WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

СТБ 1100/ОР

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

Пищевые продукты

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ

Общие требования

Харчовыя прадукты

IНФАРМАЦЫЯ ДЛЯ СПАЖЫЎЦА

Агульныя патрабаваннi

Настоящий проект стандарта не подлежит применению до его утверждения

Госстандарт Минск СТБ 1100/ОР УДК 664.002.6:006.354 МКС 67.040 КП 01 Ключевые слова: информация для потребителя, маркировка, потребитель, ингредиент, пищевые добавки, пищевые продукты, пищевая ценность, срок хранения, условия хранения, срок годности, способ приготовления, рекомендации по использованию Предисловие Цели, основные принципы, положения по государственному регулированию и управлению в области технического нормирования и стандартизации установлены Законом Республики Беларусь «О техническом нормировании и стандартизации»

1 РАЗРАБОТАН научно-производственным республиканским унитарным предприятием «Белорусский государственный институт стандартизации и сертификации (БелГИСС)»

ВНЕСЕН Госстандартом Республики Беларусь 2 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ постановлением Госстандарта Республики Беларусь от № 3 В стандарте реализованы положения Закона Республики Беларусь "О защите прав потребителей". Стандарт гармонизирован с Директивами Европейского Союза, касающимися маркировки пищевых продуктов, международным стандартом CODEX STAN 1-1985 «Общий стандарт на маркировку фасованных пищевых продуктов» и национальным стандартом Российской Федерации ГОСТ Р 51074-2003 «Продукты пищевые. Информация для потребителя. Общие требования»

4 ВВЕДЕН ВЗАМЕН СТБ 1100- Настоящий стандарт не может быть воспроизведён, тиражирован, и распространен в качестве официального издания без разрешения Госстандарта Республики Беларусь II Издан на русском языке Содержание 1 Область применения

2 Нормативные ссылки ………………………………………………………………………………………… 3 Термины и определения

4 Общие требования к содержанию информации для потребителя

5 Требования к содержанию информации по группам пищевых продуктов

5.1 Продукты для детского питания

5.2 Мясо, мясные продукты и жиры животные

5.3 Мясо птицы, яйца и продукты их переработки…………………………………………………......... 5.4 Молоко, молочные и молокосодержащие продукты

5.5 Рыба, нерыбные продукты промысла и продукты, изготавливаемые из них

5.6 Консервы и пресервы из рыбы и морепродуктов

5.7 Продукты переработки зерна (мука, крупа, хлопья, толокно, пищевые отруби и др.).............. 5.8 Хлебобулочные изделия

5.9 Макаронные изделия

5.10 Кондитерские изделия и жевательная резинка

5.11 Сахар

5.12 Плодоовощные продукты и картофель

5.13 Пищевые концентраты

5.14 Чай, кофе, чайные и кофейные напитки, натуральные пищевкусовые продукты, пищевые добавки, пряности и сухие приправы …………………………………………………… 515 Масложировые продукты

5.16 Винодельческие продукты

5.17 Продукты пивобезалкогольной промышленности ………………………………………………….. 5.18 Пиво

5.19 Солодовые напитки, напитки на зерновом сырье, слабоалкогольные напитки

5.20 Минеральные питьевые воды

5.21 Искусственно минерализованные воды

5.22 Ликеро-водочные изделия, водка и ректификованный этиловый 95%-ный спирт................ 5.23 Продукция пчеловодства

5.24 Крахмал и крахмалопродукты

5.25 Питьевая фасованная (бутилированная) вода ……………………………………………………… 5.26 Поваренная пищевая соль

5.27 Полуфабрикаты и кулинарные изделия

Приложение А ( обязательное) Перечень ТНПА, в которых установлены стандартизованные термины для пищевых продуктов

Приложение Б ( обязательное) Перечень продуктов, наименования и определения которых не определены в ТНПА…………………………………………………………………….. Приложение В ( обязательное) Перечень пищевых продуктов, на которые должны устанавливаться сроки годности ………………………………………………………….. Библиография

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ

IНФАРМАЦЫЯ ДЛЯ СПАЖЫЎЦА

1 Область применения Настоящий стандарт распространяется на пищевые продукты отечественного и зарубежного производства, реализуемые на территории Республики Беларусь в розничной торговле и устанавливает общие требования к информации о них для потребителя.

При реализации потребителям нефасованных пищевых продуктов или при упаковывании их для продажи непосредственно в розничной торговой сети, вся предусмотренная настоящим стандартом информация для потребителя должна быть представлена продавцом.

2 Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы ссылки на следующие технические нормативные правовые акты в области технического нормирования и стандартизации ( далее – ТНПА):

ТКП 5.1.08-2004 Национальная система подтверждения соответствия Республики Беларусь. Правила маркировки знаком соответствия. Основные положения СТБ 8019-2002 Система обеспечения единства измерений Республики Беларусь.Товары фасованные. Общие требования к количеству товара Примечание – при пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ТНПА по каталогу, составленному на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году.

Если ссылочные ТНПА заменены ( изменены), то при пользовании настоящим стандартом, следует руководствоваться заменёнными ( изменёнными) ТНПА. Если ссылочные ТНПА отменены без замены, то положение, в котором дана ссылка на них, применяется а части, не затрагивающей эту ссылку.

3 Термины и определения В настоящем стандарте применяют следующие термины с соответствующими определениями:

3.1 биологически активные добавки к пище: Продукты, содержащие пищевые и (или) биологически активные вещества (их концентраты) природного происхождения или идентичные им вещества искусственного происхождения, предназначенные для употребления внутрь или введения в состав пищевых продуктов с целью обогащения рациона питания человека и не являющиеся единственным источником пищи или диетическим питанием.

3.2 генетически модифицированный пищевой продукт: Пищевой продукт, полученный методами генетической инженерии из генно-инженерных организмов или с их использованием.

3.3 дата изготовления: Дата, проставляемая изготовителем и/или упаковщиком и информирующая о моменте окончания технологического процесса изготовления пищевого продукта.

3.4 дата упаковывания: Дата размещения пищевого продукта в потребительскую тару.

Примечание – Дата розлива - для жидких продуктов 3.5 изготовитель: Организация, ее филиал, представительство, иное подразделение, расположенное вне места нахождения организации, индивидуальный предприниматель, производящие пищевые продукты для реализации потребителям.

_ Проект, окончательная редакция СТБ 1100/ ОР 3.6 импортёр: Резидент Республики Беларусь, который заключил внешнеторговый договор, предусматривающий возмездную передачу товаров, выполнение работ, оказание услуг.

3.7 ингредиент: Вещество или продукт животного, растительного, микробиологического или минерального происхождения, а также природные или синтезированные пищевые добавки, используемые при подготовке или изготовлении пищевого продукта и присутствующие в готовом продукте в исходном или измененном виде.

3.8 маркировка : Информация, наносимая изготовителем ( упаковщиком ) на тару, этикетку, ярлык и т. д.

3.9 наборы продуктов: Продукты в потребительской или групповой таре, состоящие из нескольких единиц продуктов одного или разных наименований.

3.10 пищевой продукт: Продукт в натуральном или переработанном виде, употребляемый человеком в пищу, в том числе продукты для детского питания и продукты диетического питания, безалкогольные напитки, жевательная резинка, а также алкогольная продукция, пиво;

Примечание – К пищевым продуктам не относятся корма, живые животные, растения до сбора урожая, лекарственные средства и лекарственное растительное сырье, парфюмерно-косметическая продукция, табак и табачная продукция.

3.11 пищевая добавка: Природное или искусственное вещество или их соединение, специально вводимое в продовольственное сырьё и пищевые продукты в процессе производства или торгового оборота продовольственного сырья и пищевых продуктов в целях придания им определенных свойств, сохранения качества.

3.12 пищевая ценность: Комплекс свойств пищевых продуктов и продовольственного сырья, обеспечивающих физиологические потребности человека в необходимых веществах и энергии.

3.13 потребитель: Гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий или использующий пищевые продукты исключительно для личных, бытовых, семейных и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.

3.14 продавец: Организация, ее филиал, представительство, иное подразделение, расположенное вне места нахождения организации, индивидуальный предприниматель, реализующие пищевые продукты потребителю по договору розничной купли-продажи.

3.15 срок годности: Период, по истечении которого пищевой продукт считается непригодным для использования по назначению.

3.16 срок хранения: Период, в течение которого пищевой продукт при соблюдении установленных условий хранения сохраняет все свои свойства, указанные в техническом нормативном правовом акте и /или в договоре.

3.17 товарный знак: Зарегистрированное в установленном порядке обозначение, способствующее отличию однородных пищевых продуктов разных изготовителей.

3.18 упаковщик: Юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, осуществляющий упаковывание пищевых продуктов для их последующей реализации или по заказу другого юридического лица или индивидуального предпринимателя.

3.19 фантазийное наименование: Слово или группа слов, которые могут не характеризовать потребительские свойства продукта, но позволяют отличить конкретные, близкие по составу и органолептическим показателям продукты друг от друга.

3.20 фирменное наименование: Зарегистрированное в установленном порядке наименование юридического лица с целью его индивидуализации.

4 Общие требования к содержанию информации для потребителя 4.1 Изготовитель (продавец, упаковщик ) обязан своевременно предоставлять потребителю необходимую и достоверную информацию о пищевых продуктах, обеспечивающую возможность их правильного выбора.

4.2 Информацию для потребителя представляют непосредственно с пищевым продуктом в виде текста, условных обозначений и рисунков на потребительской таре, этикетке, кольеретке, контрэтикетке, ярлыке, пробке, листе-вкладыше и т. п. с учетом требований, предъявляемых к способам маркировки для соответствующих видов пищевых продуктов.

4.3 Информация для потребителя в виде текста наносится на белорусском и/или русском языке и при необходимости на иностранном языке в соответствии с нормами языка, на котором приведена информация.

4.4 Информация для потребителя должна быть однозначно понимаемой, полной и достоверной, чтобы потребитель не мог быть обманут или введен в заблуждение относительно количества, состава, свойств, пищевой ценности, природы, происхождения, способа изготовления и употребления, а также других сведений, характеризующих прямо или косвенно качество и безопасность пищевого продукта, и не мог ошибочно принять данный продукт за другой, близкий к нему по внешнему виду или другим органолептическим показателям. Требования к маркировке пищевых продуктов, упакованных в потребительскую тару, установленные в технических нормативных правовых актах в области технического нормирования и стандартизации (далее – ТНПА), в соответствии с которыми изготовлены и могут быть идентифицированы пищевые продукты, применяются в части, не противоречащей требованиям настоящего стандарта.

4.5 Использование в информации о продукте таких терминов, как "выращенный с использованием только органических удобрений", "выращенный без применения пестицидов", "выращенный без применения минеральных удобрений", "витаминизированный", "без консервантов" и других, имеющих рекламный характер, допускается только при наличии у изготовителя (импортера) подтверждения указанной информации органами Министерства здравоохранения Республики Беларусь (Минздрав) или другими организациями, которые в пределах своей компетенции на основании исследований и/или осуществления государственного контроля могут подтвердить указанную информацию.

Нанесение на пищевые продукты надписи "экологически чистый" не допускается.

Для продуктов, упакованных с применением специальных технологий должно быть указано:

«Упаковано под вакуумом», «Продукт упакован в условиях защитной среды» и т.п.

