими официальными документами, и в частности, Решением 557 Постоянного Совета ОБСЕ о Плане действий ОБСЕ по борьбе с торговлей людьми, Решением 14/04 Совета министров ОБСЕ о Плане действий ОБСЕ по поддержке гендерного равенства, Решением 14/05 Совета министров о роли женщин в предотвращении конфликтов, управлении кризисными ситуациями и пост-конфликтном восстановлении, и Решением 15/05 Совета министров о предотвращении и борьбе с насилием в отношении женщин. В этих документах подчеркивается, что торговля людьми представляет угрозу для безопасности, которая не может быть обеспечена без достижения гендерного равенства и уважения прав женщин.

Деятельность ОБСЕ сфокусирована на передовых практиках, связанных с такими аспектами борьбы с торговлей людьми и насилием против женщин, как предотвращение, преследование и защита. Все возрастающее внимание уделяется эффективному расследованию и наказанию, безопасному и добровольному возвращению жертв торговли людьми и компенсациям жертвам торговли людьми, а также роли мужчин и мальчиков в предотвращении и борьбе с гендерным насилием*.

С 2008 года Миссия ОБСЕ в Молдове оказывает поддержку в издании сборника международных документов и внутренних нормативных актов по борьбе с торговлей людьми, домашним насилием и поддержке гендерного равенства. Данный сборник является обновленной версией предыдущих, и включает также законы и решения правительства, принятые до 31 декабря 2010 года. Миссия выражает надежду, что более широкая доступность и использование данного издания поможет дальнейшему исполнению существующих законов и улучшит ситуацию тех, кто находится в поиске правосудия.

Полезные Интернет-сайты ОБСЕ (содержат публикации и документы по вопросам борьбы с торговлей людьми и гендерному равенству):www.оsсе.org/сthb; www.osce.org/gender; www.osce.org/odihr; www.legislationline.org (последний содержит законодательные акты и юридические заключения ОБСЕ/БдИПЧ по проблемам прав человека в государствах-участниках ОБСЕ.) Торговля людьми и равенство полов в Молдове Совета Европы о противодействии торговле людьми Государства - члены Совета Европы и другие государства, подписавшие настоящую Конвенцию, считая, что цель Совета Европы заключается в достижении большего единства его членов;

считая, что торговля людьми является нарушением прав человека и посягательством на достоинство и целостность человеческой личности;

считая, что торговля людьми может вести к порабощению ее жертв; считая, что как борьба с торговлей людьми, так и уважение прав и защита её жертв должны выступать в качестве важнейших задач;

считая, что любая деятельность или инициатива в области борьбы с торговлей людьми должны осуществляться без какой-либо дискриминации и учитывать равенство между женщинами и мужчинами, а также подход, в основе которого лежат права ребенка;

напоминая, что в декларациях, принятых министрами иностранных дел государств- членов на 112-й (14-15 мая 2003 года) и 114-й (12-13 мая 2004 года) сессиях Комитета министров, содержится призыв к активизации действий Совета Европы по борьбе с торговлей людьми;

учитывая Конвенцию о защите прав человека и основных свобод (1950 года) и протоколы к ней;

учитывая следующие рекомендации Комитета министров государствам - членам Совета Европы: Рекомендацию № R (91) 11 относительно сексуальной эксплуатации, порнографии и проституции, а также торговли детьми и молодыми совершеннолетними; Рекомендацию № R (97) 13, касающаяся запугивания свидетелей и осуществления прав на защиту; Рекомендацию № R (2000) 11 о борьбе с торговлей людьми в целях сексуальной эксплуатации; Рекомендацию Rec (2001) 16 о защите детей от сексуальной эксплуатации и Рекомендацию Rec (2002) 5 о защите женщин от насилия;

учитывая следующие рекомендации Парламентской ассамблеи Совета Европы: Рекомендацию 1325 (1997) относительно торговли женщинами и принуждения к проституции в государствах - членах Совета Европы;

Рекомендацию 1450 (2000) о насилии в отношении женщин в Европе; Рекомендацию 1545 (2002) о кампании по борьбе с торговлей женщинами; Рекомендацию 1610 (2003) о миграции, связанной с торговлей женщинами и проституцией; Рекомендацию 1611 (2003) о незаконной торговле органами в Европе; Рекомендацию (2004) о домашнем рабстве: прислуге, лицах, приглашаемых по обмену и брачной торговле по выписке;

читывая Рамочное решение Совета Европейского союза от 19 июля 2002 г. о борьбе с торговлей людьми, Рамочное решение Совета Европейского союза от 15 марта 2001 г. о статусе жертв в рамках уголовного судопроизводства, Директиву Совета Европейского союза от 29 апреля 2004 г. относительно вида на жительство, выдаваемого гражданам третьих стран, являющимся жертвами торговли людьми или воспользовавшимся услугами посредников в целях нелегальной иммиграции, и которые сотрудничают с компетентными органами;

принимая должным образом во внимание Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию, в целях усиления обеспечиваемой ими защиты и развития содержащихся в них стандартов;

принимая должным образом во внимание другие соответствующие международные юридические инструменты в области борьбы с торговлей людьми; принимая во внимание необходимость разработки всеобъемлющего международно- правового договора, который был бы сконцентрирован на вопросах обеспечения основных прав человека для жертв торговли людьми и который учреждал бы специальный механизм контроля, согласились о нижеследующем:

ЦЕЛИ, СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ, ПРИНЦИП НЕДИСКРИМИНАЦИИ

И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1. Цели Конвенции 1.

Целями настоящей Конвенции являются:

а) предупреждение торговли людьми и борьба с ней при обеспечении равенства между женщинами и мужчинами;

b) защита основных прав человека жертв торговли людьми и разработка всеобъемлющей основы для защиты жертв и свидетелей и оказания им содействия при обеспечении равенства между женщинами и мужчинами, а также обеспечение эффективного расследования и привлечения к ответственности виновных;

с) содействие международному сотрудничеству в области борьбы с торговлей людьми.

2. С целью обеспечения эффективного осуществления Сторонами положений настоящей Конвенции учреждается специальный механизм контроля.

Статья 2. Сфера применения Настоящая Конвенция применяется ко всем формам торговли людьми, будь то на национальном или транснациональном уровне, как связанным, так и не связанным с организованной преступностью.

Статья 3. Принцип недискриминации Осуществление положений настоящей Конвенции Сторонами, в частности пользование мерами по защите и соблюдению прав жертв, обеспечивается без какой- либо дискриминации, как то по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, принадлежности к национальному меньшинству, имущественного положения, рождения или любого иного обстоятельства.

Статья 4. Определения Для целей настоящей Конвенции:

а) „торговля людьми” означает осуществляемые в целях эксплуатации вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение людей путем угрозы силой или ее применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или уязвимостью положения, либо путем подкупа, в виде платежей или выгод, для получения согласия лица, контролирующего другое лицо.

Эксплуатация включает, как минимум, эксплуатацию проституции других лиц или другие формы сексуальной эксплуатации, принудительный труд или услуги, рабство или обычаи, сходные с рабством, подневольное состояние или извлечение органов;

b) согласие жертвы торговли людьми на запланированную эксплуатацию, о которой говорится в подпункте «а» настоящей статьи, не принимается во внимание, если было использовано любое из средств воздействия, указанных в подпункте «а»;

с) вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение ребенка для целей эксплуатации считаются “торговлей людьми” даже в том случае, если они не связаны с применением какого-либо из средств воздействия, указанных в подпункте «а» настоящей статьи;

d) “ребенок” означает любое лицо, не достигшее 18-летнего возраста;

е) “жертва” означает любое физическое лицо, подвергающееся торговле людьми как она определена в настоящей статье.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, СОТРУДНИЧЕСТВО И ДРУГИЕ МЕРЫ

Статья 5. Предупреждение торговли людьми 1. Каждая Сторона принимает меры к налаживанию или укреплению на национальном уровне координации между различными органами, ответственными за предотвращение торговли людьми и за борьбу с нею.

2. Каждая Сторона разрабатывает и/или укрепляет эффективную политику и программы в целях предупреждения торговли людьми, предпринимая такие меры, как исследования, информационные, просветительские и воспитательные кампании, социально-экономические инициативы и учебные программы, в особенности адресованные лицам, подвергающимся риску стать объектом торговли людьми, а также специалистам по проблематике торговли людьми.

3. В рамках развития, осуществления и оценки любой политики и программ, упомянутых в пункте 2, каждая Сторона придерживается подхода, основанного на правах человека, интегрально включающего обеспечение равенства между женщинами и мужчинами и учитывающего интересы детей.

4. Каждая Сторона принимает соответствующие меры, которые могут потребоваться для того, чтобы миграция осуществлялась на законных основаниях, в частности, путем распространения соответствующими органами достоверной информации об условиях, позволяющих законно въезжать на ее территорию и находиться в ее пределах.

5. Каждая Сторона принимает специальные меры с целью уменьшить уязвимость детей в отношении торговли, в частности, путем создания для них безопасных условий.

6. Меры, принимаемые в соответствии с настоящей статьей, предполагают в надлежащих случаях участие неправительственных организаций, других соответствующих организаций и других элементов гражданского общества, приверженных делу предотвращения торговли людьми, защиты жертв или оказания им помощи.

Торговля людьми и равенство полов в Молдове Статья 6. Меры по противодействию спросу.

