WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

С.И.Дубинин

М.В.Бондаренко

А.Е.Тетеревёнков

ГОТСКИЙ ЯЗЫК

САМАРА

2006

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«САМАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра немецкой филологии Кафедра английской филологии С.И. Дубинин, М.В. Бондаренко, А.Е. Тетеревёнков

ГОТСКИЙ ЯЗЫК

Фонология, морфология, синтаксис и лексика тексты и задания Издание второе, дополненное Рекомендовано Советом по филологии УМО по классическому университетскому образованию в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений по специализации 021700 – «Зарубежная филология»

Издательство «Самарский университет»

УДК 2/3(399) ББК 81. Д Рецензент д-р филол. наук, проф. Е.Г. Вышкин Отв. редактор д-р филол. наук, доц. С.И, Дубинин Дубинин, С.И.

Д 792 Готский язык: Учебное пособие / С.И. Дубинин, М.В. Бондаренко, А.Е. Тетеревёнков 2-е изд., доп. Самара: Изд-во «Самарский университет», 2006. – 148 с.

ISBN 5-86465-364- Пособие представляет собой рекомендации к университетскому курсу "Готский язык", испытывающему дефицит учебной литературы. Его цель оказать помощь студентам II курса специальностей "Английский / немецкий язык и литература" в изучении основных явлений системы готского языка, при работе с текстами (перевод, комментарий), в изучении курса «Введение в германскую филологию». В пособии систематизированы и представлены в сжатой форме фонетические, морфологические, синтаксические, словообразовательные и лексические характеристики готского языка. Теоретические материалы сопровождаются практикумом и библиографией. Их целью является выработка навыков лингвистического анализа готских текстов и сопоставительных исследований в древнегерманских языках. Материалы пособия обеспечивают основу для изучения лингвистических дисциплин на старших курсах: истории английского и немецкого языков, исторических аспектов грамматики, фонетики, лексикологии, диалектологии современных германских языков. Содержание пособия определено требованиями образовательного Госстандарта 2000 г. Пособию в 2003 году присвоен гриф Совета УМО по классическому образованию филологического ф-та МГУ им. М.В.Ломоносова № 02-1130/100 гс.

УДК 2/3(399) ББК 81. ISBN ISBN 5-86465-364-0 © Дубинин С.И., Бондаренко М.В Тетеревёнков А.Е., 2006.

© Самарский государственный университет, © Издательство «Самарский университет», С.И. Дубинин М.В. Бондаренко А.Е. Тетеревёнков

ГОТСКИЙ ЯЗЫК

САМАРА

СОДЕРЖАНИЕ

Введение……………………………………………………………………. 1. Исторические сведения о готах, готском языке и письменности……. 2. Фонетическая система готского языка………………………………… 3. Особенности грамматического строя. Структура основ……………… 6. Глагол. Именные и личные формы глагола…………………………… 11. Словообразование……………………………………………………… 12. Синтаксические особенности ………………..……………………….. 13. Лексические особенности……………………………………………... Тексты для анализа. Задания и упражнения……………………………... Готский словарь……………………………………………………………. Методические указания по работе с текстами…………………………… Библиографический список……………………………………………….. Темы докладов / рефератов………………………………………………... Список символов, условных обозначений и сокращений………………

ВВЕДЕНИЕ

Готский язык – древнейший из письменно зафиксированных германских языков дает уникальный материал для изучения комплекса историколингвистических дисциплин в германском языковом континууме, оставаясь важнейшим инструментом образования филолога-германиста. Близость готского языка к общегерманской основе, его архаичность и единство письменной фиксации позволяют реконструировать прагерманские формы и прослеживать их изменения, получившие позднее развитие в различных ареалах. Изучение взаимоотношений готского и других древнегерманских языков позволяет правильно толковать сложные генетические связи этих языков, определять характер их развития и взаимовлияния после распада прагерманской общности.

Данные готского языка позволяют также точнее выявить становление важнейших общегерманских типологических и структурных особенностей на фоне индоевропейских, таких как, например, развитие дентального претерита, аналитических форм глагола и имени, особой акцентной структуры слова, словообразовательных моделей, своеобразного словарного фонда и др.

Готский язык рано обособился от древнегерманского континуума (языковое состояние т. н. «позднеобщегерманского», IV в. н. э.) и постепенно распространился вместе с носителями на территориях заселенных в основном негерманскими народами. Поэтому нередко его определение исследователями как «колониального языка». Публикация и изучение готских текстов начато в XVII веке. Исследование готских памятников, которые отразили самые первые попытки создания письменно-литературных форм у древнегерманских этносов, позволяет проследить типологию, тенденции становления отдельных германских литературных языков (значение христианской переводческой традиции, влияние латинского и древнегреческого языков и т. д.).