4.6 Рекламную информацию по 4.5, а также любую информацию о специальных питательных свойствах, лечебном, диетическом или профилактическом назначении продукта, наличии в нем биологически активных веществ, отсутствии вредных веществ, о показаниях к применению отдельным возрастным группам, о противопоказаниях и показаниях к применению при отдельных видах заболеваний или о его других аналогичных характеристиках допускается наносить изготовителем (упаковщиком) на этикетку только при наличии подтверждения указанной информации в соответствии с требованиями к маркировке, изложенными в ТНПА, согласованных с Минздравом. Для продуктов зарубежного производства указанную информацию согласованную с Минздравом наносит организация уполномоченная на принятие претензий или импортёр.

4.7 Для продуктов детского, диетического и лечебно-профилактического питания указывают содержание биологически активных веществ, витаминов и минеральных веществ.

4.8 Требования к содержанию информации о пищевых продуктах 4.8.1 Информация о продукте, предоставляемая потребителю в общем случае, должна включать следующие реквизиты :

а) наименование продукта;

б) наименование и местонахождение изготовителя;

в) товарный знак (при наличии);

г) количество продукта;

д) состав продукта (кроме однокомпонентных продуктов);

и) срок годности или хранения ( кроме п.5.11, п. 5.12.1, п.5.26.1);

к) дата изготовления (упаковывания);

л) обозначение технического нормативного правового акта;

м) штриховой идентификационный код;

н) информация о подтверждении соответствия (при наличии).

Специальные реквизиты по группам пищевых продуктов приведены в разделе 5. Информация о продукте, перечисленная в пунктах а) -н) и разделе 5, является обязательной для указания изготовителем.

4.8.2 Наименование продукта Наименование должно быть понятным потребителю, конкретно и достоверно характеризовать продукт, раскрывать его природу, позволять отличать данный продукт от других.

Наименование должно включать название продукта, название вида, группы и подгруппы в соответствии с наименованиями, установленными в государственных стандартах Республики Беларусь. В наименование пищевого продукта может включаться наименование места его изготовления.

Наименования пищевых продуктов должны соответствовать стандартизованным терминам по ТНПА, а также перечисленным в приложении Б.

Пищевые продукты, поступающие по импорту, могут иметь наименования, соответствующие международным, региональным и национальным стандартам и регламентам, если это не противоречит государственным стандартам и законодательным актам Республики Беларусь.

Информацию об отличительных состояниях и специальной обработке продукта (например, "концентрированный", "восстановленный", "сухой", "молотый", "сублимированный", "пастеризованный", "стерилизованный", "термизированный", "УВТ-обработанный", "охлажденный", "замороженный", "копченый», "генетически модифицированный", "облученный ионизирующим излучением" или других), включают в наименование продукта или располагают в непосредственной близости от наименования.

СТБ 1100/ ОР В наименовании продукции термин « шоколадный» должен использоваться для следующих групп сахарных кондитерских изделий: шоколад, шоколадная масса и шоколадная глазурь, шоколадные конфеты, шоколадная паста, содержащих какао масло.* Допускается применять термин «шоколадный» в наименовании других групп пищевых продуктов, содержащих какао продукты, какао тертое или другие полуфабрикаты шоколадного производства, как условное его название, определяющее органолептическую характеристику – «цвет» (например, шоколадные творожные сырки, шоколадное мороженое).

Если в государственных стандартах Республики Беларусь, международных, региональных и национальных стандартах других государств и регламентах конкретные наименования пищевых продуктов не установлены, их устанавливает изготовитель с учетом требований, изложенных в 4.8.1.

Не допускается:

в наименованиях пищевых продуктов указывать, что они являются продуктами типа другого известного продукта (например, вино типа Ркацители, Киндзмараули или Хванчкара, минеральная вода типа Боржоми, Нарзана и т. п.);

давать пищевым продуктам наименования, вводящие потребителей в заблуждение относительно, состава, происхождения, способа изготовления пищевого продукта, приписывать особые свойства, в том числе лечебные, которыми продукт не обладает, использовать в наименованиях пищевых продуктов названия продуктов, если они или продукты их переработки не входят в их состав;

давать одно наименование разным пищевым продуктам (джин-тоник, ром-кола и др.) ;

- давать пищевым продуктам, на которые установлены стандартизованные термины, уменьшительно-ласкательные наименования ( сметанка, творожок, квасок и др.);

в наименовании пищевого продукта использовать религиозные термины, изображения и имена (например, вино "Душа монаха", "Исповедь монаха", "Искушение монаха" и т.д.).

Наименование продукта, сформированное в соответствии с изложенными выше требованиями, может быть дополнено фирменным наименованием, в том числе написанным буквами латинского алфавита, фантазийным наименованием, нанесением фирменной марки ( знака).

4.8.3 Наименование и местонахождение изготовителя В информации, предоставляемой потребителю, следует использовать официально зарегистрированное наименование ( фирменное наименование) и местонахождение [юридический адрес, включая страну, и при несовпадении с юридическим адресом - адрес(а) производств(а)] и организации в Республике Беларусь, уполномоченной изготовителем на принятие претензий от потребителей на ее территории (при наличии).

Наименование и юридический адрес изготовителя импортных пищевых продуктов допускается указывать на языке страны его местонахождения буквами латинского алфавита, а наименование страны на белорусском или русском языке.

При поставках сырья, полуфабрикатов, пищевых продуктов (например, чай, кофе, скот и птица для убоя или мясо для переработки, молоко, растительное масло, крупа, мука и т.п.) на предприятия, осуществляющие технологическую обработку, которая изменяет их свойства и/или превращает их в пищевые продукты, готовые для реализации потребителям, изготовителем и упаковщиком таких пищевых продуктов считают указанные предприятия.

Продукты упакованные не в месте их изготовления, должны содержать информацию об изготовителе и о упаковщике.

Если изготовление и/или упаковывание осуществляют по заказу юридического лица или индивидуального предпринимателя, занимающегося распространением пищевых продуктов, то в маркировке может присутствовать одна из фраз: « изготовлено для…», упаковано для…», «изготовлено…для…», «упаковано…для…» и пр.

Если изготовитель и/или упаковщик не является одновременно экспортёром пищевых продуктов, а их импорт осуществляет его импортёр, необходимо указывать информацию как об изготовителе и/или упаковщике, так и об импортёре. Допускается информацию об импортёре указывать в сопроводительных документах по согласованию с торговой организацией.

_ *Содержание какао-масла в какао- продуктах должно быть не ниже нормируемого содержания, установленного в ТНПА на конкретную продукцию.

4.8.4 Товарный знак Товарный знак (при наличии) утвержденный или принятый изготовителем в порядке, установленном в странах местонахождения изготовителя или фирмы, являющейся владельцем данного товарного знака, включается в состав информации для обеспечения возможности идентификации потребителем изготовителя пищевого продукта.

4.8.5 Количество продукта Маркировка количества продукта должна осуществляться в соответствии с требованиями СТБ 8019.

На фасованные пищевые продукты может быть нанесён знак соответствия, удостоверяющий соответствие количества продукта требованиям, установленным ТНПА.

4.8.6 Состав продукта Каждый пищевой продукт, за исключением продуктов, состоящих из одного ингредиента, должен сопровождаться информацией о составляющих его ингредиентах. Перечислению ингредиентов должен предшествовать заголовок "Состав". Ингредиенты перечисляют в порядке уменьшения массовой доли в рецептуре в момент изготовления пищевого продукта (как правило, без указания их значений).

Неоднокомпонентный ингредиент может быть указан в списке под собственным наименованием, при этом в скобках перечисляют его составляющие в порядке убывания их массовой доли.

В тех случаях, когда неоднокомпонентный ингредиент составляет менее 2 % пищевого продукта, содержащиеся в нём ингредиенты (кроме пищевых добавок и ароматизатора) в составе готового продукта допускается не указывать.

Вода, входящая в рецептуру продукта, должна указываться в списке ингредиентов, за исключением тех случаев, когда она является составной частью восстановленных продуктов, а также таких ингредиентов, как рассол, маринад, сироп, бульон, тузлук и других, упоминаемых в списке ингредиентов под собственными наименованиями.

В списке ингредиентов допускается не указывать:

- двуокись углерода (если в описании продукта указано, что он газированный);

- летучие компоненты, которые в процессе изготовления конкретного пищевого продукта временно выделяются, а затем вновь возвращаются в этот продукт, в количественном отношении не превышая первоначальный уровень содержания;

- вещества и материалы, функционально необходимые для производственного процесса, не входящие в состав готового продукта;

- пищевые добавки, которые содержались в одном или нескольких ингредиентах пищевого продукта, если в конечном продукте они уже не оказывают технологического эффекта;

- вещества, используемые как растворители или носители для пищевых добавок и ароматизаторов.

Для используемых в качестве ингредиентов известных продуктов, на которые имеются государственные стандарты Республики Беларусь видов технических условий, общих технических условий или стандартизованные термины, могут использоваться общепризнанные наименования, как "масло подсолнечное", "масло коровье", "крахмал", "рыба", "мясо птицы", "сыр", "специи","сахар", "глюкоза", и другие. Свиной, говяжий жир и шпик должны указываться под их конкретными наименованиями.

Для упакованных пищевых продуктов, состоящих из пищевых продуктов одной группы с разным наименованием или различным составом, допускается указывать общий состав ингредиентов в составе продукта.

Обязательна информация о применении при изготовлении пищевого продукта и содержании в использованном сырье пищевых добавок, ароматизаторов, биологически активных добавок к пище, пищевых продуктов нетрадиционного состава с включением не свойственных им компонентов белковой природы, облученных ионизирующим излучением. В случае использования облученного основного ингредиента рядом с его наименованием в списке ингредиентов приводится надпись: "обработан методом ионизирующего излучения" или "обработан методом ионизации".

Обязательна информация о генетически модифицированных пищевых продуктах, пищевых продуктах, полученных из генетически модифицированных источников, или пищевых продуктах, содержащих компоненты из генетически модифицированных источников.

Информацию для потребителя о пищевых продуктах, полученных из генетически модифицированных источников или содержащих генетически модифицированные источники, наносят в виде надписей: «генетически модифицированный… (наименование продукта)…», или «…(наименование продукта)… получен на основе генетически модифицированных источников», или «…(наименование продукта)…содержит компоненты, полученные из генетически модифицированных источников».

При применении пищевых добавок указывают наименование функционального класса пищевых добавок. Используют следующие наименования функциональных классов пищевых добавок в соответствии с их целевым назначением: антиокислители, вещества для обработки муки, регуляторы кислотности, подсластители, антиокислители, влагоудерживающие агенты; глазирователи; консерванСТБ 1100/ ОР ты; красители; наполнители; отвердители; пеногасители; пенообразователи, подсластители; рыхлители; регуляторы кислотности; стабилизаторы, эмульгаторы.

После наименования класса указывают индекс согласно Международной цифровой системе (INS) или Европейской цифровой системе (Е) в порядке возрастания номеров или название пищевой добавки.

Допускается не указывать наименование класса пищевой добавки, если она выполняет иные функции отличные от предусмотренных в ТНПА на конкретный класс пищевой добавки.

При применении ароматических веществ (ароматизаторов) слова "ароматическое вещество", "ароматизатор" должны сопровождаться прилагательными "натуральный", "идентичный натуральному" (при наличии у изготовителя (импортера) документов, позволяющих контролирующим органам проверить достоверность этой информации), "коптильный (дымовой) " или "искусственный" в зависимости от того, какими они являются, а также наименованием ароматизатора (например, ароматизатор - натуральный ваниль). При включении в состав продуктов ароматизаторов, имитирующих наличие в них пищевых продуктов (ингредиентов), в их наименовании указывают, что эти продукты являются продуктами с их вкусом и/или ароматом.