В целях противодействия спросу, порождающему эксплуатацию людей, особенно женщин и детей, во всех ее формах, поскольку это ведет к торговле людьми, каждая Сторона принимает или совершенствует законодательные, административные, образовательные, социальные, культурные или другие меры, включающие в том числе:

а) изучение передового опыта, методов и стратегий;

b) меры, направленные на осознание ответственности и важной роли средств массовой информации и гражданского общества в восприятии спроса в качестве одной из первопричин, порождающих торговлю людьми;

с) адресные информационные кампании с участием, в том числе, в надлежащих случаях, публичных властей и лиц, ответственных за разработку и принятие политических решений;

d) превентивные меры, включающие школьные просветительские программы в отношении мальчиков и девочек с особым упором на недопустимости и пагубных последствиях дискриминации по признаку пола, важности обеспечения равенства между женщинами и мужчинами, а также достоинстве и неприкосновенности каждого человека.

Статья 7. Меры пограничного контроля 1. Без ущерба для международных обязательств в отношении свободного передвижения людей, Стороны, насколько это возможно, усиливают такие меры пограничного контроля, которые могут потребоваться для предупреждения и выявления торговли людьми.

2. Каждая Сторона принимает законодательные или другие надлежащие меры для предупреждения, насколько это возможно, использования транспортных средств, эксплуатируемых коммерческими перевозчиками, при совершении преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.

3. В надлежащих случаях и без ущерба для применимых международных конвенций, такие меры включают, в частности, установление для коммерческих перевозчиков, в том числе любой транспортной компании или владельца или оператора любого транспортного средства обязанности убедиться в том, что все пассажиры имеют документы на въезд/выезд, необходимые для въезда в принимающее государство.

4. Каждая Сторона принимает необходимые меры, в соответствии со своим внутренним правом, с тем чтобы предусмотреть санкции за нарушение обязанности, установленной в пункте 3 настоящей статьи.

5. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для того, чтобы позволить, в соответствии с ее внутренним правом, отказывать во въезде лицам, причастным к совершению преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, или аннулировать их визы.

6. Стороны укрепляют сотрудничество между органами пограничного контроля, в том числе путем создания и поддержания прямых каналов связи.

Статья 8. Надежность документов и контроль за ними Каждая Сторона принимает такие меры, которые могут потребоваться для:

а) обеспечения такого качества выдаваемых ею документов на въезд/выезд или удостоверений личности, которое в максимальной степени затрудняло бы их неправомерное использование и подделку или противозаконное изменение, воспроизведение или выдачу; и b) обеспечения защищенности и надежности документов на въезд/выезд или удостоверений личности, выданных Стороной или от ее имени, а также предупреждения их незаконного изготовления и выдачи.

Статья 9. Законность и действительность документов Сторона проводит, по просьбе другой Стороны, в соответствии со своим внутренним правом, в течение разумного срока проверку законности и действительности выданных или якобы выданных от ее имени документов на въезд/выезд или удостоверений личности, в отношении которых имеются подозрения, что они используются для торговли людьми.

МЕРЫ ПО ЗАЩИТЕ И СОБЛЮДЕНИЮ ПРАВ ЖЕРТВ ПРИ ОБЕСПЕЧЕНИИ РАВЕНСТВА

МЕЖДУ ЖЕНЩИНАМИ И МУЖЧИНАМИ

Статья 10. Выявление жертв 1. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы штаты их компетентных органов были укомплектованы сотрудниками, которые прошли необходимую подготовку и специализируются на предотвращении торговли людьми и борьбе с ней, на выявлении жертв, в частности, детей и оказании им помощи, а также чтобы различные заинтересованные органы осуществляли сотрудничество друг с другом и с соответствующими организациями, выполняющими функции по оказанию помощи, с тем чтобы иметь возможности для выявления жертв при надлежащем учете особого положения женщин и детей и выдачи, в надлежащих случаях, видов на жительство на условиях, предусмотренных в статье 14 настоящей Конвенции.

2. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для выявления жертв, сотрудничая в случае необходимости с другими Сторонами и с организациями, выполняющими функции по оказанию помощи. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы, при наличии у компетентных органов разумных оснований полагать, что то или иное лицо стало жертвой торговли людьми, это лицо не было выдворено с ее территории до завершения процесса его идентификации соответствующими органами в качестве жертвы преступления, признанного в качестве такового в соответствии со статьей настоящей Конвенции, и могло бы воспользоваться помощью, предусмотренной в пунктах 1 и 2 статьи 12.

3. В случае отсутствия уверенности в отношении возраста жертвы и если имеются основания полагать, что она является ребенком, то она считается ребенком, и в отношении нее принимаются специальные меры защиты, пока ее возраст не будет установлен.

4. В случаях, когда установлено, что не сопровождаемый взрослым ребенок является жертвой, каждая Сторона незамедлительно:

а) принимает необходимые меры для обеспечения его законного представительства путем учреждения над ним опеки или через посредство организации или органа, уполномоченного действовать, исходя из высших интересов ребенка;

b) принимает необходимые меры по установлению его личности и гражданства;

c) использует все имеющиеся у него возможности для скорейшего нахождения его семьи, если это отвечает высшим интересам ребенка.

Статья 11. Защита частной жизни 1. Каждая Сторона защищает частную жизнь и личность жертв. Касающиеся их персональные данные накапливаются и используются в соответствии с условиями, предусмотренными Конвенцией о защите физических лиц при автоматизированной обработкой персональных данных (Серия европейских договоров,№ 108).

2. В частности, каждая Сторона принимает меры по недопущению раскрытия, как средствами массовой информации, так и любым иным способом, личности или разглашения сведений, позволяющих ее идентификацию, если речь идет о жертве, которой является ребенок, за исключением чрезвычайных обстоятельств, когда необходимо найти членов семьи ребенка или иным образом обеспечить его благосостояние и защиту.

3. Каждая Сторона рассматривает возможность принятия, при соблюдении статьи 10 Конвенции о защите прав человека и основных свобод в ее интерпретации Европейским Судом по правам человека, мер, направленных на поощрение средств массовой информации к уважению частной жизни и личности жертв путем саморегулирования либо посредством мер регулирования или совместного регулирования.

Статья 12. Помощь жертвам 1. Каждая Сторона принимает законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для оказания помощи жертвам по их физической, психологической и социальной реабилитации. Такая помощь включает, как минимум:

а) жизненные условия, способные обеспечить их выживание, такие, как надлежащий и безопасный кров, психологическая и материальная помощь;

b) доступ к неотложной медицинской помощи;

c) в случае необходимости, языковую помощь;

d) консультативную помощь и информацию, особенно в отношении их законных прав, а также предоставляемых им услуг, на понятном им языке;

e) помощь, обеспечивающую представительство и учет их прав и интересов на соответствующих стадиях уголовного производства, возбужденного в отношении лиц, совершивших преступления;

f) для детей доступ к образованию.

2. Каждая Сторона должным образом учитывает потребности жертв в отношении их безопасности и защиты.

3. Кроме того, каждая Сторона предоставляет необходимую медицинскую или любую другую помощь тем жертвам, законно проживающим на ее территории, которые не располагают достаточными средствами и нуждаются в них.

4. Каждая Сторона устанавливает правила, согласно которым жертвам, законно проживающим на её территории, разрешается доступ на рынок труда, к профессиональному обучению и образованию.

5. Каждая Сторона в надлежащих случаях и в соответствии с условиями, предусмотренными ее внутренним правом, принимает меры, направленные на обеспечение сотрудничества с неправительственными Торговля людьми и равенство полов в Молдове организациями, другими соответствующими организациями или другими элементами гражданского общества, приверженными делу оказания помощи жертвам торговли людьми.

6. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для обеспечения того, чтобы оказание помощи жертве не было обусловлено её готовностью выступать в роли свидетеля.

7. При осуществлении мер, предусмотренных в настоящей статье, каждая Сторона обеспечивает, чтобы услуги предоставлялись на добровольной основе и при надлежащем информировании, с должным учетом особых потребностей лиц, находящихся в уязвимом положении, и прав детей в сфере жилья, образования и оказания им необходимой помощи.

Статья 13. Период для реабилитации и размышления 1. Каждая Сторона предусматривает в своем внутреннем законодательстве период продолжительностью не менее 30 дней для реабилитации и размышления, предоставляемый лицу при наличии разумных оснований полагать, что оно является жертвой. Этот период должен быть достаточным для получения лицом возможности пройти реабилитацию, избегая контактов с торговцами, и/или для того, чтобы оно могло принять обоснованное решение о сотрудничестве с компетентными органами. В течение этого периода в отношении него не могут быть применены никакие меры по выдворению. Настоящее положение не наносит ущерба деятельности национальных компетентных органов на всех этапах осуществляемого ими производства, в частности при расследовании соответствующих преступлений и привлечении к ответственности виновных. В течение этого периода Стороны предоставляют лицу возможность находиться на их территории 2. В течение этого периода лица, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, имеют право на то, чтобы в отношении них были приняты меры, предусмотренные в пунктах 1 и 2 статьи 12.

3. Стороны не связаны соблюдением указанного срока, если это вызвано соображениями публичного порядка, или в случае неправомерного пользования статусом жертвы.

Статья 14. Вид на жительство 1. Каждая Сторона выдает возобновляемый вид на жительство жертвам в обоих либо в одном из следующих случаев:

а) когда, по мнению компетентного органа власти, их пребывание необходимо ввиду их личного положения;

b) когда, по мнению компетентного органа власти, их пребывание необходимо в связи с осуществлением ими сотрудничества с компетентными органами в целях ведения расследования или уголовного судопроизводства.

2. В случае юридической необходимости, детям, являющимся жертвами, вид на жительство выдается, исходя из их высших интересов, и при необходимости возобновляется на тех же условиях.

3. Невозобновление или аннулирование вида на жительство регулируется нормами внутреннего права Стороны.

4. Если жертва обращается с просьбой о выдаче ей вида на жительство иной категории, Сторона учитывает тот факт, что жертва имела или имеет вид на жительство, выданный в соответствии с пунктом 1.