Материал готского языка доказывает необходимость изучения динамики и хронологии ареальных контактов древнегерманских языков, обусловивших общность их структурных признаков, например, западногерманской группы в отличие от северогерманской. Интересны также связи и контакты готского языка с языками других народов позднеантичной и раннесредневековой Европы (прибалтийского ареала, кельтскими, «народной латынью», романскими, славянскими) и его определенное значение для их развития.



Практическое изучение готских текстов знакомит с методикой сравнительно-исторического анализа и реконструкции на всех языковых уровнях, стимулирует интерес студентов к изучению истории германских языков, литератур и культур их носителей в древнейший период, закладывает основы историко-филологической культуры.

Отечественное готоведение, как важнейший раздел германистики, связано в первую очередь с именами Ф.Ф.Фортунатова, одним из первых читавшего научный курс готского языка в Московском университете, основателя российской германистики Ф.А.Брауна, М.М.Гухман (автор первого фундаментального университетского пособия по готскому языку, 1958 г.), В.М.Жирмунского, Н.С.Чемоданова, И.А.Сизовой, Э.А.Макаева, Ю.С.Маслова, Ю.М.Трофимовой, В.Н.Топорова, О.А.Осиповой, Е.С.Кубряковой, И.А.Ершовой, Н.А.Ганиной, В.В.Климова и др.

Готский язык является отправным пунктом для сравнительноисторического и историко-типологического индоевропейского и германского языкознания. К материалу готского языка закономерно обращаются исследователи в сфере древнегерманских языков, а также этимологии романских языков, лексикографы, филологи-медиевисты и историки.

1. ИСТОРИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ О ГОТАХ,

ГОТСКОМ ЯЗЫКЕ И ПИСЬМЕННОСТИ

Готский язык, в настоящее время мертвый, был языком одной из основных групп германских племен, обитавших к началу нашей эры по нижнему течение Вислы и в висленско-одерском междуречье, а впоследствии разделившихся и основавших варварские раннефеодальные королевства на территории западной части распавшейся Римской империи: остготское королевство в Италии (V-VI вв.) и вестготское королевство в Южной Галлии и на Пиренейском полуострове (V-VIII вв.).

Готы к началу нашей эры входили в крупную германскую племенную группировку т. н. вандилов (виндилов), к которой относились бургунды, вандалы, лугии, гепиды, ругии, герулы, скиры, варины, карины, вероятно также бастарны и певкины и др. Этнический состав, степень консолидации и объем этой группировки племен, которая объединялась именем готов, варьировались в различные периоды их истории. До Великого переселения народов в I – II вв. н. э. конгломерат этих близкородственных племен (этнически более близкими к готам были тайфалы) занимал восточную, периферийную часть Европы, заселенной германцами, поэтому их принято называть восточногерманскими племенами. Вероятно, что большинство предков восточногерманских племен жило до н. э. в Скандинавии, мигрировав оттуда «волнами» через острова Балтийского моря на континент.

Этногенез восточногерманских племен остается предметом дискуссии. Некоторые исследователи считают восточногерманские этносы продуктом смешения уже на континенте южногерманских (западногерманских) колонистов, перешедших через Одер, в местности, где обитали также кельты, и части скандинавов, пришедших туда из-за Балтийского моря.

При этом колонисты-герминоны были поглощены преобладавшим скандинавским миграционным этносом как основой формирования новых восточногерманских племен. Начало этого сложного и длительного процесса условно датируется с VII в. до н. э.

Исконной прародиной готов до их переселения на континент является, по-видимому, Восточная Скандинавия. Но абсолютно достоверных данных о пребывании готов в Скандинавии нет. На рубеже н. э. они уже занимали важные территории (остров Готланд – Повисленье), через которые пролегал древний торговый путь из Рима в Скандинавию. О пребывании готов в Западной Прибалтике свидетельствует топоним Gothiskandza ( -s (оглушение). В западногерманских языках оно отпадает, например, герм. *dagaz, гот. dags, ди. dagr (ротацизм), двн. tag, дс. dag «день».; 3) сохранением интервокальных спирантов // и //.

Гото-скандинавские морфологические изоглоссы представлены:

1) особой формой 2 л. ед. ч. прошедшего времени сильных глаголов с огласовкой нормальной (полной) ступени аблаута, той же, что и в 1 и 3 л.