Содержание биологически активных веществ, витаминов и минеральных веществ указывают, если они вносились при изготовлении продукта.

Содержание витаминов и минеральных веществ указывают также в тех случаях, если их количество в 100 г пищевого продукта превышает 5 % от рекомендуемой суточной потребности продукта.

По усмотрению изготовителя допускается перечислять основные естественно содержащиеся в продукте минеральные вещества и витамины без указания их количества, с обязательными рекомендациями о суточной норме потребления такого продукта.

Информация о биологически активных добавках к пище, обладающих тонизирующим, гормоноподобным и влияющим на рост тканей организма человека действием, пищевых добавках и пищевых продуктах, содержащих эти добавки, а также о пищевых продуктах нетрадиционного состава с включением не свойственных им компонентов белковой природы должна содержать сведения о противопоказаниях для применения при отдельных видах заболеваний, которые доводят до сведения потребителя на этикетке, контрэтикетке, ярлыке, листе-вкладыше, прилагаемом к каждой упаковочной единице, или непосредственно на потребительской таре.

Дополнительная информация о составе отдельных продуктов приводится в разделе 5.

4.8.7 Пищевая ценность Информационные (расчетные) показатели содержания питательных веществ указывают как массу углеводов, белков, жиров и при необходимости других компонентов в 100 г или 100 мл или 100 см3 продукта. Энергетическую ценность продукта указывают в килоджоулях (кДж) и/или килокалориях (ккал) в расчете на 100 г или 100 мл или 100 см3 продукта.

Для полуфабрикатов пищевую ценность указывают для продукта, готового к употреблению (восстановленного, подвергнутого кулинарной обработке и т.д.).

4.8.8 Назначение и рекомендации по применению Назначение и рекомендации по применению указывают для продуктов детского питания, продуктов диетического питания и биологически активных добавок к пище.

4.8.9 Рекомендации по приготовлению Рекомендации по приготовлению указывают для концентратов и полуфабрикатов пищевых продуктов.

Рекомендации для других пищевых продуктов обязательны только в случае, если правильное их использование без такой информации затруднено, а неправильное их приготовление и/или использование может нанести вред здоровью потребителя, его имуществу, привести к порче или неэффективному использованию продукта.

4.8.10 Условия хранения Условия хранения указывают для продуктов, требующих специальных условий хранения, если в ТНПА, в соответствии с которыми они изготовлены, установлены требования к условиям хранения.

Для продуктов (например, продуктов для детского питания, консервированных продуктов и других), качество которых изменяется после вскрытия герметичной упаковки, которая защищает продукт от порчи, указывают и условия хранения после вскрытия упаковки.

Температуру хранения допускается не указывать,если продукт сохраняет качество и безопасность при хранении в обычных условиях ( температура не ниже 5C и не выше 25 С).

4.8.11 Срок годности Срок годности устанавливает изготовитель пищевых продуктов с указанием установленных условий хранения в ТНПА или технологических документах. Срок годности пищевых продуктов исчисляют с даты изготовления.

Перечень продовольственных товаров, на которые должны устанавливаться сроки годности, приведен в приложении В.

Изготовитель, устанавливая срок годности, обязан гарантировать при соблюдении условий хранения, указанных в ТНПА или технологических документах, соответствие продукта требованиям безопасности для жизни и здоровья потребителей, сохранение потребительских свойств.

Срок годности может быть указан следующим образом: "Годен до... (дата)", "Годен в течение...

(часов, дней, месяцев или лет)", "Использовать до... (дата)" и т.д..

Дата окончания срока годности может быть указана следующим образом:

-час, день и месяц или "Годен в течение …часов" для особо скоропортящихся продуктов;

- день и месяц и год" если срок годности продукта не превышает трех месяцев;

- "месяц и год" если срок годности продукта три месяца и более.

При сроке годности, превышающем три месяца, срок годности исчисляется до первого числа указанного месяца.

При сроке годности, не превышающем три месяца, срок годности исчисляется до дня, указанного на потребительской таре.

Срок годности нарезанных и фасованных пищевых продуктов устанавливает упаковщик (фасовщик) в соответствии с требованиями ТНПА или технологических документов в пределах сроков годности установленных изготовителем (для особо скоропортящихся продуктов по [1]).

Пищевые продукты для которых изготовитель установил неограниченный срок годности могут сопровождаться информацией « Срок годности не ограничен».

4.8.12 Срок хранения Срок хранения пищевых продуктов, не включенных в Перечень товаров (приложение В), устанавливает изготовитель с указанием условий хранения.

Срок хранения пищевого продукта исчисляется с даты изготовления и может быть указан следующим образом: "Срок хранения до... (дата)", "Срок хранения в течение... (дней, месяцев или лет)".

4.8.13 Дата изготовления и дата упаковывания Дату изготовления допускается указывать словами:

- «изготовлен (о)…(дата)», а дату упаковывания – «упакован (о)…(дата)».

Если упаковщиком является изготовитель, который одновременно изготавливает и упаковывает пищевой продукт, или изготовителем в соответствии с 4.8.2 считается упаковщик, то дату изготовления и упаковывания допускается указывать словами: «изготовлен (о) …(дата)».

Для вина, алкогольных и безалкогольных напитков, минеральных вод, пива, уксуса указывают дату розлива, которая является одновременно датой изготовления и датой упаковывания;

Для яиц – дату сортировки.

Если технологический процесс изготовления пищевого продукта продолжается после упаковывания (например, стерилизация, охлаждение, созревание и т.д.), наносят только дату изготовления.

Дату изготовления и дату упаковывания наносят в виде чисел, обозначающих число, месяц и год (например, 25.08.05).

Месяц изготовления (упаковывания) допускается наносить в виде названия месяца, в том числе в сокращенном варианте.

Для продуктов, срок годности которых исчисляется часами, в дате изготовления и дате упаковывания дополнительно указывают время изготовления – час (например, 15 ч 25.08.05).

4.8.14 Обозначение технического нормативного правового акта Обозначение ТНПА, в соответствии с которым изготовлен и может быть идентифицирован продукт, допускается указывать без года его утверждения.

Для импортных продуктов обозначение ТНПА допускается не указывать.

4.8.15 Информация о подтверждении соответствия пищевых продуктов Информацию о подтверждении соответствия пищевых продуктов в Национальной системе подтверждения соответствия Республики Беларусь доводят до потребителя маркировкой продукта в соответствии с требованиями ТКП 5.1.08.

4.8.16 Специальный и контрольный знак Специальный и контрольный знак наносится на продукцию в соответствии с законодательными актами Республики Беларусь.

СТБ 1100/ ОР 4.8.17 Штриховой идентификационный код Штриховой идентификационный код предназначается для автоматизированной идентификации пищевых продуктов и должен быть нанесен на потребительскую тару или этикетку, ярлык.

Маркирование штриховым идентификационным кодом осуществляют в соответствии с требованиями нормативных правовых актов Республики Беларусь.

4.8.18 Другая информация Продукт может сопровождаться и другой, не противоречащей 4.8.1 - 4.8.17, информацией, характеризующей продукт (кроме продуктов детского питания для детей первого года жизни, в том числе рекламной.

Продукция может сопровождаться информацией о рекламной игре при наличии свидетельства о государственной регистрации рекламной игры, выданного Министерством торговли Республики Беларусь.

На потребительскую тару с алкогольной продукцией должна быть нанесена надпись следующего содержания: « Алкоголь противопоказан детям и подросткам до 18 лет, беременным и кормящим женщинам, лицам с заболеваниями нервной системы и внутренних органов».

Надписи, предусматривающие возрастные и другие ограничения употребления пива определяет Минздрав.* 4.9 Расположение информации 4.9.1 Информацию располагают непосредственно на каждой единице потребительской тары в удобном для прочтения месте, на этикетке, кольеретке, контрэтикетке, ярлыке и др. Дата розлива прозрачных бесцветных жидких продуктов, разливаемых в бесцветную потребительскую тару, может быть нанесена на обратную сторону этикетки.

4.9.2 Слова "Дата изготовления" и "Срок годности (хранения)" приводятся рядом с датой или сопровождаются указанием места нанесения даты на потребительской таре ("... указана на крышке банки в первом ряду", "... на нижнем клапане пачки", "... на полосе замка туб" и т.д.

4.9.3 Если на потребительской таре небольших размеров (площадь большей стороны которой не превышает 10 см2) невозможно изложить в виде текста необходимую информацию о продукте полностью, допускается информацию, характеризующую пищевой продукт, или часть ее (кроме наименования продукта, срока годности, номинального количества), размещать по усмотрению изготовителя на листе-вкладыше, прилагаемом к каждой единице групповой потребительской тары или на групповой потребительской таре.

4.9.4 Информацией для потребителя сопровождают каждую единицу потребительской или групповой потребительской тары, в которой пищевые продукты продаются наборами.

4.9.5 На пищевые продукты фасованные в торговых организациях, допускается информацию о них, предусмотренную требованиями настоящего стандарта, размещать по усмотрению продавца на листе-вкладыше, прилагаемом к каждой упаковочной единице, или на ценнике, или вывешивать в торговом зале в непосредственной близости от продукта.

4.10 Способ представления информации 4.10.1 Способ представления информации в соответствии с ТНПА на конкретные виды продукции. Если способ не установлен, то информация может быть нанесена любым способом и должна быть четкой и легко читаемой потребителем.

Информация не должна быть скрыта от глаз узорами, рисунками или какими- либо иными написанными, напечатанными или графическими материалами и должна контрастировать с фоном.

Наименование продукта, в том числе информация об отличительных состояниях и специальной обработке продукта, должно быть изложено шрифтом высотой не мене 2 мм.

Наименование пищевого продукта наносят четко различаемым шрифтом, выделяющимся на любом фоне.

* Действует с 1.07.2008 г -термическое состояние сли групповая потребительская тара, в которую помещен продукт, покрыта дополнительной оберткой, то либо этикетка внутренней упаковки должна быть легко читаемой сквозь наружную обертку, либо на наружной упаковке должна быть аналогичная этикетка.

4.10.2 Средства нанесения информации, контактирующие с продуктом, не должны влиять на качество продукта, должны обеспечивать стойкость маркировки при хранении, транспортировании и реализации продуктов, а также должны быть изготовлены из материалов, допущенных органами государственного санитарного надзора Республики Беларусь для контакта с пищевым продуктом.

4.10.3 Размеры и форма представления информации должны соответствовать размерам и форме потребительской тары.

4.10.4 Допускается одновременное указание на этикетке до трех возможных значений количества продукта. При этом должна наноситься отметка против соответствующего номинального количества продукта.

4.10. Не разрешается нанесение даты изготовления и срока годности (хранения) в виде просечки, тиснения.* 5 Требования к содержанию информации по группам пищевых продуктов 5.1 Продукты для детского питания - наименование продукта должно отражать, что продукт предназначен для детского питания. Наименование должно соответствовать основному ингредиенту и консистенции продукта. Не допускается в названии молочных продуктов и заменителей женского молока, предназначенных для питания детей первого года жизни, использовать термин "приближённое к женскому молоку";

- содержание витаминов и минеральных веществ;

- пищевая ценность;

- условия хранения и срок годности до и после вскрытия потребительской тары;

- назначение и рекомендации по применению (при необходимости);

- способ приготовления (при необходимости);

На потребительскую тару для заменителей женского молока наносят информацию о преимуществе грудного вскармливания и необходимости назначения врачом схемы кормления.