5. С учетом обязательств Сторон, о которых говорится в статье 40 настоящей Конвенции, Каждая Сторона обеспечивает, чтобы выдача вида на жительство в соответствии с положениями настоящей статьи осуществлялась без ущерба для права искать и получать убежище.

Статья 15. Компенсация и правовая помощь 1. Каждая Сторона гарантирует жертвам с момента их вступления в контакт с компетентными органами доступ к информации о соответствующих судебных и административных процедурах на понятном им языке.

2. Каждая Сторона предусматривает, в рамках своего внутреннего законодательства, право жертв на помощь защитника и на бесплатное получение правовой помощи в соответствии с условиями, предусмотренными её внутренним правом 3. Каждая Сторона предусматривает, в рамках своего внутреннего законодательства, право жертв на получение компенсации со стороны лиц, совершивших преступления.

4. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться с тем, чтобы гарантировать в соответствии с условиями, предусмотренными её внутренним правом, компенсацию жертвам, например, путем учреждения компенсационного фонда для жертв, или посредством принятия других мер или программ, предназначенных для оказания помощи жертвам и их социальной интеграции, которые могли бы быть профинансированы за счет средств, полученных в результате применения мер, предусмотренных в статье 23.

Статья 16. Репатриация и возвращение жертв 1. Сторона, гражданином которой является жертва или в которой это лицо имело право постоянно проживать в момент въезда на территорию принимающей Стороны, содействует возвращению этого лица и принимает его без необоснованных или неразумных задержек при должном учете вопросов обеспечения прав, безопасности и достоинства такого лица.

2. Когда Сторона возвращает жертву другой Стороне, такое возвращение осуществляется при должном учете вопросов обеспечения прав, безопасности и достоинства этого лица, а также характера любого производства по делу, связанному с тем обстоятельством, что это лицо стало жертвой, причем такое возвращение, предпочтительно, является добровольным.

3. По просьбе принимающей Стороны, запрашиваемая Сторона проверяет, является ли лицо ее гражданином или имело ли оно право постоянно проживать на ее территории в момент въезда на территорию принимающей Стороны.

4. В целях содействия возвращению жертвы, которая не имеет надлежащих документов, Сторона, гражданином которой является это лицо или в которой оно имело право постоянно проживать в момент въезда на территорию принимающей Стороны, соглашается выдавать, по просьбе принимающей Стороны, такие документы на въезд/выезд или другие разрешения, какие могут потребоваться для возвращения и допуска этого лица на ее территорию.

5. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для разработки программ репатриации, с участием соответствующих национальных или международных учреждений и неправительственных организаций. Такие программы имеют целью предотвращение ревиктимизации. Каждой Стороне следует предпринять все необходимые усилия с целью способствовать реинтеграции жертв в общество государства возвращения, включая реинтеграцию в систему образования и на рынке труда, в частности, посредством приобретения и улучшения профессиональных навыков. Применительно к детям в эти программы следует включать пользование правом на образование, а также меры по обеспечению надлежащей заботы или ухода со стороны их семьи или других соответствующих приемных структур.

6. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для ознакомления жертв, в надлежащих случаях в сотрудничестве с любой другой заинтересованной Стороной, с информацией о структурах, которые могут оказать им помощь в стране, куда они были возвращены или репатриированы, таких, например, как правоохранительные органы, неправительственные организации, профессиональные юристы-консультанты и органы социальной защиты.

7. Жертвы из числа детей не подлежат репатриации в государство, если по итогам оценки риска и безопасности получены сведения о том, что такое возвращение не отвечало бы коренным интересам ребенка.

Статья 17. Равенство между женщинами и мужчинами Каждая Сторона, осуществляя меры, предусмотренные в настоящей главе, стремится содействовать обеспечению равенства между женщинами и мужчинами и применяет основанный на равенстве интегрированный подход к вопросам развития, осуществления и оценки этих мер.

МАТЕРИАЛЬНОЕ УГОЛОВНОЕ ПРАВО

Статья 18. Криминализация торговли людьми Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в статье 4 настоящей Конвенции, когда они совершаются умышленно.

Статья 19. Криминализация пользования услугами жертвы Каждая Сторона рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер, которые могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно накауемого деяния в соотвествии с его внутренним правом пользование услугами лица, составляющими предмет эксплуатации согласно подпункту «а» статьи 4, когда данное лицо заведомо является жертвой торговли людьми.

Статья 20. Криминализация деяний, связанных с использованием документов на въезд/ выезд и удостоверений личности Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно с целью создания условий для осуществления торговли людьми:

a) изготовление поддельного документа на въезд/выезд или удостоверения личности;

b) приобретение или предоставление такого документа;

с) удержание, изъятие, сокрытие, повреждение или уничтожение, документа на въезд/выезд или удостоверения личности другого лица.

Торговля людьми и равенство полов в Молдове Статья 21. Пособничество и покушение 1. Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния всякое совершаемое умышленно пособничество в связи с совершением любого из преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии со статьями 18 и 20 настоящей Конвенции.

2. Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния всякое умышленное покушение на совершение любого из преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии со статьей 18 и подпунктом «а»

статьи 20 настоящей Конвенции.

Статья 22. Ответственность юридических лиц 1. Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы обеспечить возможность привлечения к ответственности юридического лица за уголовное преступление, признанное в качестве такового в соответствии с настоящей Конвенцией, совершенное в его интересах любым физическим лицом, действовавшим в своем личном качестве либо в составе органа юридического лица и занимающего в нем руководящее положение, при осуществлении им:

а) полномочий представителя юридического лица;

b) полномочий по принятию решений от имени юридического лица; с) полномочий по выполнению контрольных функций в рамках юридического лица.

2. Помимо случаев, уже предусмотренных в пункте 1, каждая Сторона принимает меры, необходимые для обеспечения возможности привлечения к ответственности юридического лица в случаях, когда отсутствие надзора или контроля со стороны физического лица, упомянутого в пункте 1, позволило совершить уголовное преступление, признанное в качестве такового в соответствии с настоящей Конвенцией, в интересах этого юридического лица физическим лицом, действующим под его руководством.

3. В соответствии с принципами правовой системы Стороны, ответственность юридического лица может быть уголовной, гражданско-правовой или административной.

4. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступление.

Статья 23. Санкции и меры 1. Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы обеспечить применение эффективных, соразмерных и сдерживающих наказаний за уголовные преступления, признанные в качестве таковых в соответствии со статьями 18 - 21. В отношении уголовных преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии со статьей 18 и совершенных физическими лицами, эти наказания включают лишение свободы и могут повлечь за собой выдачу.

2. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы в отношении юридических лиц, привлеченных к ответственности в соответствии со статьей 22, применялись эффективные, соразмерные и сдерживающие уголовные или неуголовные санкции или меры, в том числе финансового характера.

3. Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться для обеспечения ей возможности конфисковывать или иным образом изымать орудия совершения и доходы от уголовных преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии со статьей 18 и подпунктом «а» статьи настоящей Конвенции, или имущество, стоимость которого эквивалентна этим доходам.

4. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для создания возможности временно или окончательно закрыть любую организацию, которая используется для осуществления торговли людьми, без ущерба для прав добросовестных третьих лиц, либо запретить временно или окончательно лицу, совершившему такое преступление, осуществлять деятельность, в связи с которой оно было совершено.

Статья 24. Отягчающие обстоятельства Каждая Сторона при назначении наказания за преступления, признанные в качестве таковых в соответствии со статьей 18 настоящей Конвенции обеспечивает признание в качестве отягчающих следующих обстоятельств:

a) преступление было сопряжено с угрозой жизни жертвы, возникшей в результате умысла или грубой неосторожности;

b) преступление было совершено в отношении ребенка;

c) преступление было совершено публичным должностным лицом при исполнении им своих обязанностей.

d) преступление было совершено в рамках преступной организации.

Статья 25. Признание рецидива Каждая Сторона принимает законодательные и другие меры, предусматривающие возможность учета при назначении наказания окончательных приговоров, вынесенных другой Стороной в связи с преступлениями, признанными в качестве таковых в соответствии с настоящей Конвенцией.

Статья 26. Оговорка об освобождении от наказания Каждая Сторона предусматривает, в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы, возможность освобождения от наказания жертв за их причастность к незаконным видам деятельности, когда такая причастность является следствием принуждения.

РАССЛЕДОВАНИЕ, СУДЕБНОЕ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ

И ПРОЦЕССУАЛЬНОЕ ПРАВО

Статья 27. Подача заявления от имени жертвы и в силу занимаемой должности 1. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы решение вопроса о расследовании или судебном преследовании в отношении преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии с настоящей Конвенцией, не увязывалось с заявлением или обвинением, исходящими от жертвы, по крайней мере, когда преступление было полностью или частично совершено на её территории.

2. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы жертвы преступления, совершенного на территории Стороны, не являющейся той, в которой они проживают, могли подать жалобу в компетентные органы своего государства проживания. Постольку, поскольку компетентный орган, в который была подана жалоба, не обладает собственной компетенцией в этом отношении, он незамедлительно направляет ее компетентному органу Стороны, на территории которой это преступление было совершено. Такая жалоба рассматривается в соответствии с внутренним правом Стороны, в которой было совершено преступление.

3. Каждая Сторона обеспечивает посредством принятия законодательных или иных мер в соответствии с условиями, предусмотренными ее внутренним правом, группам, фондам, ассоциациям или неправительственным организациям, целью которых является борьба с торговлей людьми или защита прав человека, возможность оказывать помощь и/или поддержку жертвам, которые выразят на это свое согласие, в ходе уголовного судопроизводства по делам, касающимся преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии со статьей 18 настоящей Конвенции.