ед. ч., и окончанием –t. В западногерманских языках в этой форме выступает нулевая ступень аблаута, характерная для мн. ч. претерита, и окончание -i / -e (ср. гот. и ди. namt = двн. / да. nami / nome «ты взял»); 2) принадлежностью причастия I только к слабому склонению (кроме им. п. ед. ч. м.

р. в готском, например, gibands «дающий» - сильное склонение). В западногерманских языках причастие I склоняется полностью аналогично прилагательному и по слабому и по сильному типам; 3) особой семантической группой непереходных глаголов медиального значения с суффиксом -na < *-ne / -no в основе презенса, например, гот. fullnan, ди. fullna «наполняться», гот. gabatnan, ди. batna «улучшаться». Но особый морфологический разряд – слабые глаголы IV класса на –nan – они составляли лишь в готском языке; 4) развитием тематических глаголов (ср.: standan стоять“, gangan «идти», ди. standa, ganga), которым в западногерманских языках соответствуют нерегулярные атематические глаголы; 5) наличием сложного вопросительного местоимения герм. *hwa- / hwe- + дополнительный суффиксальный элемент (ср. гот. arjis, ди. hverr «который»); 6) общностью в структуре некоторых древних существительных (т.н. гетероклитик) основообразующего суффикса. Ср.: «солнце» - гот. sauil, ди. sol, но двн. sunna, да. sunne; «небо» - гот. himins, ди. himinn, но двн. и дс. himil; «вода» гот. wato / watins, ди. vatn, но двн. waar, да. wter; «огонь» - гот. fon, ди.

funi, но двн. fuir / fiur, да. fyr; 7) оформлением показателя 1 л. оптатива настоящего времени: гот. -au, ди. -a < *au с энклитической частицей –u в побудительном значении, но двн. neme, да. nime < ие. *-i / -e; 8) отсутствие в парадигме глагола «быть» рефлексов ие. основы *bheu-; 9) несклоняемый инфинитив.

Гото-восточногерманские закономерности (инновации) относятся с большей вероятностью только к фонетическим признакам, а хронологически - к разным периодам (в основном I – V вв. н. э.). Они отчетливо касаются лишь тенденции к сужению гласных среднего подъема: герм. */e/ *// и */u/ *// > /i/ // и /o/ //. Для консонантизма языков восточногерманских племен характерен: а) переход звонких спирантов в глухие в абсолютном конце слова и перед конечным –s: // = > /f/, // = > //, /z/ > /s/, б) длительное сохранение в конце слов герм */z/.

Гото-западногерманские изоглоссы ограничены, гетерохронны, не всегда охватывают западногерманские языки целиком и обусловлены как древней общностью континентальных германцев, так и контактами / схождением с готами эльбско-одерских германцев в Прибалтике, а затем германцевгерминонов как потомков свевских семнонских племен (баваров, алеманов, отчасти тюрингов). Гото-общезападногерманские изоглоссы носят морфологический характер (о гото-древневерхненемецких изолексах см. раздел 12):

1) общий т. н. «тяжелый» суффикс абстрактных существительных: гот. –assus / -nassus, двн. -nussi / -nissi, да. -ness; 2) образование форм Род. и Д. п. числительных 4 – 19 по образцу именных основ на –i (см. раздел 4). Но не следует интерпретировать как изоглоссу, например, явление многочисленности в готском и древнеанглийском языках, в отличие от древненемецкого, бывших причастий I - существительных (основы на –nt). Это типологическое схождение сформировалось в ситуации независимого развития двух этих древнегерманских языков. Аналогичный характер имеет и схождение (совпадение) готского и нидерландского языков в плане продуктивности в них германского суффикса отвлеченных имен существительных *-ida.

Гото-герминонские изоглоссы имеют морфонологический характер:

1) оформление окончания Р. п. ед. ч. a-основ:

-is / -es < *is; но -as / -s < *as с разной ступенью аблаута основообразующего суффикса (ср. гот. dagis, двн. tages «дня», но рун. имя Gdagas, да. *dags); 2) оформление с разной ступенью аблаута также основообразующего суффикса окончания Р. п.

n-основ:

-in < *-ins, но –a(n) < *-ans (ср. гот. gumins, двн.*gomin «мужа», но ди. guma, да. guman; 3) одинаковая ступень аблаута в корне указательного местоимения ж. р. Р. и Д. п.: гот. izos / izai, двн. dera / deru «этой», но ди.

eirar / eire; 4) оформление 3 л. ед. ч. настоящего времени глагола «быть»:

гот. и двн. ist, но ди., да. и дс. is.