Не допускается на потребительскую тару для заменителей женского молока наносить рисунок с изображением детей.

На потребительскую тару продуктов для прикорма детей наносят информацию о возрасте, с которого рекомендуется прикорм.

5.2 Мясо, мясные продукты и жиры животные 5.2.1 Все наименования мясных продуктов 5.2.1.1 Общая информация - категория, сорт (при наличии);

- пищевая ценность;

5.2.1.2 Дополнительная информация 5. 2.1.2.1 фасованное мясо:

-термическое состояние (охлажденное, замороженное);

5.2.1.2.2 мясо и субпродукты, замороженные в блоках:

-термическое состояние 5.2.1.2.3 субпродукты:

- вид субпродуктов;

- термическое состояние (охлаждённые, замороженные).

5.2.1.2.4 полуфабрикаты, кулинарные изделия:

- рекомендации по приготовлению готовых блюд.

- термическое состояние (охлаждённые, замороженные).

* Действует с 1.07.2008 г 5.2.1.2.5 колбасные изделия и продукты из мяса:

- термическое состояние (охлажденные, замороженные);

- надпись "Упаковано под вакуумом (или в модифицированной среде)" при наличии вакуума или модифицированной среды в упаковке.

СТБ 1100/ ОР Информацию наносят на искусственную колбасную оболочку, вкладыш, бандероль, клеящуюся этикетку и/или ярлык (клипсу), прикрепляемые к одному концу колбасного изделия или продукта.

5.2.1.2.6 консервы мясные и мясорастительные:

- массовые доли мяса, жира, субпродуктов, компонентов растительного происхождения (для мясорастительных консервов). Для паштетов, фаршевых, ветчинных консервов, каш с мясом и других однородных и мелкоизмельчённых продуктов массовую долю мяса, жира, субпродуктов, компонентов растительного происхождения указывают по их закладке в соответствии с рецептурами;

- рекомендации по приготовлению (для консервов, требующих специальной обработки перед употреблением);

Для продуктов, упакованных в стеклянные банки информацию допускается наносить на этикетки и/или стекло и/или крышки.

На тубы, крышки стеклянной, полимерной тары и литографированных металлических банок, а также банок из алюминиевой ламинированной фольги наносят следующие условные обозначения: дату изготовления (день, месяц, год) консервов и номер смены (бригады).

5.2.3 Жиры животные и прочие пищевые продукты мясной отрасли Для жиров, упакованных в банки информация по 5.1.1 и 5.2.1.2.6 ;

Для прочих пищевых продуктов мясной отрасли (бульоны пищевые, экструген, сухие завтраки - рекомендации по приготовлению.

5.3 Мясо птицы, яйца и продукты их переработки 5.3.1 Мясо птицы в тушках, полутушках, в виде частей тушек, упакованное в потребительскую тару - наименование продукта (тушки, полутушки, рагу, шейка, окорочка, крылышки и т.д.), включая вид птицы, ( например, «кур», «цыплят», «уток», «утят» и т.д.);

- сорт и категория (при наличии);

- термическое состояние (охлажденное, замороженное);

- способ обработки (для целых тушек потрошеные, полупотрошеные, потрошеные с комплектом потрохов и шеей);

- защитные покрытия, пищевые добавки;

- слово «Ветнадзор» (для целых тушек);

- пищевая ценность;

- условия хранения.

5.3.3 Мясо птицы обваленное (кусковое и механической обвалки) - наименование продукта, включая вид птицы;

- сорт (при наличии);

- термическое состояние (охлажденное, замороженное);

- пищевая ценность;

- условия хранения.

5.3.4 Субпродукты - наименование продукта, включая вид птицы;

- термическое состояние (охлажденные, замороженные);

- пищевая ценность;

- условия хранения.

5.3.5 Полуфабрикаты из мяса птицы - наименование продукта, включая вид птицы;

- термическое состояние (охлажденные, замороженные);

- пищевые добавки, ароматизаторы, биологически активные добавки к пище;

- рекомендации по приготовлению готовых блюд;

- пищевая ценность;

- условия хранения.

5.3.6 Колбасные и кулинарные изделия из мяса птицы - сорт (при наличии);

- термическое состояние (охлаждённое, замороженное);

- упаковано под вакуумом (при наличии вакуума);

- пищевая ценность;

- условия хранения.

Информацию наносят на искусственную колбасную оболочку, вкладыш, бандероль, клеящуюся этикетку и/или ярлык (клипсу), прикрепляемые к одному концу колбасного изделия или продукта.

5.3.7 Консервы из мяса птицы и мясорастительные - информация по 5.2.1.1 и 5.2.1.2.6.

5.3.8 Жиры топленые по видам птицы - вид и сорт жира;

- пищевая ценность;

- условия хранения.

5.3.9 Пищевые яйца (по видам птицы) 5.3.9.1 Информация на яйцах, не упакованных в потребительскую тару:

- вид и категория;

- дата сортировки для диетических яиц.

5.3.9.3 Информация на потребительской таре:

- вид и категория;

- количество яиц;

- дата сортировки;

- пищевая ценность;

- условия хранения.

5.3.10 Продукты яичные в потребительской таре - способ обработки («пастеризованный», подкисленный", «маринованный», «копчёный», "обессахаренный" и т.д.), если проведена соответствующая обработка;

- пищевые и другие добавки (при их применении);

- пищевая ценность;

- условия хранения.

5.4 Молоко, молочные и молокосодержащие продукты 5.4.1 Общая информация - наименование продукта (при применении термической обработки перед упаковыванием и/или после упаковывания продукта в потребительскую тару указывают способ его термической обработки);

- значение массовой доли жира в процентах для молокосодержащих продуктов, в том числе молочного жира (для мороженого и глазированных сырков не указывают);

- сорт (при наличии);

Ингредиенты, входящие в состав глазури перечисляют в общем перечне ингредиентов;

- пищевая ценность, массовые доли витаминов (для витаминизированных продуктов). В информации о пищевой ценности продуктов, в составе которых имеется сахароза, кроме количества углеводов указывают содержание сахарозы в 100 г (см, мл) продукта;

- содержание в готовом продукте молочнокислых бактерий (при наличии), бифидобактерий (при наличии), пробиотических культур (при наличии), дрожжей (при наличии), КОЕ /г продукта (для продуктов, изготовленных из молока, молочных ингредиентов или из сырья сложного состава), при наличии этих требований в ТНПА, в соответствии с которым изготовлен продукт;

-способы и условия приготовления готовых блюд (для молочных полуфабрикатов и концентратов);

- рекомендации по применению. Указывают только для продуктов лечебно-профилактических, геродиетических и для питания людей со специфической профессиональной и спортивной нагрузкой;

при необходимости указывают противопоказания;

- условия хранения.

5.4.2 Дополнительная информация 5.4.2.1 Продукты молочные и молокосодержащие консервированные и сухие На крышки банок, или на дно, или на нижние клапаны пачек наносят дату изготовления и дату окончания срока годности консервов;

На нижнем клапане пачки с сухими молочными продуктами указывают номер смены и дату изготовления. Номер смены проставляют слева от даты изготовления через один интервал.

5.4.2.2 Продукты сыроделия СТБ 1100/ ОР - значение массовой доли жира (в пересчёте на сухое вещество), в процентах;

- в информации о составе сыра указывают наименование используемого бактериального препарата или концентрата и конкретное наименование молокосвёртывающего препарата с указанием природы его происхождения;

Информацию на сыр наносят несмываемой безвредной краской, разрешённой для контакта с молочными продуктами в установленном порядке.

5.5 Рыба, нерыбные продукты промысла и продукты, изготавливаемые из них 5.5.1 Общая информация - принадлежность к району промысла может быть указана в наименовании продукта. Например, "Сельдь тихоокеанская", "Навага дальневосточная");

- длина и масса рыбы (крупная, средняя или мелкая);

- вид разделки (обезглавленная, потрошеная, пласт, ломтики и т.д);

- вид обработки (солёная, копчёная, вяленая и т.д.);

- степень солености (малосоленая, слабосоленая, среднесоленая, крепкосоленая);

- сорт (при наличии сортов) или категория (для мороженого рыбного филе);

- срок хранения живых и мороженных рыб, нерыбных объектов промысла, а также жиров;

- рекомендации по приготовлению (для полуфабрикатов);

- надпись "Упаковано под вакуумом" (при наличии вакуума в упаковке);

- пищевая ценность;

- условия хранения;

Принадлежность к району промысла, длину и массу рыбы, вид разделки, вид обработки, степень солености, состав продукта, рекомендации по приготовлению, дату упаковывания приводят при наличии этих требований в ТНПА на конкретные продукты, в соответствии с которыми их изготавливают.

5.6 Консервы и пресервы из рыбы и морепродуктов 5.6.1 Общая информация При изготовлении из мороженого сырья лососевой соленой икры и натуральных консервов из печени рыб указывают: "Изготовлено из мороженого сырья";

- сорт (при наличии);

- пищевая ценность (содержание витаминов указывают для консервов, пресервов и рыбопродуктов с содержанием витаминов В1 и В2 более 0,1 мг и РР более 2,0 мг на 100 г продукта);

- масса рыбы ( для прессервов и консервов в тузлуке, маринаде, масле, соусе и других заливках);

- способ приготовления ( при необходимости);

- условия хранения.

5.6.2 Для продуктов, изготовленных в Республике Беларусь, дату изготовления и срок годности, номер смены (бригады), ассортиментный номер ( при наличии), индекс отрасли и номер изготовителя указывают на банке в установленном порядке.

5.6.3 Информация на художественно оформленных картонных коробках и пачках с наборами и отдельными банками должна содержать данные по 5.6.1.

5.7 Продукты переработки зерна (мука, крупа, хлопья, толокно, пищевые отруби и др.) - наименование продукта (например, для муки: ржаная, рисовая, ячменная, кукурузная, гречневая, пшеничная хлебопекарная, пшеничная блинная и т. д.) ;

- сорт или марка (при наличии);

- для витаминизированной пшеничной хлебопекарной муки слово "ВИТАМИНИЗИРОВАННАЯ»;

- для обогащённой муки слова « ОБОГАЩЁННАЯ СУХОЙ ПШЕНИЧНОЙ КЛЕЙКОВИНОЙ»;

- способ приготовления ( для овсяных хлопьев и толокна);

- пищевая ценность, содержание витаминов ( для витаминизированных продуктов);

- условия хранения;

5.8 Хлебобулочные изделия 5.8.1 Упакованные штучные хлебобулочные изделия:

- содержание витаминов (для витаминизированных продуктов), клетчатки, пищевых волокон и других компонентов для специальных продуктов с учетом их назначения; - пищевая ценность;

- условия хранения;

- пищевая ценность.

5.8.2 Неупакованные хлебобулочные изделия Информация о изделии должна содержаться в информационном листке, представленном в торговом зале, - содержание клетчатки, пищевых волокон и других компонентов для специальных продуктов с учетом их назначения;

- пищевая ценность;

- условия хранения;

5.9 Макаронные изделия - наименование продукта (на потребительской таре из прозрачного материала наименование продукта допускается ограничивать словами: «Макаронные изделия»);

- группа продукта и класс (сорт);

- способ приготовления;

- пищевая ценность;

- условия хранения;

5.10 Кондитерские изделия и жевательная резинка 5.10.1 Общая информация - состав продукта. Для кондитерских наборов, состоящих из различных видов и наименований изделий, допускается указывать общий состав ингредиентов всех изделий (без указания состава каждого конкретного наименования изделия);

- пищевая ценность. Для кондитерских наборов, состоящих из различных видов и наименований изделий, указывают средневзвешенную пищевую ценность входящих в набор изделий (без указания пищевой ценности каждого конкретного наименования изделия), содержание витаминов (для витаминизированных продуктов);

- рекомендации по приготовлению (для какао порошка, какао напитков и для продуктов, подвергающихся дальнейшей кулинарной обработке);

- условия хранения.