Статья 28. Защита жертв, свидетелей и лиц, сотрудничающих с органами правосудия 1. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для обеспечения эффективной и надлежащей защиты от возможной мести или запугивания, в частности, как в ходе, так и после завершения расследования и уголовного преследования преступников, в отношении:

а) жертв;

b) в надлежащих случаях лиц, предоставляющих информацию о преступлениях, признанных в качестве таковых в соответствии со статьей 18 настоящей Конвенции, или иным образом сотрудничающих с органами, осуществляющими расследование или уголовное преследование;

c) свидетелей, дающих показания в отношении преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии со статьей 18 настоящей Конвенции;

d) в случае необходимости членов семей лиц, перечисленных в подпунктах «а» и «c».

2. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для обеспечения и предоставления различных типов защиты. Такие меры могут включать физическую защиту, предоставление нового места жительства, смену личности, а также оказание помощи в трудоустройстве.

3. Любому ребенку обеспечивается специальная защита, учитывающая его коренные интересы.

4. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для обеспечения, в случае необходимости, надлежащей защиты от возможной мести или запугивания, в частности, как в ходе, так и после завершения расследования и уголовного преследования преступников, в отношении членов групп, фондов, ассоциаций или неправительственных организаций, осуществляющих один или несколько видов деятельности из перечисленных в пункте 3 статьи 27.

5. Каждая Сторона предусматривает возможность заключения соглашений или договоренностей с другими государствами с целью применения положений настоящей статьи.

Торговля людьми и равенство полов в Молдове Статья 29. Специализированные органы и координирующие структуры 1. Каждая Сторона принимает такие меры, которые могут потребоваться для обеспечения специализации соответствующих лиц или органов на ведении борьбы с торговлей людьми и защите жертв. Таким лицам или органам предоставляется необходимая независимость в соответствии с основополагающими принципами правовой системы Стороны, с тем чтобы они имели возможность выполнять свои функции эффективно и без какого-либо неправомерного давления. Указанные лица или сотрудники указанных органов должны обладать достаточными подготовкой и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения возложенных на них задач.

2. Каждая Сторона принимает такие меры, которые могут потребоваться для обеспечения координации политики и действий своих правительственных и других государственных структур, осуществляющих борьбу с торговлей людьми, в случае необходимости путем учреждения координирующих органов.

3. Каждая Сторона вводит или совершенствует систему подготовки должностных лиц, ответственных за предотвращение торговли людьми и борьбу с ней, включая обучение правам человека. Эта подготовка может учитывать специфику конкретных структур и должна быть нацелена в надлежащих случаях на овладение методами, используемыми для предотвращения торговли людьми, уголовного преследования виновных и защиты прав жертв, включая защиту жертв от торговцев.

4. Каждая Сторона рассматривает вопрос о назначении национальных докладчиков или создании других механизмов для наблюдения за деятельностью государственных структур по противодействию торговле людьми и соблюдением требований национального законодательства.

Статья 30. Судебное разбирательство В соответствии с Конвенцией о защите прав человека и основных свобод, в частности ее статьей 6, каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для обеспечения в ходе судебного разбирательства:

а) защиты частной жизни жертв и, в соответствующих случаях, их личности;

b) безопасности жертв и их защиты от запугивания при соблюдении условий, предусмотренных ее внутренним правом, а в отношении ставшего жертвой ребенка – с учетом особых потребностей детей и при обеспечении их права на пользование специальными мерами защиты.

Статья 31. Юрисдикция 1. Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться для установления своей юрисдикции в отношении любого уголовно наказуемого деяния, признанного в качестве такового в соответствии с настоящей Конвенцией, в случаях, когда это деяние совершено:

а) на ее территории; или b) на борту судна, плавающего под флагом этой Стороны; или c) на борту летательного аппарата, зарегистрированного в соответствии с законами этой Стороны; или d) ее гражданином или лицом без гражданства, которое обычно проживает на ее территории, если это деяние подлежит наказанию в соответствии с уголовным правом там, где оно было совершено, или если оно не подпадает под территориальную юрисдикцию никакого государства;

e) в отношении её гражданина.

2. Каждая Сторона может при подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении в заявлении на имя Генерального секретаря Совета Европы указать, что она оставляет за собой право не применять или применять только в определенных случаях или при определенных условиях правила в отношении установления юрисдикции, содержащиеся в подпунктах «d» и «e» пункта 1 настоящей статьи или какой-либо их части.

3. Каждая Сторона принимает такие меры, которые могут потребоваться для установления своей юрисдикции в отношении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, в тех случаях, когда предполагаемый преступник находится на ее территории и не может быть выдан другой Стороне исключительно в силу его гражданства, после получения просьбы о выдаче.

4. Если несколько Сторон заявляют о своей юрисдикции в отношении предполагаемого преступления, признанного в качестве такового в соответствии с настоящей Конвенцией, эти Стороны проводят, в надлежащих случаях, консультации в целях определения наиболее подходящей юрисдикции для осуществления судебного преследования.

5. Без ущерба для норм общего международного права настоящая Конвенция не исключает никакой уголовной юрисдикции, осуществляемой Стороной в соответствии с её внутренним правом.

МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧУСТВО И ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ

С ГРАЖДАНСКИМ ОБЩЕСТВОМ

Статья 32. Общие принципы и меры международного сотрудничества 1. Стороны в максимально возможной степени сотрудничают друг с другом в соответствии с положениями настоящей Конвенции и применяя соответствующие применимые международные и региональные инструменты, договоренности, основанные на единообразном или согласованном законодательстве, и свое внутреннее право в целях:

- предотвращения и пресечения торговли людьми; - защиты жертв и оказания им помощи; - проведения расследований и осуществления производства по делам о преступлениях, признанных в качестве таковых в соответствии с настоящей Конвенцией.

Статья 33. Меры в отношении угрожаемых или пропавших без вести лиц 1. Если Сторона, на основе имеющейся в ее распоряжении информации, имеет разумные основания полагать, что жизни, свободе или физической неприкосновенности лица, упомянутого в пункте 1 Статьи 28, угрожает непосредственная опасность на территории другой Стороны, она в этом чрезвычайном случае безотлагательно передает эту информацию последней с целью принятия ею соответствующих мер защиты.

2. Стороны настоящей Конвенции могут предусмотреть усиление их взаимодействия в поисках пропавших без вести лиц, особенно детей, если имеющаяся в их распоряжении информация дает основания полагать, что они стали жертвами торговли людьми. С этой целью Стороны могут заключать между собой двусторонние или многосторонние договоры.

Статья 34. Информация 1. Запрашиваемая Сторона незамедлительно информирует запрашивающую Сторону об окончательном результате, достигнутом в связи с принятием мер в соответствии с настоящей главой. Запрашиваемая Сторона также незамедлительно информирует запрашивающую Сторону о любых обстоятельствах, делающих невозможным выполнение требуемых мер или обуславливающих его существенную отсрочку.

2. Сторона может, в пределах, допускаемых ее внутренним законодательством, по собственной инициативе предоставить другой Стороне информацию, полученную ею в результате проведения собственных расследований, если она полагает, что это могло бы способствовать возбуждению или осуществлению получающей Стороной расследований или разбирательств в отношении преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии с настоящей Конвенцией, или могло бы вести к направлению этой Стороной запроса о сотрудничестве в соответствии с настоящей главой.

3. До направления такой информации предоставляющая её Сторона может потребовать сохранения ее конфиденциальности или использования только под определенными условиями. Если получающая Сторона не может удовлетворить такое требование, она уведомляет об этом предоставляющую Сторону, которая в этом случае определяет, должна ли информация все же быть предоставлена. Если получающая Сторона принимает информацию, предоставленную под условиями, она обязана придерживаться их.

4. Любая запрашиваемая информация, имеющая отношение к статьям 13, 14 и 16, и необходимая для предоставления перечисленных в них прав, незамедлительно направляется по запросу заинтересованной Стороны при должном соблюдении Статьи 11 настоящей Конвенции.

Статья 35. Взаимодействие с гражданским обществом Каждая Сторона способствует осуществлению сотрудничества её государственных органов и должностных лиц с неправительственными и другими соответствующими организациями, а также членами гражданского общества в целях установления отношений стратегического партнерства, направленного на достижение целей настоящей Конвенции.

МЕХАНИЗМ КОНТРОЛЯ

Статья 36. Группа экспертов по вопросам противодействия торговле людьми 1. Контроль за выполнением настоящей Конвенции Сторонами осуществляет Группа экспертов по вопросам противодействия торговле людьми (далее именуемая “ГРЕТА”).

2. ГРЕТА состоит минимум из 10 и максимум из 15 членов. При формировании состава ГРЕТА учитываются гендерная и географическая сбалансированность а также многодисциплинарный характер знаний экспертов. Её члены избираются Комитетом министров из числа граждан государств, являющихся Сторонами настоящей Конвенции, сроком на четыре года с возможным переизбранием на один срок.

Торговля людьми и равенство полов в Молдове 3. Выборы членов ГРЕТА проводятся на основе следующих принципов:

а) они избираются из числа лиц, обладающими высокими моральными качествами, известных своей признанной компетентностью в области прав человека, оказания помощи и защиты жертв, противодействия торговле людьми или обладающих профессиональным опытом в областях, охватываемых настоящей Конвенцией;

b) они заседают в своем личном качестве, независимы и беспристрастны при осуществлении своего мандата и обладают готовностью к выполнению своих обязанностей эффективным образом;

с) два гражданина одного государства не могут быть членами ГРЕТА;

d) они должны представлять основные правовые системы.

4. Процедура избрания членов ГРЕТА определяется Комитетом министров после консультаций со Сторонами Конвенции и получения их единогласного одобрения в течение одного года после вступления в силу настоящей Конвенции. ГРЕТА принимает собственные правила процедуры.