Нач. н. э. – ок. 150 г. – поселение готов в Прибалтике в междуречье Одера и Вислы, откуда они предположительно вытеснили вандалов 166-180 гг. – участие готов в маркоманской войне с Римом, что стимулировало их дальнейшую экспансию ок. 150 – 235 гг. – продвижение части готов в Причерноморье ок. 180 г. – продвижение другой части готов к Дунаю и Карпатам, разделение готского племени на ост- и вестготов 230-270-е гг. – участие остготов в разорении понтийских и боспорских городов-колоний Причерноморья и в пиратских морских набегах на Малую Азию и Грецию 235-260-е гг. – участие вестготов в нападениях на задунайские римские провинции и в коалиционных войнах варваров с Римом 251 г. – гибель императора Деция в сражении с вестготами 258 г. – первые поселения остготов в Крыму 268-270 гг. – разгром вестготов императором Клавдием II «Готским»

271 г. – поселение вестготов в задунайских римских провинциях, захват Дакии 280-е гг. – римский император Проб разрешает вестготам поселяться в Северной Италии 290-е гг. – постепенный раздел Римской империи на западную и восточную части при императоре Диоклетиане 330-е гг. – переход части вестготов на положение федератов Рима и военную службу при императоре Константине I – основателе Византийской империи и Константинополя, поддержавшем арианство 337-361 гг. – поддержка императором восточной части империи Констанцием II арианства среди вестготов и других германцев 347-348 гг. – изгнание соплеменниками вестготов-ариан во Фракию и Мезию, просьба Ульфилы к императору о поселении здесь со своей паствой 350-370-е гг. - остготский племенной союз конунга Эрманариха из рода Амалов в Причерноморье в коалиции с другими варварскими народами 364-366 гг. – поддержка вестготами узурпатора в восточной части империи Прокопия 370-е гг. – поддержка арианства императором восточной части империи Валентом 372-373 гг. – гонения на ариан при вестготском короле Атанарихе, его междоусобная война с Фритигерном, победа которого при поддержке императора Валента ускорила христианизацию вестготов; переписка вестготских арианских клириков (Сунья и Фритила) с автором официально признанного греко-латинского перевода библии Иеронимом о принципах перевода священных книг 374-376 гг. - разгром и подчинение большей части остготов гуннами в Причерноморье, гибель Эрманариха 375-376 гг. – переход вестготами и частью остготов Дуная, уклонение от столкновения с гуннами и поселение в восточно-римских провинциях 376 г. – попытки вторжения остготов на задунайские территории Римской империи 377-378 гг. – император западной части Римской империи Грациан поселил вестготов в Северной Италии, но затем вступил с ними в войну 377-412 гг. – участие вестготов в антиримских восстаниях рабов и в локальных войнах; в 378 г. вестготы разбили римские войска у Адрианополя, гибель в битве императора восточной части Римской империи Валента 380-е гг. – набеги вестготов на Грецию 381 г. – повторное осуждение арианства как ереси Константинопольским собором (впервые в 325 г. на Никейском соборе), новые преследования ариан 382 г. – договор о переходе вестготов на положение федератов восточной части империи, их участие в войсках императора восточной части империи Феодосия в войне с Римом при попытке объединения им империи 390-е гг. – свидетельства одного из основателей православия Иоанна Златоуста о деятельности готской арианской церкви 395 г. – окончательный раздел Римской империи на Западную и Восточную (Византию), захват вестготами о. Сицилия 395-408 гг. – правление в Западной империи Стилихона (военноначальник из вандалов) как опекуна малолетнего императора Гонория 395-410 гг. – правление вестготского короля Алариха I из рода Балтов, разрыв договора о федератстве и возобновление набегов на империю 400 г. – изгнание вестготов из Константинополя 405-444 гг. – эпоха отсутствие сильной королевской власти у остготов 401, 402, 408, 410 гг. –захват и разорение крупных городов и Рима вестготами в ходе итальянских походов, неудачная попытка переправиться в Северную Африку 410 гг. – перенос первым императором Западной империи Гонорием столицы из Рима в Равенну 412 г. - уход вестготов из Италии в Галлию во главе с Атаульфом 415 – 418 гг. – вторжение вестготов на север Испании 418 – 508 гг. – существование Тулузского королевства вестготов в южной части Галлии – первого варварского государства Европы; запись на латыни «Вестготской правды» - кодекса обычного права 443-452 гг. – участие остготов в союзе с гуннами и другими варварами в набегах на Восточную Римскую империю и Италию 451 г. – участие вестготов в битве с гуннами на Каталаунских полях в союзе с Римом и другими германцами, остготы – на стороне гуннов и их союзников 430-е – 450-е гг. – постепенный переход остготов к союзу с Византией и переселение в ее провинции 456 г. – окончательное освобождение остготов из-под власти гуннов ок. 460 г. – начало создания вестготского королевства в Испании 470-е гг. – разрыв вестготами союза с империей при короле Эйрихе 474 г. – выдвижение остготского конунга Теодориха из рода Амалов 475 г. – король вестготов Эйрих объявляет независимость от империи, «кодекс Эйриха»