5.10.2 Дополнительная информация 5.10.2.1 Диабетические кондитерские изделия содержание (расчетное) в 100 г продукта: ксилита, сорбита и/или других и подсластителей, общего сахара (в пересчете на сахарозу);

- надпись: "Употребляется по назначению врача";

- суточная норма потребления ксилита, сорбита и/или других подсластителей ;

- надпись "Диабетический" для продукта, отнесенного к группе диабетических изделий;

5.10.2.2 Продукты диетического питания - суточная норма потребления ( г/кг массы тела);

- назначение и рекомендации по применению.

5.11 Сахар 5.11.1 Расфасованный сахар - год изготовления;

- пищевая ценность;

- условия хранения;

5.12 Плодоовощные продукты и картофель 5.12.1 Свежие упакованные плодоовощные продукты и картофель - указание на особые способы обработки продукта (при необходимости);

- помологический (для плодово-ягодных культур), ботанический (для овощных культур и картофеля), ампелографический (для винограда) сорт;

СТБ 1100/ ОР - дата сбора и дата упаковывания;

- выращено в защищённом грунте (для продукции, выращенной в защищённом грунте);

- условия хранения (если они отличаются от обычных);

5.12.2 Продукты переработки ягод, плодов, овощей и картофеля, в том числе консервированные - массовая доля основного продукта (для продуктов, приготовленных в сиропе, маринаде, рассоле, заливке);

- массовая доля фруктовой или овощной части (для нектаров и напитков);

- массовая доля растворимых сухих веществ для концентрированных томатопродуктов;

- содержание витаминов, добавок (при их внесении);

- содержание подсластителей для диабетических консервов;

- рекомендации по приготовлению (при необходимости);

- пищевая ценность;

- условия хранения (если они отличаются от обычных).

5.13 Пищевые концентраты - рекомендации по приготовлению готовых блюд;

- пищевая ценность;

- условия хранения 5.14 Чай, кофе, чайные и кофейные напитки, натуральные пищевкусовые продукты, пищевые добавки, пряности и сухие приправы - наименование продукта (наименование чая и кофе может быть дополнено местом происхождения, в наименовании чая гранулированного указывают: «гранулированный»);

- в наименовании уксуса пищевого указывают, из какого сырья он изготовлен: натурального пищевого - яблочный, виноградный и т. д.);

- наименование аромата, если при изготовлении чая, кофе, чайных и кофейных продуктов применяются ароматизаторы (например, чай чёрный байховый с ароматом лимона);

- состав продукта (для уксуса – значение массовой концентрации, г/см3, или массовой доли в процентах уксусной кислоты);

- массовая доля кофеина (для кофе с пониженным содержанием кофеина),%, или указание об его отсутствии;

- способ приготовления или рекомендации по применению (при необходимости). Для пищевых добавок инструкция по хранению и употреблению;

- сорт (при наличии);

- назначение и рекомендации по применению для биологически активных добавок к пище;

- противопоказания для применения при отдельных видах заболеваний для биологически активных добавок к пище, пищевых добавок (согласно заключению Минздрава);

- надпись "Упаковано под вакуумом" (при наличии вакуума в упаковке);

На одноразовые пакетики с чаем, кофе и напитками из них, натуральными пищевкусовыми продуктами, сухими приправами и пищевыми добавками, реализуемые потребителю в защитной упаковке поштучно, наносят следующую информацию:

- наименование изготовителя;

- товарный знак изготовителя (при наличии);

- наименование продукта;

- массу нетто;

- сорт (при наличии);

- обозначение ТНПА, в соответствии с которым изготовлен и может быть идентифицирован продукт.

5.15 Масложировые продукты 5.15.1 Общая информация - вид продукта ( степень очистки);

- пищевая ценность;

- условия хранения, содержание витаминов ( для витаминизированных продуктов);

Дополнительно по согласованию с разработчиком может быть нанесено наименование организации-разработчика рецептуры и/или технологии изготовления.

5.15.2 Дополнительная информация 5.15.2.1 Масла растительные - наименование. Для смесей масел допускается применять наименование: «Растительное масло»

или фирменное наименование;

- перечень всех растительных масел в порядке убывания их массовых долей (для смесей масел);

- сорт, марка (при наличии);

5.15.2.2 Майонезы - массовая доля жира;

5.15.2.3 Маргарин и маргариновые продукты, спреды - сорт (при наличии);

- массовая доля жира, в том числе массовая доля молочного жира при наличии его в составе жировой фазы не менее 10 %;

5.16 Винодельческие продукты - тип (газированные для газированных вин);

- дата розлива или дата оформления (для шампанского, полученного бутылочным способом, коллекционных, марочных, выдержанных вин в бутылках);

- объемная доля этилового спирта;

- массовая концентрация сахаров за исключением сухих вин, коньяков, коньячных напитков, бренди, кальвадосов, плодовых водок);

- для шампанских, игристых вин и сидров – наименование по содержанию сахара «брют», « сухое», «полусухое», «полусладкое», «сладкое». Для игристых вин наименование по содержанию сахара может быть заменено указанием массовой концентрации сахаров;

- состав для винных, коньячных напитков, бренди, коктейлей. Для вин указывают наименование ароматизаторов, красителей и подсластителей ( при их использовании);

- температура и сроки хранения для сидров, шампанских, игристых, газированных (шипучих) вин и напитков;

- температура хранения винодельческих продуктов, кроме сидров, шампанских, игристых, газированных (шипу)чих вин и напитков и импортируемых если она отличается от обычной (от 5°С до - пищевые добавки ( за исключением функционально необходимых для производственного процесса) ;

- год урожая (для вин с указанием места происхождения, коллекционных, марочных, выдержанных вин, приготовленных из винограда одного года урожая);

- средний возраст коньячных спиртов для коньяков и кальвадосных спиртов для кальвадосов;

- срок годности для винных напитков и других винодельческих продуктов, объёмная доля этилового спирта в которых менее 10 % (для виноградных вин менее 9%);

- акцизная марка;

- надпись, предусматривающая возрастные и иные ограничения употребления винодельческого продукта.

5.17 Продукты пивобезалкогольной промышленности 5.17.1 Безалкогольные напитки и сиропы - тип продукта;

- содержание спирта (для напитков брожения);

- пищевая ценность;

- условия хранения.

Допускается указывать:

- наименование организации – разработчика напитка;

- краткая характеристика основы напитка;

5.17.2 Концентраты и концентрированные основы напитков безалкогольных - рекомендации по приготовлению готовых напитков;

- надпись «Хранить в сухом прохладном месте» (для сухих концентратов);

- пищевая ценность;

- условия хранения.

5.17.3 Концентраты и концентрированные основы напитков алкогольных - рекомендации по приготовлению готовых напитков;

СТБ 1100/ ОР - объёмная доля этилового спирта;

- срок годности (для продуктов с объёмной долей этилового спирта менее 10 %);

- пищевая ценность;

- условия хранения.

- тип пива;

- массовая доля сухих веществ (экстрактивность) в начальном сусле, %;

- минимальное значение объемной доли этилового спирта, («алк. не менее…% об» или спирт не менее …% об.);

- контрольный знак (для пива солодового);

- надпись, предусматривающая возрастные и иные ограничения употребления.

- пищевая ценность;

- условия хранения.

5.19 Солодовые напитки, напитки на зерновом сырье, слабоалкогольные напитки - срок годности (для напитков с объёмной долей этилового спирта менее 10 %);

- условия хранения;

- массовая концентрация сахара, г/дм3 (если сахар предусмотрен рецептурой);

- объемная доля этилового спирта;

5.20 Минеральные питьевые воды - тип (газированная, негазированная);

- наименование группы воды, номер скважины и название источника;

- назначение воды (столовая, лечебная, лечебно-столовая);

- минерализация, г/л;

- химический состав воды;

- показания по лечебному применению (для лечебно-столовых и лечебных вод);

- условия хранения.

5.21 Искусственно минерализованные воды - тип (газированная, негазированная);

- минерализация, г/л;

-химический состав воды;

- состав ( кроме однокомпонентной);

- условия хранения.

5.22 Ликеро-водочные изделия, водка и ректификованный этиловый 95% - ный спирт - крепость (объемная доля этилового спирта),%;

- состав. Указывают используемого сорт ректификованного этилового спирта из пищевого сырья (например: высшей очистки, экстра, люкс т. п.);

- срок годности для алкогольных напитков с объёмной долей этилового спирта менее 10%;

- массовая концентрация сахара для ликеро-водочных изделий (если сахар предусмотрен рецептурой);

- надпись "Выдержанный" для выдержанных ликеров;

- акцизная марка;

- надпись, предусматривающая возрастные и иные ограничения употребления.

5.23 Продукция пчеловодства 5.23.1 Мёд - наименование продукта (может быть дополнено местом происхождения);

- подлинность (натуральный или искусственный);

- вид натурального меда (ботаническое происхождение) по усмотрению изготовителя - год сбора натурального меда или дата изготовления искусственного мёда;

- состав продукта для натурального мёда с добавками (цветочной пыльцы, маточного молочка, прополиса, орехов и др.) и для искусственного меда;

- пищевая ценность;

- условия хранения.

5.23.2 Цветочная пыльца (обножка), маточное молочко и прополис:

- наименование продукта (может быть дополнено местом происхождения);

- ботаническое происхождение для цветочной пыльцы (по усмотрению изготовителя);

- условия хранения.

5.24 Крахмал и крахмалопродукты - сорт (при наличии);

- пищевая ценность;

- условия и срок хранения;

5.25 Питьевая фасованная (бутилированная) вода - вид [артезианская, родниковая (ключевая), речная, озёрная ледниковая].

- тип (газированная, негазированная);

- категория (при наличии);

- наименование и местонахождение источника воды (могут быть включены в наименование воды), номер скважины. Не допускается наносить изображение и название, вводящие потребителя в заблуждение относительно источника воды;

- общая минерализация;

- общая жесткость;

- состав воды (кроме однокомпонентной);

- указания по применению (для воды специального назначения);

- химический состав, позволяющий идентифицировать конкретную продукцию (определяет изготовитель);

5.26 Поваренная пищевая соль 5.26.1 Общая информация - наименование продукта, включая информацию о способе получения (выварочная, каменная, самосадочная или садочная);

- пищевые добавки (противослеживающие, стабилизирующие и другие при их применении);

- условия хранения.

Такую же информацию наносят на мешки или ярлыки, прикрепляемые к мешкам На одноразовых пакетиках соли 1-10 г указывают:

- наименование продукта;

5.26.2 Дополнительная информация 5.26.2.1 Йодированная соль - форма добавляемого йода (йодад или йодид калия);

- содержание йода;

- рекомендуемая суточная доза потребления (г) - надпись «По истечении срока годности йодированную соль используют как обычную пищевую поваренную соль»;

5.26.2.2 Соль с другими добавками (кроме йода), применяемыми для профилактических целей - наименование и содержание добавок;

- срок годности соли.

- надпись «По истечении срока годности этой соли её используют как обычную пищевую поваренную соль».