Статья 37. Комитет Сторон 1. Комитет Сторон состоит из представителей в Комитете министров Совета Европы государств-членов, являющихся Сторонами Конвенции, и представителей Сторон Конвенции, не являющихся членами Совета Европы.

2. Заседания Комитета Сторон созываются Генеральным Секретарем Совета Европы. Его первое заседание проводится в течение одного года после вступления в силу настоящей Конвенции с целью произвести выборы членов ГРЕТА. В последующем он собирается на свои заседания по просьбе одной трети Сторон, Председателя ГРЕТА или Генерального секретаря.

3. Комитет Сторон принимает собственные правила процедуры.

Статья 38. Процедура 1. Процедура оценки распространяется на Стороны Конвенции и разбивается на циклы, продолжительность которых определяет ГРЕТА. В начале каждого цикла ГРЕТА отбирает конкретные положения, которые кладутся в основу процедуры оценки.

2. ГРЕТА определяет методы осуществления оценки, наиболее отвечающие её задачам. ГРЕТА, в частности, может утверждать для каждого цикла вопросник, который будет служить ориентиром для оценки хода выполнения Сторонами настоящей Конвенции. Этот вопросник направляется всем Сторонам. Стороны представляют ответы на вопросник, а также на любой другой запрос информации, полученный от ГРЕТА.

3. ГРЕТА может обращаться за информацией к гражданскому обществу.

4. ГРЕТА может, во взаимодействии с национальными властями и с назначенным ими “контактным лицом”, а также, если это является необходимым, опираясь на помощь независимых национальных экспертов, организовывать визиты в страны с целью сбора дополнительной информации. В ходе этих визитов ГРЕТА может прибегать к помощи специалистов в конкретных областях.

5. ГРЕТА готовит проект доклада, содержащий анализ выполнения положений Конвенции, на основе которых производится оценка, а также предложения и рекомендации в отношении способов, к которым заинтересованная Сторона могла бы прибегнуть для решения выявленных проблем. Проект доклада направляется Стороне, в отношении которой осуществляется процедура оценки, для подготовки комментариев.

Эти комментарии принимаются во внимание ГРЕТА при подготовке доклада.

6. На этой основе ГРЕТА принимает доклад и заключения относительно предпринимаемых заинтересованной Стороной мер по выполнению положений настоящей Конвенции. Эти доклад и заключения направляются заинтересованной Стороне и Комитету Сторон. Доклад и заключения ГРЕТА публикуются с момента их принятия вместе с возможными комментариями заинтересованной Стороны.

7. Без ущерба для процедуры, предусмотренной в пунктах 1-6 настоящей статьи, Комитет Сторон может принимать на основе доклада и заключений ГРЕТА в отношении соответствующей Стороны рекомендации, (а) касающиеся мер, к которым она могла бы прибегнуть для реализации в своей практике заключений ГРЕТА, устанавливая, в случае необходимости, дату представления информации по их реализации, и (b) имеющие целью содействовать сотрудничеству с этой Стороной по выполнению настоящей Конвенции.

СВЯЗЬ С ДРУГИМИ МЕЖДУНАРОДНЫМИ ИНСТРУМЕНТАМИ

Статья 39. Связь с Протоколом о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющим Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности Настоящая Конвенция не затрагивает прав и обязанностей, вытекающих из положений Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняюдополнительные нормативные акты щего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и направлена на усиление предусматриваемой им защиты и развитие содержащихся в нем стандартов.

Статья 40. Связь с другими международными инструментами 1. Настоящая Конвенция не затрагивает прав и обязанностей, вытекающих из других международных инструментов, участниками которых являются или станут Стороны, и содержащих положения, относящиеся к областям регулирования настоящей Конвенции и обеспечивающих большую защиту и предоставление помощи жертвам торговли.

2. Стороны Конвенции могут заключать двусторонние или многосторонние соглашения друг с другом по вопросам, регулируемым настоящей Конвенции, с целью дополнения или усиления ее положений или содействия применению закрепленных в ней принципов.

3. Стороны, являющиеся членами Европейского союза, применяют в отношениях между собой правила Сообщества и Европейского союза в той мере, в какой существуют правила Сообщества и Европейского союза, регулирующие соответствующий конкретный предмет и применимые к конкретному случаю, без ущерба для объекта и цели настоящей Конвенции и без ущерба для её полного применения в отношениях с другими Сторонами.

4. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает прав, обязательств и ответственности государств и отдельных лиц согласно международному праву, включая международное гуманитарное право и международное право в области прав человека и, в частности, когда это применимо, Конвенцию 1951 года и Протокол 1967 года, касающиеся статуса беженцев, и принцип невыдворения, закрепленный в них.

ПОПРАВКИ К КОНВЕНЦИИ

Статья 41. Поправки 1. Любое предложение о поправке к настоящей Конвенции, сделанное той или иной Стороной, доводится до сведения Генерального секретаря Совета Европы и препровождается последним государствам-членам Совета Европы, любому подписавшему Конвенцию государству, любому государству, являющемуся, Стороной, Европейскому сообществу, любому государству, которому предложено подписать настоящую Конвенцию в соответствии с положениями статьи 42, а также любому государству, которому предложено присоединиться к настоящей Конвенции в соответствии с положениями статьи 43.

2. Любая поправка, предложенная той или иной Стороной, препровождается ГРЕТА, которая представляет Комитету министров свое заключение относительно этой предлагаемой поправки.

3. Комитет министров рассматривает предлагаемую поправку и заключение, представленное ГРЕТА, и после консультаций со Сторонами Конвенции и в случае получения их единогласного одобрения может принять эту поправку.

4. Текст любой поправки, принятой Комитетом министров в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, препровождается Сторонам для принятия.

5. Любая поправка, принятая в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении срока в один месяц, считая с даты, на которую все Стороны сообщили Генеральному секретарю о своем принятии поправки.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 42. Подписание и вступление в силу 1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами- членами Совета Европы, государствами, не являющимися его членами, которые принимали участие в ее разработке, и Европейским сообществом.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению. Ратификационные грамоты, документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

3. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трехмесячного срока, считая с даты, на которую 10 подписавших Конвенцию государств, из которых по крайней мере 8 являются государствами-членами Совета Европы, выразят в соответствии с положениями предшествующего пункта свое согласие на обязательность для них Конвенции.

4. Если любое государство, указанное в пункте 1, или Европейское сообщество в последствии выразят свое согласие на обязательность для них настоящей Конвенции, она вступит в силу для них в первый день месяца, следующего по истечении трехмесячного срока, считая с даты сдачи на хранение ратификационной грамоты, документа о присоединении или одобрении.

Торговля людьми и равенство полов в Молдове Статья 43. Присоединение к Конвенции 1. После вступления настоящей Конвенции в силу Комитет министров Совета Европы может после консультаций со Сторонами Конвенции и в случае получения их единогласного одобрения предложить любому государству, не являющемуся членом Совета Европы, которое не участвовало в разработке настоящей Конвенции, присоединиться к Конвенции на основании решения, принятого большинством голосов, предусмотренным в статье 20 «d» Устава Совета Европы, и при условии единства голосов представителей Сторон, имеющих право на членство в Комитете министров.

2. Для любого государства, присоединившегося к Конвенции, Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трехмесячного срока, считая с даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении.

Статья 44. Территориальное применение 1. Любое государство или Европейское сообщество может при подписании или сдаче на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении или присоединении указать территорию или территории, на которые распространяется действие настоящей Конвенции.

2. Любая Сторона может в любой последующий момент путем направления заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы распространить действие настоящей Конвенции на любую другую указанную в заявлении территорию, за внешние сношения которой она несет ответственность или от имени которой она уполномочена принимать на себя обязательства. В отношении этой территории Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трехмесячного срока, считая с даты получения такого заявления Генеральным секретарем.

3. Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя предыдущими пунктами, может быть отозвано в отношении любой территории, указанной в таком заявлении, путем уведомления Генерального секретаря Совета Европы. Отзыв вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трехмесячного срока, считая с даты получения такого уведомления Генеральным секретарем.

Статья 45. Оговорки В отношении положений настоящей Конвенции не допускаются никакие оговорки за исключением предусмотренной в пункте 2 статьи 31.

Статья 46. денонсация 1. Любая Сторона может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию путем направления уведомления Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трехмесячного срока, считая с даты получения уведомления Генеральным секретарем.

Статья 47. Уведомление Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы, любое подписавшее Конвенцию государство, любое государство, являющееся Стороной, Европейское сообщество, любое государство, которому предложено подписать настоящую Конвенцию в соответствии с положениями статьи 42, любое государство, которому предложено присоединиться к настоящей Конвенции в соответствии с положениями статьи 43:

а) о любом подписании;

b) о любой сдаче на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении или присоединении;

с) о любой дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьями 42 и 43;

d) о любой поправке, принятой в соответствии со статьей 41, и о дате вступления такой поправки в силу;

е) о любой денонсации, осуществленной в соответствии с положениями статьи 46;

f) о любом другом действии, уведомлении или сообщении, касающемся настоящей Конвенции.

g) о любой оговорке, сделанной в соответствии со статьей 45.

В удостоверении чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Варшаве 16 мая 2005 года, на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который сдается на хранение в архив Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы препровождает заверенные копии каждому государству - члену Совета Европы, государствам, не являющимся членами Совета Европы, которые принимали участие в разработке настоящей Конвенции, Европейскому сообществу и любому Государству, которому будет предложено присоединиться к настоящей Конвенции.

о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Заключительные замечания Комитета по ликвидации дискриминации 1. Комитет рассмотрел сводный второй и третий периодический доклад Республики Молдова (CEDAW/C/ MDA/2-3) на своих 749-м и 750-м заседаниях 16 августа 2006 года (см. CEDAW/C/SR.749 и 750). Перечень тем и вопросов Комитета содержится в CEDAW/C/MDA/ Q/3, а ответы Республики Молдова - в CEDAW/C/ MDA/Q/3/Add.l.

2. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за его сводный второй и третий периодический доклад, который составлен в соответствии с руководящими принципами Комитета, касающимися подготовки докладов, однако сожалеет, что государство-участник представило недостаточное количество статистической информации с разбивкой по полу. Комитет отдает должное государству-участнику за представление в письменном виде ответов на перечень тем и вопросов, поднятых предсессионной рабочей группой.

3. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за состоявшийся конструктивный диалог с делегацией во главе с руководителем департамента социальной помощи министерства труда и социальной защиты, за стремление делегаций ответить на все вопросы, заданные в устной форме членами Комитета.

4. Комитет отдает должное государству-участнику за присоединение в феврале 2006 года к Факультативному протоколу к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.

5. Комитет принимает к сведению тот факт, что переход от системы централизованного планирования к свободной рыночной экономике сопряжен со значительными трудностями в экономической и социальной областях, которые легли тяжелым бременем на плечи женщин.

6. Комитет отдает должное государству-участнику за проведение законодательной реформы для содействия обеспечению гендерного равенства, в частности за принятие Закона об обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин и Закона о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней; за внесение поправок в Уголовный кодекс 2002 года, в Кодекс о труде 2003 года и Гражданский кодекс 2002 года, а также за организованное в настоящее время обсуждение проекта закона о предупреждении насилия в семье и борьбе с ним.

7. Комитет также отдает должное государству-участнику за принятие целого комплекса национальных планов и создание организационных механизмов мониторинга, имеющих большое значение для улучшения положения женщин и поощрения их прав в различных областях, в том числе национального плана действий по обеспечению гендерного равенства на периоды 2003-2005 и 20062009 годов; национального плана по предупреждению торговли людьми и борьбе с нею, принятого в 2001 году и скорректированного в 2005 году; внедрение в марте 2006 года национальной системы защиты жертв торговли людьми и оказания им социальной помощи; стратегии обеспечения занятости рабочей силы; национальной программы помощи в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи на 1999-2003 годы; постановления правительства № 288 от марта 2005 года о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (2005-2015 годы);

и стратегии по содействию развитию мелких и средних предприятий на период 2006-2008 годов.

8. Комитет приветствует продолжающееся сотрудничество государства-участника с женскими неправительственными организациями в вопросах разработки законов, планов и осуществления другой деятельности, направленной на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и поощрение гендерного равенства.

9. Напоминая об обязанности государства-участника систематически и непрерывно выполнять все положения Конвенции, Комитет считает, что начиная с настоящего момента и вплоть до представления его следующего периодического доклада государство-участник должно уделять первоочередное внимание озабоченностям и рекомендациям, высказанным в настоящих заключительных замечаниях. Поэтому Комитет призывает государство-участник при осуществлении своей деятельности сосредоточить Торговля людьми и равенство полов в Молдове внимание на этих областях и представить информацию о принятых мерах и достигнутых результатах в своем следующем периодическом докладе. Он призывает государство-участник направить настоящие заключительные замечания всем соответствующим министерствам и парламенту, для того чтобы они были в полной мере учтены и по ним были приняты необходимые меры.

10. Комитет обеспокоен тем, что у государства-участника нет всеобъемлющего подхода к разработке политики и программ по осуществлению положений Конвенции и обеспечению равенства женщин и мужчин, и подчеркивает необходимость заняться решением проблем как прямой, так и косвенной дискриминации в отношении женщин.

11. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник обеспечило всеобъемлющий подход к осуществлению положений Конвенции, который охватывал бы все стратегии и программы, направленные на достижение формального и реального равенства женщин и мужчин. Комитет рекомендует осуществлять стратегию учета гендерной проблематики во всех государственных учреждениях, в рамках любой политики и программ и подкрепить ее мероприятиями по профессиональной подготовке по гендерным вопросам и назначением надлежащего числа координаторов как на национальном, так и на местном уровнях.

12. Комитет обеспокоен тем, что частые преобразования организационных структур и замена сотрудников, работающих в структуре национального механизма по улучшению положения женщин, препятствуют достижению более эффективных результатов в обеспечении гендерного равенства и улучшении положения женщин. Он также обеспокоен тем, что национальный механизм, ответственный за улучшение положения женщин, по-прежнему не имеет необходимых полномочий и не обеспечен надлежащими людскими и финансовыми ресурсами. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в органах местного управления ликвидированы должности координаторов по гендерным вопросам.

13. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник в срочном порядке укрепило национальный механизм по улучшению положения женщин, активизировав его деятельность, расширив его полномочия по принятию решений и предоставив в его распоряжение больше людских и финансовых ресурсов для того, чтобы он мог более эффективно выполнять возложенные на него функции, активизировать свою деятельность на национальном и местном уровнях и усилить координацию между всеми соответствующими механизмами и организациями на национальном и местном уровнях. Комитет настоятельно призывает государство-участник восстановить в органах местного управления должность координатора по гендерным вопросам.

14. Приветствуя включение, согласно заявлению делегации, в Закон об обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин концепций учета гендер-ной проблематики, прямой и косвенной дискриминации по признаку пола, конструктивных действий, гендерного равенства и сексуального домогательства, Комитет все же выражает сожаление тем, что в Законе не предусмотрены механизмы, обеспечивающие его выполнение, и меры юридической защиты в случаях его нарушений. Он обеспокоен также тем, что государство-участник не выделило надлежащие финансовые ресурсы для выполнения Закона.

15. Комитет призывает государство-участник обеспечить выполнение в полном объеме Закона об обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин, осуществлять контроль за результатами его выполнения и установить наказания за его нарушение. Он также рекомендует, чтобы государствоучастник приняло в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 Комитета эффективные временные специальные меры для скорейшего достижения фактического равенства мужчин и женщин во всех областях, в частности в том, что касается участия женщин в процессе принятия решений и их доступа к трудоустройству и образованию.

16. Комитет обеспокоен тем, что общество в целом, и в частности работники судебной системы, сотрудники правоохранительных органов и сами женщины, плохо знают положения Конвенции, Факультативного протокола к ней и процедуры их осуществления и применения, да и сами права человека женщин, о чем свидетельствует отсутствие какого-либо упоминания Конвенции в решениях судов.

17. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать учебные программы и программы профессиональной подготовки для ознакомления с положениями Конвенции и ее Факультативного протокола, в частности, членов парламента, работников судебной системы, представителей юридической профессии, сотрудников полиции и других правоохранительных органов. Он рекомендует организовать проведение рассчитанных на женщин информационных и просветительских кампаний, чтобы женщины лучше знали свои права человека и активно использовали процедуры и средства защиты в случаях их нарушения.

18. Комитет по-прежнему весьма озабочен сохранением в Республике Молдова патриархальных представлений и глубоко укоренившихся стереотипов, касающихся роли и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе, что отрицательно отражается на положении женщин, в частности, на рынке труда и на их участии в политической и общественной жизни.

19. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить распространение информации о содержании Конвенции в системе образования путем отражения гендерной проблематики в учебниках и учебных программах на всех уровнях и обеспечения подготовки по гендерным вопросам учителей, с тем чтобы добиться изменения стереотипов и представлений о роли женщин и мужчин в семье и обществе. Он рекомендует также организовать проведение информационных и просветительских кампаний как среди женщин, так и мужчин и способствовать тому, чтобы средства массовой информации утверждали положительный образ женщин и необходимость обеспечения равноправия и справедливого распределения обязанностей между женщинами и мужчинами как в частной жизни, так и в жизни общества.

20. Комитет обеспокоен последствиями экономических преобразований для женщин и все большей «феминизацией» нищеты, особенно распространением нищеты среди уязвимых групп женщин, таких, в частности, как женщины, проживающие в сельских районах, одинокие женщины - главы домашних хозяйств, женщины, принадлежащие к этническим группам, в частности женщины-рома, женщины-инвалиды и пожилые женщины. Он сожалеет о том, что в Целях в области развития Республики Молдова, в которых в связи с первыми восемью целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, предусматривается прежде всего покончить с нищетой и голодом, совершенно не отражена гендерная проблематика.

21. Комитет просит государство-участник изучить последствия экономических преобразований для женщин и обеспечить, чтобы все стратегии и программы сокращения масштабов нищеты были многоплановыми, учитывали гендерную проблематику и были направлены на конкретные группы женщин и учитывали их особые потребности и многообразные формы дискриминации, которой они подвергаются, и представить в своем следующем периодическом докладе информацию о принятых мерах и результатах, достигнутых в деле улучшения экономического положения женщин, особенно тех, что принадлежат к уязвимым группам, таким, как женщины, проживающие в сельских районах, одинокие женщины - главы домашних хозяйств, женщины, принадлежащие к этническим группам, в частности женщины-рома, женщины-инвалиды и пожилые женщины.

22. Комитет по-прежнему обеспокоен непрекращающимся в Республике Молдова насилием в отношении женщин, в частности насилием в семье. Он обеспокоен отсутствием последних с разбивкой по полу данных о всех формах насилия в отношении женщин. Принимая с удовлетворением к сведению факт разработки проекта закона о предупреждении насилия в семье и борьбе с ним, Комитет все же обеспокоен тем, что в этом проекте недостаточно четко прописаны меры по судебному преследованию и наказанию виновных. Комитет также обеспокоен тем, что проблема насилия в семье, в частности изнасилования в браке, по-прежнему считается делом частным.