476 – 493 гг. - падение Западной Римской империи и упразднение в ней императорской власти, существование «государства Одоакра» в Италии 477, 483, 484 гг. – получение королем остготов Теодорихом звания патриция, регалий, почестей и высших военных чинов Византии 486 г. – крупное поражение вестготов от франков под предводительством Хлодвига в южной Галлии 488 – 493 гг. – активное нападение и завоевание остготами Италии при поддержке Византии 493 – 560-е гг. - существование остготского королевства в Италии, политико-династические связи вест-, остготов и других германцев 497 г. – признание Теодориха Византией как «правителя Италии»

499 г. – создание Теодорихом Римского синода епископов Италии, регламентировавшего способ избрания папы 500 г. – правовой эдикт Теодориха Великого, посещение им Рима 507 г. – разгром франками вестготов в Южной Галлии, гибель короля Алариха II и аннексия Хлодвигом I большей части Тулузского королевства 508-510, 523 гг. – присоединение к остготскому королевству Прованса, попытки остготами удержать галльские владения вестготов 520-е - 530-е гг. – давление и репрессии остготов против римской знати, интеллигенции и папства (протекционизм при выборах пап, обложение их данью, заточение Иоанна I), казни Симмаха Младшего и Боэция (524 г.), кризис верховной власти при преемниках Теодориха (с 526 г.), гонения на ариан византийского императора Юстина 530 - 532 гг. – правление папы Бонифация II, остгота по происхождению 531 г. – прекращение династического правления рода Балтов у вестготов в Испании 534 г. – обложение папства и римского епископата данью остготским королем Аталарихом 534 г. – объявление войны остготам императором Юстинианом I, проводившим политику централизации и расширения Византии, под предлогом защиты верховной власти в Италии 534 - 556 гг. – истребительная остготско-византийская война 536 г. – прекращение династической власти рода Амалов у остготов 539, 541 гг. – нападения на Италию франков 540 г. – взятие византийцами Равенны – столицы остготского государства в Италии и пленение остготского короля Витигиса 544 г. – вторжение Византии в вестготскую Испанию ок. 551 г. – сочинение остготского историка Иордана «О происхождении и деяниях гетов» – первая латинская книга, написанная автором-германцем 552 г. – гибель последнего остготского короля – Тейи.

568-584 гг. – вторжение лангобардов, поддержавших до этого экспансию византийцев против остготов, в Северную и Центральную Италию и основание ими королевства 579-590 гг. – правление папы Пелагия II, остгота по происхождению 589 гг. – переход вестготов Испании в католичество при короле Рекареде 600 – 636 гг. – деятельность архиепископа Исидора Севильского – автора «Истории королей готов», выходца из вестготской знати ок. 650 г. – крымские готы под властью хазар 718 гг. – окончание господства вестготов в Испании, арабское завоевание 714 – 720 гг. – правление последнего вестготского короля – Ардо 720-е гг. – основание вестготскими миссионерами монастырей Рейхенау и Мурбах во Франкском государстве ок. 750 г. – учреждение Византией Готской православной митрополии в Крыму, возникновение монастырей 787-791 гг. - восстание крымских готов против засилья хазар под руководством епископа Иоанна Готского (ум. ок. 785 г.) 962-972 гг. – протекторат над готскими поселениями в Крыму со стороны киевского князя Святослава конец 10 - 11 вв. – крымские готы вновь под властью Византии 12-15 вв. – потомки крымских готов в составе полиэтнического княжества Феодоро (столица – г. Мангуп) 1470-е гг. – посольства Ивана III к последнему мангупскому князю Исайе.

2. ФОНЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ГОТСКОГО ЯЗЫКА

При передаче фонетической системы и письменной формы готского языка по сложившейся в германистике традиции используются соответствующие буквы латинского алфавита (с небольшими дополнениями), поскольку употребление своеобразной готской графики затруднило бы изучение. Фонологическая система готского языка относится к вокалическому типу, поскольку гласные составляют в ней более одной трети общего количества фонем. Она реконструируется на основе совокупности письменных свидетельств с большей вероятностью в отношении эпохи создания готской письменности (IV в.) с учетом изменений, произошедших в V–VI вв. Морфонологические явления в готском достаточно значительны.