5.27 Полуфабрикаты и кулинарные изделия - термическое состояние (охлажденные, замороженные);

- рекомендации по приготовлению (при необходимости);

- условия хранения.

- пищевая ценность.

СТБ 1100/ ОР стандартизованные термины для пищевых продуктов ГОСТ 16367-86 Птицеперерабатывающая промышленность. Термины и определения ГОСТ 16814-88 Хлебопекарное производство. Термины и определения ГОСТ 17164-71 Молочная промышленность. Производство цельномолочных продуктов из коровьего молока. Термины и определения ГОСТ 17481-72 Технологические процессы в кондитерской промышленности. Термины и определения ГОСТ 17527-2003 Упаковка. Термины и определения ГОСТ 18158-72 Производство мясных продуктов. Термины и определения ГОСТ 18447-91 Продукты из мяса птицы. Термины и определения ГОСТ 18478-85 Чайная промышленность. Термины и определения ГОСТ 18848-73 Масла растительные. Показатели качества. Термины и определения ГОСТ 19477-74 Консервы плодоовощные. Технологические процессы. Термины и определения Переработка растительных масел, жиров и жирных кислот гидрогенизационГОСТ 19708- ГОСТ 20001-74 Промышленность ликероводочная. Основные понятия. Термины и определения ГОСТ 21314-75 Масла растительные. Производство. Термины и определения ГОСТ 24583-81 Крахмал и крахмалопродукты. Термины и определения ГОСТ 26884-2002 Продукты сахарной промышленности. Термины и определения ГОСТ 27599-88 Сыродельная промышленность. Термины и определения ГОСТ 28322-89 Продукты переработки плодов и овощей. Термины и определения ГОСТ 29018-91 Пивоваренная промышленность. Термины и определения ГОСТ 29128-91 Продукты мясные. Термины и определения по органолептической оценке качества ГОСТ 30054-2003 Консервы, пресервы из рыбы и морепродуктов. Термины и определения СТБ ГОСТ Р 50380-2003 Рыба и рыбные продукты. Термины и определения.

Перечень продуктов, наименования и определения которых не определены в ТНПА Б.1 молочно-растительный продукт: Молокосодержащий продукт с массовой долей жира не более 9,5%, изготавляемый смешиванием молока и/или молочных белков, жиров с растительными маслами и/или изолятами растительных белков, массовая доля которых в соответсвующей части готового продукта составляет от 2% до 49 %.

Б.2 растительно-молочный продукт:: Молокосодержащий продукт, в котором хотя бы один из молочных компонентов более чем наполовину заменен на немолочные ингредиенты.

Б.3 масло: Продукт с массовой долей жира не менее 50 %, изготовляемый без применения гидрогенизированных (гидрированных) растительных масел, жиров животных и рыб.

Примечание – Допускается для улучшения качества и увеличения срока годности масла использовать поваренную соль, бета-каротин, бактериальные закваски, ароматизаторы и пищевые добавки.

Б.4 сливочное масло: Пищевой продукт, изготовляемый исключительно из молочных сливок с характерным свойственным ему вкусом, запахом, пластичной консистенцией при температуре (12±2)°С, содержащий молочного жира более 50 %.

Примечание – Допускается для улучшения качества и увеличения срока годности сливочного масла использовать поваренную соль, бактериальные закваски, красители, ароматизаторы и антиокислители.

Б.5 сладкосливочное масло: Масло сливочное, изготовляемое из пастеризованных сливок.

Б.6 кислосливочное масло: Масло сливочное, изготовляемое из пастеризованных сливок, сквашенных чистой культурой молочнокислых бактерий.

Б.7 сливочное сухое масло: Продукт с массовой долей влаги не более 6 %, изготовляемый из масла сливочного удалением из него воды выпариванием, высушиванием (сублимацией и другими способами).

Б.8 сливочное восстановленное масло: Продукт по составу и свойствам аналогичный сливочному маслу, изготовляемый из сухого сливочного масла и воды.

Б.9 сливочное рекомбинированное масло: Продукт по составу и свойствам аналогичный сливочному маслу, изготовляемый из рекомбинированных сливок.

Б.10 топленое масло: Продукт, состоящий исключительно из жира коровьего молока (не менее 99,0 %), обладающий характерным свойственным ему вкусом и запахом, зернистой или гомогенной консистенцией, имеющий желтый цвет.

Б.11 растительное масло: Продукт, состоящий исключительно из одного натурального растительного масла или из смеси натуральных растительных масел.

Б.12 сливочно-растительное масло*: Масло, изготовляемое из масла сливочного (или молочного жира) и масла растительного, с массовой долей молочного жира в жировой части готового продукта 50 % и более.

Б.13 растительно-сливочное масло*: Масло, изгото*вляемое из масла сливочного (или молочного жира) и масла растительного, с массовой долей молочного жира в жировой части готового продукта менее 50%.

Б.14 молочно-растительное масло*: Масло, изготовляемое из молочно-растительных сливок по пищевой ценности и органолептическим характеристикам аналогичное сливочному маслу, с массовой долей молочного жира в жировой части готового продукта не менее 50 %, имеющее пластичную коно систенцию при температуре от 4 до 16 С.

Б.15 растительно-молочное масло*: Масло, изготовляемое из растительно-молочных сливок по пищевой ценности и органолептическим характеристикам аналогичное сливочному маслу, с массовой долей молочного жира в жировой части готового продукта менее 50 %, имеющее пластичную консистенцию при температуре от 4 до 16°С.

Б.16 аналог сливочного масла: Масло по пищевой ценности и органолептическим характеристикам аналогичное сливочному маслу, с массовой долей жира не менее 50 %, изготовленное из немолочного сырья.

Б.17 кофе натуральный зеленый: Продукт, состоящий из обработанных (высушенных и очищенных) зеленых плодов (зерен) кофейных растений.

Б.18 кофе натуральный жареный в зернах: Продукт, состоящий из обжаренного при специальных температурных режимах плодов натурального зеленого кофе.

Б.19 кофе натуральный жареный молотый: Продукт, изготовляемый размолом кофе натурального жареного в зернах.

* Допускается в наименовании продукта заменять слово масло на спред.

Б.20 кофе натуральный жареный с цикорием молотый: Продукт, изготовляемый смешиванием натурального жареного молотого кофе и не более 20 % обжаренных размолотых корней цикория.

СТБ 1100/ ОР Б.21 кофе натуральный растворимый: Сухой порошкообразный или гранулированный растворимый продукт, изготовляемый из водного экстракта натурального обжаренного кофе.

Б.22 кофе натуральный концентрированный: Сгущенный до определенной концентрации водный экстракт натурального жареного кофе.

Б.23 кофе натуральный жареный в зернах декофеинизированный: Продукт, изготовляемый из обжаренных зерен, из которых частично или полностью удален кофеин.

Б.24 кофе натуральный жареный молотый декофеинизированный: Продукт, изготовляемый размолом обжаренных кофейных зерен, из которых частично или полностью удален кофеин.

Б.25 кофе натуральный растворимый декофеинизированный: Сухой порошкообразный или гранулированный растворимый продукт, изготовляемый из экстракта натурального обжаренного кофе, из которого частично или полностью удален кофеин.

Б.26 кофе натуральный растворимый сублимированный («фриздрайд»): Сухой агломерированный растворимый продукт, изготовляемый из натурального кофейного экстракта путем его предварительного замораживания и последующей сушки в условиях вакуума и низкой температуры.

Б.27 кофейный напиток нерастворимый: Продукт, изготовляемый из обжаренных молотых компонентов растительного сырья (цикорий, ячмень, рожь, овес и др.) с добавлением или без добавления жареного молотого кофе.

Б.28 кофейный напиток растворимый: Сухой порошкообразный или гранулированный растворимый продукт, изготовляемый из экстрактов обжаренного растительного сырья (цикорий, ячмень, рожь, овес и др.) с добавлением или без добавления натурального растворимого кофе.

Б.29 кофейный напиток пастообразный: Концентрированный (сгущенный) продукт, изготовляемый из экстрактов обжаренного растительного сырья (цикорий, ячмень, рожь, овес и др.) с использованием сгущенного молока или без него, а также с добавлением или без добавления натурального растворимого кофе.

Б.30 маргарин: Жироводный продукт бутербродного или столового назначения с массовой долей жира не менее 40 %, пластичной, мягкой или жидкой консистенции при температуре + 20 С, изготовляемый с применением гидрогенизированных (гидрированных) и натуральных растительных масел с добавлением или без добавления молочных продуктов, жиров животных и рыб.

Б.31 твердый маргарин: Маргарин, сохраняющий свою форму и размер при температуре 18°С и ниже.

Б.32 мягкий маргарин: Маргарин, фасование которого осуществляют наливом в потребительскую тару (стаканчики, коробки и др.) после охлаждения и декристаллизации.

Б.33 жидкий маргарин: Маргарин, имеющий текучую консистенцию и сохраняющий свойства однородной эмульсии при температурах, предусмотренных для контроля жидкого маргарина конкретного наименования.

Б.34 кулинарный жир: Высококонцентрированный жировой продукт с массовой долей жира 85 % и более, изготовленный из натуральных и гидрированных растительных масел и животных жиров.

Б.35 растительно- жировой спред: Эмульсионный жировой продукт с массовой долей общего жира от 39 % до 95 % включительно, обладающий пластичной, легко мажущейся консистенцией, изготавляемый из натуральных и/или фракционированных, и/или переэтерифицированных, и/или гидрогенизированных растительных масел.

Б.36 кремы на растительной жировой основе: Жироводные продукты, изготовляемые из высококачественных растительных масел с добавлением молочных белков и/или фруктов, натуральных соков и сиропов, пищевых добавок и ароматизаторов.

Б.37 алкогольные напитки: Водка, ликеро-водочные изделия, вино, коньяк, бренди, кальвадос, шампанское и иные напитки с объемной долей этилового спирта (крепостью) 7% и более.

Б.38 кальвадосы: Алкогольные напитки, приготовленные из выдержанных или молодых яблочных спиртов с использованием компонентов древесины дуба.

Б.39 коньячные напитки: Алкогольные напитки, приготовленные из коньячных спиртов, выдержанных в контакте с древесиной дуба не менее одного года с добавлением при необходимости ректификованного этилового спирта, сахара, колера, дубового экстракта и воды.

Б.40 медовый напиток: Напиток, приготовленный на основе брожения медового сусла с добавлением или без добавления сахара, спирта, настоев пряно-ароматического сырья, пищевых вкусоароматических добавок и других компонентов.

Б.41 концентрированная основа: Готовый продукт, содержащий вкусовые натуральные компоненты в сочетании с ректификованным этиловым спиртом, являющимся консервирующим средством, и достаточный уровень биологически активных веществ, проявляющих целительные свойства, подтвержденные заключением фармацевтического или медицинского учреждения, рекомендуемый к использованию в качестве парафармацевтического пищевого продукта в виде вкусовой добавки в горячие, холодные напитки или воду.

Б.42 минеральные воды: Питьевые природные подземные воды, характеризующиеся постоянством химического состава.

Б.43 минерализованные воды: Питьевые минеральные воды, обогащенные неорганическими минеральными солями, или восстановленные из натуральной минеральной соли минеральных вод с использованием питьевой воды.

Б.44 искусственно минерализованная вода: Питьевая вода с добавлением неорганических солей, обеспечивающих ее специфические вкусовые или лечебно-профилактические свойства, в количествах, не превышающих нормы, установленные Министерством здравоохраненния Республики Беларусь.