23. Комитет вновь подтверждает свою рекомендацию, которую он сделал по результатам рассмотрения первоначального доклада государства-участника*, и настоятельно призывает государство-участник уделить, в соответствии с его общей рекомендацией 19, первоочередное внимание осуществлению всеобъемлющих мер, призванных покончить с насилием в отношении женщин в семье и в обществе. Комитет призывает государство-участник в срочном порядке принять проект закона о предупреждении насилия в семье и борьбе с ним и обеспечить оперативное судебное преследование и серьезное наказание виновных в совершении насилия в отношении женщин. Комитет призывает государство-участник обеспечить всем женщинам-жертвам насилия в семье доступ к средствам по безотлагательной компенсации ущерба и защиты, включая охранные судебные приказы, а также доступ к достаточному числу надежных приютов и юридической помощи. Он призывает государство-участник обеспечить надлежащее ознакомление должностных лиц, особенно сотрудников правоохранительных органов, работников судебной системы, медицинских учреждений и социальных работников, с применимыми правовыми положениями и чтобы они были осведомлены о всех формах насилия в отношении женщин и принимали надлежащие меры для борьбы с ним. Он настоятельно призывает государство-участник провести исследование о масштабах, причинах и последствиях всех форм насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, чтобы использовать его результаты для принятия всеобъемлющих и целенаправленных мер, и сообщить о результатах такого исследования в его следующем периодическом докладе.

24. Отдавая должное усилиям, предпринимаемым для борьбы с торговлей людьми, в том числе путем принятия закона и национального плана по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней, создания Национального комитета по борьбе с торговлей людьми и пересмотра Уголовного кодекса, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность усиливающейся в Республике Молдова, которая по-прежнему является главным образом страной происхождения, тенденцией расширения масштабов незаконной торговли молодыми женщинами и девочками в целях сексуальной эксплуатации. Комитет, кроме того, обеспокоен * См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № (А/55/38), пункты 67-117.

Торговля людьми и равенство полов в Молдове отсутствием надлежащих мер по обеспечению выполнения законодательных положений и недостаточными мерами для осуществления уголовного преследования торговцев и обеспечения защиты и помощи жертвам.

25. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по борьбе с торговлей людьми и сексуальной эксплуатацией женщин и девочек путем устранения коренных причин, одной из которых является отсутствие экономической безопасности. Он рекомендует, чтобы государствоучастник усилило меры по улучшению социального и экономического положения женщин, в частности женщин, проживающих в сельских районах, чтобы они больше не были потенциальными жертвами торговли людьми, и обеспечить услуги по реабилитации и реинтеграции жертв торговли. Он настоятельно призывает государство-участник обеспечить надлежащее финансирование мероприятий по осуществлению национального плана, чтобы ответственность за его осуществление не перекладывалась в значительной мере на неправительственные организации, и обеспечить также судебное преследование и наказание по всей строгости закона виновных в торговле людьми и сексуальной эксплуатации женщин и девочек. Комитет также призывает государство-участник активизировать международное, региональное и двустороннее сотрудничество со странами транзита и назначения в сфере торговли женщинами и девочками, чтобы еще больше ограничить масштабы этого явления. Он просит государство-участник представить в его следующем докладе детальную информацию, в том числе статистические данные, о тенденциях в торговле людьми, о рассмотрении дел в судах, об уголовном преследовании виновных и оказании помощи жертвам, а также о результатах, достигнутых в сфере предупреждения.

26. Приветствуя достигнутый определенный прогресс, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что лишь немногие женщины занимают руководящие должности в политической и государственной сферах, включая парламент, гражданскую службу и судебные органы. Он также озабочен в связи с низкой представленностью женщин на руководящих должностях во внешнеполитической службе. Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что, несмотря на ранее принятые рекомендации, в этой области не применяются временные специальные меры.

27. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить меры по повышению числа женщин на руководящих должностях, в частности на местном уровне, в парламенте, политических партиях, судебных органах и в гражданской службе, включая внешнеполитическую службу. Он рекомендует государствуучастнику определить конкретные задачи и установить график ускорения процесса обеспечения полноправного участия женщин в общественной и политической жизни на всех уровнях. Государство-участник должно принять временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 Комитета о временных специальных мерах и учесть общую рекомендацию Комитета об участии женщин в политической и общественной жизни. Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществить пропагандистские кампании по поощрению участия женщин в общественной жизни и создать социальные условия для такого участия, в том числе с помощью мер по совмещению обязанностей в личной и общественной жизни. Он призывает государство-участник довести до общества в целом важность полного и равноправного участия женщин в осуществлении руководящих функций на всех уровнях принятия решений в отношении развития страны.

28. Комитет выражает озабоченность по поводу положения женщин на рынке труда, который, несмотря на высокий уровень образованности женщин, характеризуется постоянным ростом безработицы среди них, концентрацией женщин на низкооплачиваемых должностях в государственном секторе, например в здравоохранении, социальном обеспечении и образовании, и разницей в вознаграждении между женщинами и мужчинами как в государственном, так и частном секторах. Комитет обеспокоен тем, что государственное трудовое законодательство, которое является чрезмерно протекционистским, в частности в отношении беременных женщин, и ограничивает их участие в ряде областей, может создать препятствия для выхода женщин на рынок труда, особенно в частном секторе, и привести к закреплению гендерных стереотипов.

Комитет также озабочен тем обстоятельством, что важные сектора, которые традиционно рассматриваются в качестве «мужских», например оборона и полиция, по-прежнему недоступны для женщин.

29. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить равные возможности женщинам и мужчинам на рынке труда, в частности путем принятия временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25, касающейся этих мер. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы все программы по созданию рабочих мест и снижению остроты проблемы нищеты учитывали гендерные факторы и чтобы женщины могли в полной мере воспользоваться преимуществами всех программ в поддержку предпринимательства. Он рекомендует усилить работу по устранению профессиональной сегрегации как в горизонтальной, так и вертикальной плоскостях, а также по сокращению и ликвидации разницы в вознаграждении между женщинами и мужчинами, в частности посредством введения дополнительных надбавок в тех государственных секторах, где заняты преимущественно женщины.

Комитет рекомендует государству-участнику проводить регулярные обзоры своего законодательства в соответствии с пунктом 3 статьи 11 Конвенции в целях сокращения числа препятствий, с которыми сталкиваются женщины на рынке труда. Он призывает государство-участник отслеживать эффективность принятых мер и достигнутые результаты и сообщить о них в его следующем периодическом докладе.

30. Комитет выражает свою озабоченность по поводу состояния здоровья женщин, особенно их репродуктивного здоровья. Отдавая должное снижению уровня материнской смертности в последнее время, он отмечает, что этот показатель по-прежнему является высоким по сравнению с другими странами региона, в частности среди женщин в сельских районах. Он также обеспокоен большим количеством абортов и их применением в качестве средства контроля над рождаемостью, а особенно ситуацией с небезопасными абортами, которые повышают риск материнской смертности. Он также обеспокоен широким распространением анемии среди женщин, высокими темпами распространения инфекции ВИЧ/СПИДа и заболеваний, передаваемых половым путем. Комитет выражает беспокойство в связи с расширением потребления женщинами табачных изделий и наркотических средств.

31. Комитет рекомендует сосредоточить усилия на улучшении репродуктивного здоровья женщин. В частности, он призывает правительство способствовать повышению социальной терпимости, наличия и применения современных средств контроля над рождаемостью для ликвидации абортов как метода планирования семьи. Комитет настоятельно призывает государство-участник в соответствии с внутренним законодательством принять надлежащие меры для обеспечения женщинам доступа к безопасным абортам. Он рекомендует государству-участнику организовать в школах, включая профессионально-технические училища, систематическое половое воспитание. Комитет настоятельно призывает государство-участник в соответствии с внутренним законодательством принять надлежащие меры для обеспечения женщинам доступа к безопасным абортам. Он также настоятельно призывает государство-участник сделать группы высокого риска объектами стратегий профилактики ВИЧ/СПИДа и распространения заболеваний, передаваемых половым путем. Он рекомендует государству-участнику расширить сотрудничество с неправительственными и международными организациями в целях улучшения общего состояния здоровья женщин и девочек Молдовы. Он также просит государство-участник представить в его следующем докладе подробную информацию о табакокурении среди женщин и статистические данные о злоупотреблении ими алкоголем, наркотиками и другими веществами.

32. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что минимальный законный возраст вступления в брак для женщин составляет 16 лет, а для мужчин - 18 лет.

33. Комитет настоятельно призывает государство-участник повысить минимальный возраст вступления в брак для женщин до 18 лет в соответствии со статьей 16 Конвенции, общей рекомендацией Комитета и Конвенцией о правах ребенка.

34. Комитет сожалеет об ограниченности статистических данных, дезагрегированных по полу, этническому происхождению, возрасту, городским районам и сельской местности, что затрудняет хронологическую оценку прогресса и тенденций в сфере фактического положения женщин и осуществления ими прав человека во всех областях, охваченных Конвенцией. Комитет обеспокоен тем, что отсутствие или ограниченность таких подробных данных может также послужить препятствием к самостоятельной разработке и осуществлению государством-участником целенаправленной политики и программ и отслеживанию их эффективности в деле реализации Конвенции.

35. Комитет призывает государство-участник активизировать сбор данных во всех областях, охваченных Конвенцией, в целях оценки фактического положения женщин по сравнению с положением мужчин и осуществления ими своих прав человека, причем эти данные следует дезагрегировать по полу, этническому происхождению, возрасту, городским районам и сельской местности в зависимости от каждого конкретного случая. Кроме того, это необходимо для отслеживания развития тенденций во времени. Он также призывает государство-участник контролировать с помощью поддающихся измерению индикаторов эффективность законов, политики и планов действий и оценивать прогресс в фактической реализации равенства женщин. Он призывает государство-участник использовать эти данные и индикаторы при разработке законодательства, политики и программ по эффективному осуществлению Конвенции. Комитет просит государство-участник включить в его следующий доклад такие статистические данные и анализ.