Готский консонантизм не претерпел значительных изменений по сравнению с общегерманским и сохранил его отличительные черты (в частности преобладание щелевых над смычными). Согласные готского языка классифицируются по трем основным признакам: способу образования, участию голоса и месту образования. По способу образования выделяется 2 класса согласных – шумные и сонорные. Учитывая место образования и участие голоса, можно представить систему готских согласных:

Шумные придыхательные гортанные щелевые: /h/, /hw/ По месту образования согласные готского языка могут быть разделены на:

Глухие смычные /p/, /t/, /k/ обозначаются соответствующими буквами латинского алфавита. Так, /kw/ - смычный лабиовелярный звук, произносится как сочетание смычного /k/ и билабиального /w/ (английского) и обозначается на письме буквой.

Глухие щелевые /f/, /s/ обозначаются соответствующими латинскими буквами. // произносятся как английский глухой [] и обозначается соответствующей рунической буквой. /х/ похож на современный немецкий achLaut, обозначается буквой после гласного (jah "и", nachts "ночь"), а также буквой после гласного (mag "могу"), или перед глухим согласным - dags "день", magt "можешь". /xw/ - щелевой, лабиовелярный звук, обозначаемый особой буквой - лигатурой, в поствокальной позиции: sa "увидел".

Придыхательные гортанные звуки /h/ и /hw/ обозначаются соответственно буквами и в начале слова: hailjan "лечить", as "кто". Эти звуки были позиционными вариантами целевых фонем /x/ и /xw/.

Звонкие смычные /b/, /d/, /g/ и звонкие щелевые // (близкий английскому /v/), // (близкий английскому []), и // (близкий южнорусскому фрикативному //) обозначаются соответствующими латинскими буквами, но в разных позициях:

- буквы (графемы),, передают смычные /b/, /d/, /g/:

а) в начале слова - biudan "приказывать", diups "глубокий", giban "давать";

б) при удвоении: rabbei "учитель", iddja "шел", triggws "верный"; в) после согласного: lamb "ягненок", land "страна", fairguni "гора";

- буквы,, передают щелевые //, //, // между гласными: giban "давать", bidjan "просить", managos "многие".

Носовые готские согласные /m/ и /n/ передаются на письме соответствующими латинскими буквами. Задненебный // был позиционным вариантом фонемы /n/ и встречался только в соседстве с задненебными смычными /g/, /k/. На письме этот вариант носового обозначается буквой перед /k/: drigkan [drikan] "пить", или перед /g/: gaggan [gaan] "идти".

Плавные /r/ и /1/ на письме передаются соответствующими латинскими буквами. Полугласные /j/, /w/ могли чередоваться с гласными /i/, /u/.

Они были, вероятно, согласными вариантами данных гласных фонем. Ср.:

им. п., мн. ч. sunjus "сыновья", но род. п., мн. ч. suniwe "сыновей".

Спонтанные изменения германских согласных, произошедшие Спонтанные изменения консонантизма в готском языке были относительно немногочисленны, среди них:

1. Постепенное выделение в готском звонких смычных /b/, /d/, /g/ из звонких германских щелевых *//, *//, *//. В готском языке в этот процесс не был завершен, о чем свидетельствует сохранение щелевых в интервокальной позиции: giban [gian] "давать", haitada [haitaa] "был назван", dagas [daas] "дни".

2. Переход */х/, */хw/ в /h/, /hw/ в начальной позиции: hintar "позади", arbon "идти", "бродить" при сохранении общегерманских */х/, */xw/ в поствокальной позиции: jah, sa (в конце слова); mahts "мощь" (перед глухими смычными согласными).

3. Общегерманский */w/ в готском переходил после гласного в /w/:

гот. snaiws "снег" < герм. *snaiwaz.

4. Двойные полугласные *//, *// общегерманской эпохи переходили в готском в сочетания /ddj/, /ggj/, ср.: гот. twaddje "двух" соотв. двн.

zweo < герм. *tuaon; гот. triggws "верный" соотв. двн. gitriuwi < герм.

*tre(i)a.

Однако герм. *// не переходит в готское /ddj/ в некоторых словах:

rije "трех", qius "живой", frijon "любить" и т. п.

Комбинаторные изменения германских согласных, происшедшие Комбинаторные изменения консонантизма, отражающие различные модификации ассимилятивного и диссимилятивного характера в готском довольно многочисленны, среди них:

1. Переходы /j(*i)/ > /i/ в конечной позиции и перед согласным; ср.:

kunjis "племени", но kuni "племя"; nasjan "спасать", но nasida "спас".