Б.45 питьевая фасованная (бутылированная) вода: Вода как в естественном состоянии, так и после обработки, соответствующая требованиям безопасности для жизни и здоровья людей, независимо от источника, из которого она получена, предназначенная для питьевых целей и для приготовления продуктов питания, поставляемая потребителю в фасованном виде.

Б.46 концентрированный сок: Сок, из которого путём физического воздействия удалена часть содержащегося в нём воды с целью увеличения содержания растворимых сухих веществ не менее чем на 50 % по сравнению с содержанием сухих веществ в восстановленном соке соответствующего наименования, способный к брожению после восстановления подготовленной питьевой водой.

Б.47 нектар: Жидкий продукт, несброженный, но способный к брожению, изготавливаемый из сока, пюре, пасты, в том числе концентрированных, в любой комбинации друг с другом одного или нескольких наименований плодов, ягод, овощей и подготовленной питьевой воды, с добавлением или без концентрированных ароматобразующих веществ, пищевых ингредиентов и добавок, в котором доля сока и/или пюре не менее 25% ( для фруктового нектара), не ниже 50% (для овощного нектара), консервированный физическими способами, кроме обработки ионизирующим излучением и предназначенный для непосредственного употребления в пищу.

Б.49 сокосодержащий напиток: Жидкий продукт полученный путем смешиванием доведённой до пюреобразного состояния съедобной части доброкачественных спелых свежих фруктов, овощей или фруктовых овощных соков, пюре, паст, в том числе концентрированных в любой комбинации друг с другом с питьевой водой, сахаром или сахарами, мёдом в котором общая массовая доля фруктового и/или овощного сока и/или пюре составляет в зависимости от вида фруктов и овощей не менее 10%( фруктовых напитков) и не менее 40% (овощных напитков), с добавлением или без добавления пищевых добавок и ингредиентов, ароматизаторов, красителей, консервированный физическим или химическим способами, кроме обработки ионизирующим излучением и предназначенный для непосредственного употребления в пищу.

Б. 50 палочки сурими ( допускается - аналог крабового мяса): Продукт, изготовленный из рыбного фарша с добавлением (или без добавления) креветочного фарша, вкусовых, ароматизирующих веществ и пищевого красителя.

Б.51 зернистая белковая икра: Продукт, изготовленный на основе белковых веществ животного происхождения с добавлением молок рыб, рыбьего жира, растительных красителей, консервантов и других добавок.

СТБ 1100/ ОР пищевых продуктов, на которые должны устанавливаться сроки годности Таблица В Продукты детского, диетического и лечебно-профилактического питания Продукты на молочной основе: адаптированные молочные смеси Жидкие и пастообразные молочные продукты Продукты на молочно-зерновой основе Смеси молочные (с отварами, мукой, с фруктовыми добавками и витаминами) Лечебно-профилактическое и диетическое питание Специализированные продукты для лечебного питания детей Консервы овощные детского и диетического питания Консервы томатные детские Консервы плодовые и ягодные детского, диетического и диабетического питания Консервы мясные детские Консервы мясо-растительные детские Консервы рыбные детские Мясо и мясопродукты, яичные продукты Мясо животных и птицы (включая субпродукты) охлажденное и замороженное фасованное Колбасные изделия и копчености Жиры животные пищевые Консервы мясные Консервы мясо-растительные и сало-бобовые Яичные продукты (включая яйца пищевые) Рыба и рыбные продукты Рыба и морепродукты горячего копчения Рыба охлажденная Рыба и морепродукты холодного копчения, сушеные, вяленые, провесные, включая балычные изделия Продолжение таблицы В Рыба соленая, пряного посола и маринованная (включая сельдь) Пресервы рыбные и из морепродуктов Консервы рыбные и из морепродуктов Продукты из картофеля Продукты из картофеля быстрозамороженные Пюре картофельное сухое и крекеры Продукты из картофеля обжаренные Концентраты из картофеля Продукты из картофеля быстровосстанавливаемые и быстроразвариваемые Консервы из картофеля Переработанные и консервированные грибы, фрукты и овощи (кроме картофеля) Соки, сиропы, напитки плодовые и ягодные Консервы овощные и грибные (без соков и томатной пасты, пюре и соусов) Консервы томатные, соки овощные, напитки и сиропы овощные Консервы плодовые и ягодные (кроме соков, сиропов и напитков) Плоды, ягоды, пюре и пульпа плодовая и ягодная быстрозамороженные Овощи, фрукты и грибы соленые, квашеные, моченые и маринованные Растительные масла и продукты их переработки Растительные масла, предназначенные для реализации в розничной торговой сети Маргарин Жиры Молочные продукты Масло коровье фасованное Масло топленое Продукция цельномолочная Продукты молочные сухие Продукция молочная нежирная Сыры жирные (включая брынзу) фасованные Консервы молочные Мороженое Пищевые концентраты Первые и вторые обеденные блюда Смеси овощные Сладкие блюда. Полуфабрикаты мучных изделий и молочные концентраты СТБ 1100/ ОР Продолжение таблицы В Каши и кисели молочные Напитки белковые сухие – концентраты Напитки молочные – концентраты (какао и кофейные) Геркулес, хлопья, палочки крупяные, воздушные зерна, лепестки (кукурузные, пшеничные, рисовые и др.) Сухие продукты экструзионной технологии Мучные кондитерские изделия Галеты и крекеры Пряники и коврижки, пироги, пирожки и пончики Пирожные Сладости восточные Сладости мучные Шоколад, шоколадные и сахаристые изделия Конфеты глазированные (шоколадной и шоколадно-молочной глазурью) Конфеты глазированные помадой, сахарной и жировой глазурью и неглазированные Шоколад и шоколадные изделия Мармелад и пастильные изделия Сладости сахарные Резинка жевательная Фрукты, орехи и их части, семена обжаренные, соленые и консервированные в сахаре Чай и чайные продукты, кофепродукты Чай натуральный (сортовой) фасованный, в том числе с пищевкусовыми добавками Концентраты и напитки чайные и ароматизированные Концентраты и напитки кофейные Настои из трав Приправы пищевкусовые Майонезы Кремы майонезные Сухие приправы и пищевые добавки Соусы, кетчупы и приправы овощные Алкогольные напитки, фасованные в полимерную тару Алкогольные напитки, с объёмной долей спирта менее 10%.

Квас, пиво, слабоалкогольные и безалкогольные напитки Квас и напитки квасные из хлебного сырья Пиво солодовое Слабоалкогольные напитки с оъёмной долей этилового спирта менее 10 % Вода питьевая фасованная (бутылированная), минеральные питьевые воды и безалкогольные напитки Вода питьевая фасованная (бутылированная), минеральные лечебностоловые и искусственно минерализированные воды Напитки газированные, напитки газированные диетические, напитки сухие, напитки негазированные Полуфабрикаты мясные, рыбные, молочные, овощные, из картофеля, мучные, крупяные и кулинарные изделия СТБ 1100/ ОР пищевых продуктов, на которые должны устанавливаться сроки годности Таблица В. Продукты детского, диетического и лечебно-профилактического питания Продукты на молочной основе: адаптированные молочные смеси Жидкие и пастообразные молочные продукты Продукты на молочно-зерновой основе Смеси молочные (с отварами, мукой, с фруктовыми добавками и витаминами) Лечебно-профилактическое и диетическое питание Специализированные продукты для лечебного питания детей Консервы овощные детского и диетического питания Консервы томатные детские Консервы плодовые и ягодные детского, диетического и диабетического питания Консервы мясные детские Консервы мясо-растительные детские Консервы рыбные детские Мясо и мясопродукты, яичные продукты Мясо животных и птицы (включая субпродукты) охлажденное и замороженное фасованное Колбасные изделия и копчености Жиры животные пищевые Консервы мясные Консервы мясо-растительные и сало-бобовые Яичные продукты (включая яйца пищевые) Рыба и рыбные продукты Рыба и морепродукты горячего копчения Рыба охлажденная Рыба и морепродукты холодного копчения, сушеные, вяленые, провесные, включая балычные изделия Икра рыб Продолжение таблицы В. Рыба соленая, пряного посола и маринованная (включая сельдь) Пресервы рыбные и из морепродуктов Консервы рыбные и из морепродуктов Продукты из картофеля Продукты из картофеля быстрозамороженные Пюре картофельное сухое и крекеры Продукты из картофеля обжаренные Концентраты из картофеля Продукты из картофеля быстровосстанавливаемые и быстроразвариваемые Консервы из картофеля Переработанные и консервированные грибы, фрукты и овощи (кроме картофеля) Соки, сиропы, напитки плодовые и ягодные Консервы овощные и грибные (без соков и томатной пасты, пюре и соусов) Консервы томатные, соки овощные, напитки и сиропы овощные Консервы плодовые и ягодные (кроме соков, сиропов и напитков) Плоды, ягоды, пюре и пульпа плодовая и ягодная быстрозамороженные Овощи, фрукты и грибы соленые, квашеные, моченые и маринованные Растительные масла и продукты их переработки Растительные масла, предназначенные для реализации в розничной торговой сети Маргарин Жиры Молочные продукты Масло коровье фасованное Масло топленое Продукция цельномолочная Продукты молочные сухие Продукция молочная нежирная Сыры жирные (включая брынзу) фасованные Консервы молочные Мороженое Пищевые концентраты Первые и вторые обеденные блюда Смеси овощные Сладкие блюда. Полуфабрикаты мучных изделий и молочные концентраты СТБ 1100/ ОР Продолжение таблицы В Каши и кисели молочные Напитки белковые сухие – концентраты Напитки молочные – концентраты (какао и кофейные) Геркулес, хлопья, палочки крупяные, воздушные зерна, лепестки (кукурузные, пшеничные, рисовые и др.) Сухие продукты экструзионной технологии Мучные кондитерские изделия Галеты и крекеры Пряники и коврижки, пироги, пирожки и пончики Пирожные Сладости восточные Сладости мучные Шоколад, шоколадные и сахаристые изделия Конфеты глазированные (шоколадной и шоколадно-молочной глазурью) Конфеты глазированные помадой, сахарной и жировой глазурью и неглазированные Шоколад и шоколадные изделия Мармелад и пастильные изделия Сладости сахарные Резинка жевательная Фрукты, орехи и их части, семена обжаренные, соленые и консервированные Чай и чайные продукты, кофепродукты Чай натуральный (сортовой) фасованный, в том числе с пищевкусовыми добавками Концентраты и напитки чайные и ароматизированные Концентраты и напитки кофейные Настои из трав Приправы пищевкусовые Майонезы Кремы майонезные Сухие приправы и пищевые добавки Соусы, кетчупы и приправы овощные Окончание таблицы В. Алкогольные напитки, фасованные в полимерную тару Квас, пиво, слабоалкогольные напитки Квас и напитки квасные из хлебного сырья Пиво солодовое Слабоалкогольные напитки с объёмной долей этилового спирта менее 10 % Вода питьевая фасованная (бутылированная), минеральные питьевые воды и безалкогольные напитки Вода питьевая фасованная (бутылированная), минеральные лечебно-столовые и искусственно минерализированные воды Напитки газированные, напитки газированные диетические, напитки сухие, напитки негазированные Полуфабрикаты мясные, рыбные, молочные, овощные, из картофеля, мучные, крупяные и кулинарные изделия СТБ 1100/ ОР [1] Санитарные правила и нормы Республики Беларусь СанПиН 2.3.15-18-2005 Государственная санитарно-гигиеническая экспертиза и подтверждение правильности установления сроков годности ( хранения), условий хранения продовольственного сырья и пищевых продуктов

Похожие работы:

«А. А. Самарцев Разработка и применение гидродинамической модели парогенератора, используемой при паротепловых методах добычи нефти Приводится общий обзор паротеплового метода добычи нефти, технологии, используемого оборудования. Рассматривается методика, на основе которой можно построить математическую модель парогенератора. Введение Состояние ресурсной базы углеводородного сырья в мире характеризуется значительным увеличением доли трудноизвлекаемых запасов с нефтями повышенной и высокой...»