36. Комитет настоятельно призывает государство-участник при осуществлении им своих обязательств по Конвенции полностью использовать Пекинскую декларацию и Платформу действий, которые способствуют укреплению положений Конвенции, и просит государство-участник включить соответствующую информацию в его следующий периодический доклад.

37. Комитет также подчеркивает, что полное и эффективное осуществление Конвенции необходимо для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Он призывает к интеграции гендерных факторов и конкретных положений Конвенции во все усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и просит государствоучастник включить соответствующую информацию в его следующий периодический доклад.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 10 |


Похожие работы:

«ПРОГРАММА-МИНИМУМ кандидатского экзамена по специальности 08.00.05 – Экономика и управление народным хозяйством (сфера услуг) по экономическим наукам ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Программа кандидатского минимума по специальности 08.00.05 состоит из двух обязательных разделов: основ теории управления экономическими системами и конкретной (предметной) области специализации в рамках данной специальности. Экзаменационные билеты должны включать: один вопрос из раздела Общая экономическая теория (Приложение 1),...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет водохозяйственного строительства и мелиорации Рабочая программа дисциплины ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ Направление подготовки 280100 Природообустройство и водопользование Профиль подготовки 280100.62 - Мелиорация, рекультивация и охрана земель Квалификация (степень) выпускника Бакалавр Форма...»

«Публичный доклад МУНИЦИПАЛЬНОГО КАЗЕННОГО ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ГАЗ-САЛИНСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА 2014 Г. МКОУ ГСОШ с. Газ-Сале Содержание Раздел № 1 Общая характеристика учреждения Администрация учреждения Органы государственно-общественного управления и самоуправления Раздел № 2 Особенности образовательного процесса Обучение по программе начального общего образования Обучение по программе основного общего образования Обучение по программе среднего общего образования...»

«МИНОБРНАУКИ РОССИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ высшего профессионального образования Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова Утверждаю: Ректор _В.Г. Агаков 20 г. Номер внутривузовской регистрации ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Направление подготовки 030600 История Профиль подготовки Историческое краеведение Квалификация (степень) - бакалавр Форма обучения – очная Чебоксары 2011 г. 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ...»

«САНКТ -ПЕТЕРБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ И ЭКОНОМИКИ ФАКУЛЬТЕТ СОЦИАЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ Кафедра психологии Е.С.Ивлева ~.,.-r-~'JU:_2011 г. ~ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ТЕОРИЯ И МЕТОДОЛО)ГИЯ СI ОЦIИАЛЬНО' ­ психолоrlичЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ Для специальности 19.00.0 5- Социальная психология Санкт-Петербург 2011 Рабочая программа дисциплины Теория и методология социально­ психологических исследований рекомендована к изданию кафедрой психологии. Протокол N2 10 от 07 июня г. Рабочая программа...»

«Научно-исследовательская практика Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности: 020401.65 География, направлению: 020400.68 География. 1. Организационно-методический раздел 1.1. Цель научно-исследовательской практики Сбор, анализ и обобщение научного материала, разработки оригинальных научных предложений и научных идей для подготовки магистерской диссертации, получения навыков самостоятельной...»

«ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА В АСПИРАНТУРУ Направление подготовки 49 06 01 Физическая культура и спорт Профиль – Теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки, оздоровительной и адаптивной физической культуры Квалификация – Исследователь. Преподаватель-исследователь Москва, 2014 2 3 ПРОГРАММА вступительного экзамена в аспирантуру по направлению подготовки 49 06 01 Физическая культура и спорт Профиль – Теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки,...»

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ДАЛЬНЕВОСТОЧНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ Институт истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН КАФЕДРА ФИЛОСОФИИ Утверждено на заседании кафедры философии ДВО РАН Протокол № 2 от 14 августа 2013 Зав. каф. /А.В.Поповкин/ РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ИСТОРИЯ И ФИЛОСОФИЯ НАУКИ Философия естественных наук для аспирантов образовательной программы послевузовского профессионального образования по научным специальностям естественнонаучного профиля 01.00.00–...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверской государственный университет Факультет географии и геоэкологии Кафедра физической географии и экологии (наименование кафедры, факультета) Утверждаю: Декан факультета географии и геоэкологии Е.Р. Хохлова _ 2013 г. Рабочая программа дисциплины Учение о биосфере, 2 курс _ (наименование дисциплины, курс) 022000.62 Экология и природопользование...»

«ГЛАВА 2 ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ АНТРОПОЛОГИИ ЮЖНОГО ЙЕМЕНА И АРАВИЙСКОГО ПОЛУОСТРОВА История антропологического нзучения Южной Аравни не очень богата событиями. Если говорить о ее основных этапах, то следуe:r прежде всего упомянуть несколько работ первой половины ХХ в. [МосЫ 1901; Atkey положивших начало нзу­ 1912; Bertholon, Chantre 1913; Leys, Joyce 1913], чению физического типа современного населения Йемена. Общим для этих работ является достаточно случайный выбор людей для исследования в ос­...»

«Учреждение образования Белорусский государственный технологический университет УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе БГТУ _А.С. Федоренчик _ _2009 г. Регистрационный № УД - /р. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ЛЕСНЫХ ДОРОГ Учебная программа для специальности 1.46 01 01 Лесоинженерное дело специализация 1-46 01 01 02 Транспорт леса Факультет технологии и техники лесной промышленности Кафедра транспорта леса Курс 3,4 Семестр 6,7 Лекции – 100 часов Экзамен – 7 семестр Практические – 32 часа Зачеты – 6,7 семестры...»

«Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Воронежская государственная медицинская академия имени Н.Н.Бурденко Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации ОСНОВНАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ПОСЛЕВУЗОВСКОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ ГАСТРОЭНТЕРОЛОГИЯ (ординатура) Воронеж - 2012 ОДОБРЕНА Ученым Советом ГБОУ ВПО ВГМА им. Н.Н. Бурденко Минздравсоцразвития России 26.04.2012 г. протокол...»

«Ульяновская государственная сельскохозяйственная академия Факультет ветеринарной медицины Кафедра фармакологии, токсикологии и ветеринарной радиобиологии Рабочая программа По дисциплине Латинский язык с ветеринарной терминологией По специальности - Ветеринария 111201.65 по специализациям Болезни мелких домашних и промысловых животных, Ветеринарный врач бактериолог Курс – 1 Семестр – 1 ЛПЗ – 10 часов Зачет – 1 семестр Всего аудиторных занятий - 10 часов Самостоятельная работа – 70 часов Всего...»

«Вакцины против коклюша Документ по позиции ВОЗ В соответствии с возложенными обязанностями предоставлять государствам-членам информацию по вопросам политики в области здравоохранения, ВОЗ публикует серию регулярно обновляемых документов с изложением позиции по вакцинам и их комбинациям против болезней, имеющих международное значение для общественного здравоохранения. Эти документы касаются, в первую очередь, использования вакцин в крупномасштабных программах иммунизации; ограниченная...»

«Глобальный договор: практическая реализация Принципы Глобального договора Последнее обновление: 6 ноября 2002 года Модель осуществления Глобального договора Настоящий документ составлен по результатам диалога по вопросам предпринимательства и устойчивого развития, который проводился в 2002 году под эгидой Глобального договора. Он содержит схему действий, позволяющую компаниям усваивать и широко внедрять передовой опыт, который дает им возможность следовать принципам Глобального договора....»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САРАТОВСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ Кафедра конституционного и международного права УТВЕРЖДАЮ Первый проректор, Проректор по учебной работе _С.Н. Туманов 2012 г. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ ЗАЩИТА КОНСТИТУЦИОННЫХ ПРАВ И СВОБОД ГРАЖДАН В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Направление подготовки 030900 – Юриспруденция квалификация (степень) магистр Саратов Учебно-методический комплекс...»

«УТВЕРЖДАЮ Декан ЮФ, Д.и.н.,д.ю.н., проф. _ В.В.Гошуляк_. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ СУДЕБНАЯ МЕДИЦИНА И СУДЕБНАЯ ПСИХИАТРИЯ Направление подготовки 031001 - Правоохранительная деятельность Профиль подготовки 031001 - Правоохранительная деятельность Квалификация (степень) выпускника: специалист Форма обучения - очная Автор: к.м.н., доцент Купрюшин А.С. Рецензент: к.м.н., доцент Мельников В.Л. Председатель методической комиссии факультета: д.ю.н. Романовский Г.Б. Программа одобрена на...»

«ГОУ ВПО РОССИЙСКО-АРМЯНСКИЙ (СЛАВЯНСКИЙ) УНИВЕРСИТЕТ Составлена в соответствии с УТВЕРЖДАЮ: государственными требованиями к минимуму содержания и уровню Ректор А.Р. Дарбинян подготовки выпускников по указанным направлениям и Положением Об УМКД “_”_ 2013 г. РАУ Институт: Права и политики Кафедра: Политической теории Автор: к. социолог. наук, доцент Аствацатуров Седрак Власович УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС Дисциплина: М1.Б.3 Актуальные проблемы политической социологии Направление: Политология...»

«Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Северо-Осетинская государственная медицинская академия Министерства здравоохранения Российской Федерации IV МЕЖРЕГИОНАЛЬНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ ПРОБЛЕМЫ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ НАУКИ И ПРАКТИКИ Владикавказ 30-31 мая 2014 года Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Северо-Осетинская государственная медицинская академия...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова Утверждаю Директор Пугачёвскорб'филиала О.Н./ 20^Sr. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ Дисциплина ОСНОВЫ БЕЗОПАСНОСТИ Ж ИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ Специальность 110401.51 Агрономия (естественнонаучный профиль) Квалификация Агроном выпускника Нормативный 3 года 10 месяцев срок...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.