2. Общегерманское */iji/ije/ перешло в /ji/ или // (на письме как ) в готском в зависимости от характера предшествующего звукового комплекса:

а) если перед данным сочетанием стоял долгий ударный гласный, дифтонг или краткий гласный + согласный, то в готском развивалось сочетание /ji/: гот. stoji "судит" < герм. *stoiji, гот. tauji "делает" < герм.

*tauiji, гот. nasji "спасает“;

б) если перед данным сочетанием имелось скопление согласных, дифтонг или ударный долгий гласный + согласный, то в готском развивался долгий // = : гот. wandei "поворачивает" < герм. *wandiji, гот. sokei "ищет" < герм. *sokiji.

На развитие германского сочетания */iji / ije/ влияло также и различие в слогоделении: граница слога в готских формах типа stoji, nasji проходила после корневой морфемы: sto-ji, nas-ji, где комплекс /iji/ije/ начинал новый слог. Граница же слога в формах типа wandei, skei проходила в середине корневой морфемы, так что комплекс /iji/jie/ оказывался в середине конечного слога: wan-dei, s-kei.

3. Полугласный /w/ переходил в /u/ после краткого гласного в конечной позиции и перед /s/: sniwan "спешить" - snau "спешил"; naweis "мертвецы" - naus "мертвец".

4. Окончание им. п. ед. ч. -s опускается, если корень слова оканчивается на -s или -ss: drus "падение" - drusa "падению" (дат. п., ед. ч.), usstass "воскресение" – usstassais "воскресения" (род. п. ед. ч.).

5. Щелевой /z/ = переходил в /r/ перед /r/ следующего слога по ассимиляции: ur-raisjan "будить" < *us-raisjan.

6. Фарингальный /х/ ассимилировался с последующим согласным следующим образом:

/х/ > // перед следующим //: jае "и если", "либо" < *jah+e /x/ > /s/ перед следующим /s/: jаssа "и не" < *jah+sa /x/ > /n/ перед следующим /n/: janni "и не" < *jah+ni /х/ > /d/ перед следующим /d/: jaddu "и к" < *jah+du.

7. Заднеязычный смычный /g/ переходил в фарингальный /h/, а смычный губной /p/ - в щелевой /f/ перед /t/: ugkjan "казаться" – uhta "казался", gaskapjan "сотворить" - gaskafts "творение".

8. Носовой *// выпадал перед /h/, вызывая удлинение предыдущего гласного: uhta «верил, думал» < *unhta, brahta „принес“ < *brahta, eihan "процветать" < *ihan.

9. Звонкие щелевые оглушались в абсолютном конце слова и перед /s/:

// > /f/: giban "давать" - gaf "дал" // > //: blodis "крови" - blo "кровь" /z/ > /s/: azuh ”каждый" - as "кто" // >/х/ : daga [daa] "дню” (дат. п. ед. ч.), но dag [dax] "дня" (вин. п.

ед.ч.) и dags [daxs] "день" (им. п. ед.ч.).

Специфически готской особенностью является диссимиляция щелевых в слогах, не несущих главного ударения. Так, щелевой суффикс озвончается, если последний согласный корня глухой, и наоборот, если последний согласный звонкий, щелевой суффикс остается глухим. В результате этого один и тот же именной суффикс имеет два фонетических варианта:

1. -ubn-/-ufn-: witubni "знание", но waldufni "власть";

2. -o-/-o-: wratodus "поездка", но gaunous "траур";

3. -i-/- i- : auida "пустыня", но meria "слава";

4. -uz-/-us-: jukuzi "иго", но berusjos "родители";

5. -zn-/-sn-: araznos "стрелы", но hlaiwasnos "могилы";

6. -ag-/-ah-: wulags "обильный", но unbarnahs "бездетный".

Однако в употреблении отдельных суффиксов наблюдается довольно часто нарушение диссимиляции: diupia, где [p] в корне глухой и [] суффикса также глухой; gredags "жадный", где [d] корня звонкий и [g] суффикса также звонкий, глухой [х] в этом случае вытеснялся.

Чередование согласных по закону К.Вернера в готском языке носило ограниченный характер. Оно совершенно не сохранилось и неразличимо в образовании форм сильных глаголов, поскольку здесь был всюду обобщен глухой согласный: гот. kiusan "испытывать" – kaus – kusum - kusans, но ср.:

да. ceosan – ceas – curon - coren, или двн. kiusan – ks – kurum - gekoren. Во всех древнегерманских языках, кроме готского, третья и четвертая формы сильных глаголов имеют /r/ < */z/, в готском же это */z/ вытеснено /s/.