«Сергей Белановский Метод фокус-групп Эпиграф. Цезарь встал, совершил возлияние и объявил тему нашего симпозиума: является ли поэзия даром богов или, как утверждают некоторые, продуктом человеческого ума?. Торнтон Уайлдер, Мартовские иды. 1 Оглавление Предисловие автора к книгам Глубокое интервью и Метод фокус-групп (2010 г.) Предисловие автора ко второму изданию книги МЕТОД ФОКУС-ГРУПП(2001 г.) Глава 1. Возникновение метода групповых интервью 1.1. Количественные и качественные методы в...»

«16 2013 Московский Муниципальный вестник №16(19) апрель 2013 Содержание центральный административный округ Муниципальный округ Арбат 3 Муниципальный округ Красносельский 19 Муниципальный округ Хамовники 20 северный административный округ Муниципальное образование Головинское 24 Муниципальное образование Тимирязевское 26 северо-восточный административный округ Муниципальный округ Бибирево 30 Муниципальный округ Марфино 34 восточный административный округ Муниципальный округ Вешняки 44...»

«МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ТАШКЕНТКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ АВИАЦИОННЫЙ ФАКУЛЬТЕТ Кафедра: “АВИАСТРОЕНИЕ” РАСЧЁТНО-ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА К КУРСОВОМУ ПРОЕТУ ПО ДИСЦИПЛЕНЕ: “СБОРОЧНЫЕ И МАНТАЖНЫЕ РАБОТЫ В ПРОИЗВОДСТВЕ ЛА” На тему: “Разработка технологического процесса и проектирование сборочного приспособления для центроплана ” Выполнил: гр.135-10в АР Ахтамов И. Принял: доц. Абдужабаров Н.А. Ташкент- Содержание Введение.... 1. Краткое описание...»

«Префектура ЮАО: www.uao.mos.ru, E mail префектуры: [email protected] Спецвыпуск, май 2012 г. Сайт управы Царицыно http://caricino.info/ Муниципальное Собрание внутригородского муниципального образования Царицыно в городе Москве РЕШЕНИЕ от 10.05.2012 № МЦА 03 22 О результатах проведения Контрольно счетной палаты Москвы внешней проверки годового отчета об исполнении бюджета за 2011 год В соответствии со ст. 264.4 Бюджет внешнего муниципального финансового зовании Царицыно в г. Москве от 23 де...»

«Вестник МГТУ, том 11, №3, 2008 г. стр.451-457 УДК 629.12 (06) Анализ возможности формирования интегрального показателя для оценки теплонапряженности деталей судового двигателя А.Г. Лепский, А.А. Дамаскин Судомеханический факультет МА МГТУ, кафедра судовых энергетических установок Аннотация. В статье рассмотрены основные методы упрощённой оценки температурного состояния деталей цилиндропоршневой группы двигателя внутреннего сгорания. Доказывается необходимость перехода к качественно новому...»

«  В.В. Максимов Генеральный директор ООО ТРАНСПРОЕКТ www.transproekt.ru Государственно-частное партнерство в транспортном секторе. Зарубежный опыт. В последние годы вопросам модернизации транспортной инфраструктуры уделяется особое внимание. Современные транспортные узлы, артерии – это одно из определяющих условий роста экономики. Именно транспортная инфраструктура определяет интенсивность хозяйственных связей, мобильность рабочей силы, товаров и услуг. Негативный опыт многих стран показывает,...»

«ДЕПАРТАМЕНТ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования города Москвы МЕДИЦИНСКОЕ УЧИЛИЩЕ № 24 Департамента здравоохранения города Москвы (ГБОУ СПО МУ № 24 ДЗМ) СОГЛАСОВАНО: УТВЕРЖДАЮ: Методический совет Директор ГБОУ СПО МУ № 24 ДЗМ ГБОУ СПО МУ № 24 ДЗМ Н.А. Ланина Протокол № 1 от 11 сентября 2013 г. 11 сентября 2013 г. Положение О ПОДГОТОВКЕ И ЗАЩИТЕ КУРСОВЫХ РАБОТ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ СЕСТРИНСКОЕ ДЕЛО...»

«2009 ВЫПУСК 1 ТОМ 1 ЭЛЕКТРОННЫЙ ЖУРНАЛ www.discourseanalysis.org [СОВРЕМЕННЫЙ ДИСКУРС-АНАЛИЗ] МЕТОДОЛОГИЯ: КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОБОСНОВАНИЯ СОВРЕМЕННЫЙ ДИСКУРС-АНАЛИЗ Выпуск 1, том 1, 2009 Электронный журнал Редакционная коллегия: Кожемякин Евгений Александрович, к.филос.н., доц. кафедры журналистики и связей с общественностью БелГУ Переверзев Егор Викторович, к.филос.н., сотрудник управления по международным связям БелГУ Борисов Сергей Николаевич, к.филос.н., доц.кафедры философии БелГУ Оберемко...»

«Департамент инвестиционной политики и государственной поддержки предпринимательства Тюменской области Инвестиционные проекты и предложения в сфере биотехнологий в Тюменской области Региональная АКАДЕМИЯ Системных Технологий и Амплификационного Мышления ДИП и ГПП РАСТАМ Тюменской области Основные характеристики и преимущества Тюменской области Тюменская область с автономными округами простирается от степей Казахстана до берегов Северного Ледовитого океана и занимает большую часть...»

«ТНК-ВР В ПРИОРИТЕТАХ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ: ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ Нефтегазовая Вертикаль МАЯ НОБАТОВА В ыявление технологий, котоПерестройка в ТНК-ВР, целью которой является повышение рые можно будет масштаконкурентоспособности компании на внутреннем, а потом и бировать уже через три гомировых рынках, обозначила, как минимум, три явных да и которые приведут к сущеприоритета. ственному влиянию на темпы паЭто — концептуальное изменение политики корпоративного дения добычи на таких...»

«Пермский Научно-Исследовательский Технический Университет Строительный факультет Кафедра строительных конструкций Реферат на тему: Классификация повреждений деревянных строительных конструкций, включая клееные конструкции. Критерии классификации: причина-следствие, природа и способ устранения причины, характеристика следствия Выполнил: Оленёв М.А. студент гр.ПГС-08-1 Проверил: Патраков А.Н. Пермь 2012 1 РЕФЕРАТ Реферат 24 стр., 8ч., 1 рис., 5 источн. Классификация повреждений деревянных...»

«Проект планировки с проектом межевания в его составе территории в границах красных линий улиц Ломоносова – Маршала Борзова в Центральном районе г. Калининграда ОБЩИЙ СОСТАВ ПРОЕКТА Книга 1. Основная (утверждаемая) часть проекта планировки 1. Положения о размещении объектов капитального строительства и характеристиках планируемого развития территории 2. Чертежи Книга 2. Материалы по обоснованию проекта планировки территории 1. Пояснительная записка 2. Графические материалы Проект планировки с...»

«газ, ведется разработка проекта по модернизации системы отопления, приточной и вытяжной вентиляции. На сегодняшний момент в литейном участке трудятся девять ветеранов труда, которые проработали на заводе свыше 25 лет. Это машинист крана Гончаренко Надежда Федоровна; слесарь-ремонтник Дайнеко Василий Петрович; стерженщик ручной формовки Корзо Екатерина Петровна; мастер Комиссарова Мария Сталевар Енин А.А. и заливщик Фоминична; транспортировщик Крупа Ломач С.А. Нина Владимировна; обрубщик...»

«КУРЧАТОВСКИЙ ИНСТИТУТ — ИТОГИ XX ВЕКА Москва 2010 3 ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ: ЛАБОРАТОРИЯ № 2 АКАДЕМИИ НАУК СССР Постановление Государственного комитета обороны СССР № 2872 от 11 февраля 1943 г. Распоряжение по Академии наук СССР № 121 от 12 апреля 1943 г. Начальник Лаборатории № 2 Академии наук СССР — И.В. Курчатов. Распоряжение по Академии наук СССР № 122 от 10 марта 1943 г. ЛАБОРАТОРИЯ ИЗМЕРИТЕЛЬНЫХ ПРИБОРОВ АКАДЕМИИ НАУК СССР (ЛИПАН СССР, п/я № 3393) Распоряжение Президиума АН СССР № 386 от 4...»

«СПРАВОЧНИК ПОПУЛЯРИЗАТОРА НАУКИ Настоящая публикация создана в рамках проекта Научные сотрудники и учителя. Польско-грузинское сотрудничество для развития образования в Грузии, реализуемого Фондом Партнерс Польша (Варшава), в сотрудничестве с Фондом инновационного образования (Тбилиси) и Центром науки Коперник (Варшава). Cодержание: Илона Иловецка-Таньска, Фонд Партнерс Польша, Продвижение науки: необходимо покинуть крепость!......................................»

«МИНИСТЕРСТВО РЕГИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ СВОД ПРАВИЛ СП 122.13330.2012 ТОННЕЛИ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЕ И АВТОДОРОЖНЫЕ Railways and highway tunnels Дата введения 2013-01-01 Актуализированная редакция СНиП 32-04-97 Издание официальное Москва 2012 Предисловие Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. № 184-ФЗ О техническом регулировании, а правила разработки – постановлением Правительства Российской Федерации О порядке...»

«Портал школьной прессы России http://portal.lgo.ru, 2–3 Содержание 58 06 Спецвыпуск по Сети: Татьяна Калмина Молодым везде у нас дорога? голос школы, и без фальши А старикам — почет? 17 Проект Богини 60 Евгения Такун вспомните себя! Аврора, Артемида, Астрея, Афродита, Баст, Берегиня, Бригита, Венера, Веста, Геба, Геката, Гемера, Гуань-Инь, Деметра, кто в Проекте Джиневра 62 Их барабаны 33 от гипотезы к вероятности Алена Винс, Лилия Алмаз, Как появился этот Проект Анна Мелашенко, Василий...»

«Серия Строительство и дизайн Л. Г. Павленко Ростов-на-Дону ФЕНИКС 2005 ББК 42.37 П12 Павленко Л.Г. П12 Ландшафтное проектирование. Дизайн сада / Серия Стро­ ительство и дизайн. — Ростов н/Д: Феникс, 2005. — 192 с. Книга посвящается вопросам проектирования частных садов. В ней изложены принципиальные основы планиро­ вок, зонирования, стилистики и других аспектов проектиро­ вания сада. Здесь можно будет ознакомиться с разнообраз­ ными приемами планировок реальных участков, выполнен­ ных как самим...»

«Введение Очевидно, что проблемы хранения, передачи, обработки информа ции появились у человечества еще на самой ранней фазе его разви тия. Нашим далеким предкам важно было знать, например, сколько еды нужно заготовить на зиму, как поведет себя тот или иной хищ ник в разных условиях, какие условия имеются в новых местах оби тания и т. д. По всей видимости, люди уже тогда прекрасно разбира лись в понятиях равно, не равно, больше, меньше. С самых древних времен люди пытались механизировать...»




























 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.