Следы чередования по закону К.Вернера имеются лишь в формах двух готских претерито-презентных глаголов: arf "я нуждаюсь" - aurbum "мы нуждаемся"; aih "я имею" - aigum [aium] „мы имеем".

Такое чередование сохранилось также в готском словообразовании:

а) /f/ - /b/ []: aflifnan "оставаться" - (bi)laibjan “оставлять”;

б) // - /d/ []: aleis "старый" - alds / aldis "возраст, возраста";

в) /h/ - /g/ []: taihun "десять" - tigjus "десятки";

г) // - /w/ < */w/: saian "видеть" - siuns [siwns] "зрение".

В составе вокализма в готском отмечены существенные изменения сравнительно с общегерманским состоянием.

При образовании гласных звуков в готском важную роль играет движение языка в двух направлениях: горизонтальном и вертикальном. В зависимости от продвинутости языка в этих направлениях гласные звуки классифицируются по ряду (горизонтальное движение) и подъему (вертикальное движение): ряд: передний, средний, задний; подъем: высокий, средний, низкий.

Гласные могли также быть долгими и краткими, что однако никак не отражалось в готском языке на письме. Долготные противопоставления в готском не имели отчетливого смыслоразличительного характера. Долгота в современной транскрипции обозначается горизонтальной черточкой над буквой. В готском языке было две параллельных группы гласных (кратких и долгих), каждая из которых включала по пять фонем (см. ниже табл.):

Как отмечалось выше, долгий // обозначался на письме диграфом : galeian [galan]. Краткие /e/ и /o/ обозначались диграфами, соответственно перед,, (т. н. готское преломление):

saian [sehwan] "видеть", taihun [tehun] "десять", bairan [beran] "нести";

galauhun [galohun] "они убежали", waurans [worans] причастие II от глагола wairan "становиться". Долгие // и // обозначаются на письме буквами и соответственно: gbum "мы дали", skjan "искать". Краткий /i/ обозначается буквой : bindan "связывать", краткий /a/ обозначается буквой : faran "ехать"; долгий // встречается в готском в единичных случаях и также обозначается буквой. Причем его долгота устанавливается лишь этимологическим путем - // возникает как позиционный вариант перед [ht] в результате выпадения //: hta "думал"< *ahta, но agkian [akian] "думать". Появление // в таких позициях, где ранее был // (ср. fhes "радость") свидетельствовало о тенденции к выделению в готском // в качестве особой фонемы.

Как /u/ так и // обозначается буквой : bugjan [bugjan] "покупать" и brukjan [brkjan] "употреблять". Вследствие этого // восстанавливается только этимологическим путем в сравнении с формами других древнегерманских языков: гот. rums "просторный" с ди. rms, да. rm, двн. rmi. Соотношение /u/ и восстановленного // в словах juk "ярмо" - js "вы", uf "под", t "прочь" указывает на фонематический характер противопоставления /u/ - //.

Все готские монофтонги были самостоятельными фонемами, кроме /e/ и /o/. Краткие /e/ и /o/ являлись позиционными вариантами кратких фонем /i/ и /u/ соответственно: /е/ и /o/ встречались перед согласными /r/, /h/, //;

/i/, /u/ в любой другой позиции, но не перед /r/, /h/, //.

Таким образом, система долгих гласных включала 5 фонем – //, //, //, //, //. Краткие же включают только 3 фонемы - /i ~ е/, /u ~ о/, /а/. Краткие [e] и [о] являются не самостоятельными фонемами, а более открытыми вариантами [i] и [u] перед /r/, /h/, //.

В составе готского вокализма выделяются 3 дифтонга /ai/, /au/, /iu/.

Все дифтонги являются нисходящими, т. е. несут ударение на первом элементе: haitan [haitan] "звать", auso [auso] "ухо", iudans [iudans] "царь".

При такой фонемной структуре данные гласные могли быть как дифтонгами, так и дифтонгоидами. Весьма вероятно, что готские дифтонги представляли собой сочетания двух фонем - гласной и полугласной. Разложение этих сочетаний в таких чередованиях как wai "увы" - wajamerei "худая слава", taujan "делать" - tawida "делал", kniu "колено" - kniwis "колена" (род. п.) подтверждает это предположение. По-видимому, таков же был характер и общегерманских */аi/, */аu/, */еu/, к которым восходят рассматриваемые готские звукосочетания.

Возможно, что /ai/ и /au/ рано монофтонгизировались в середине и в конце слов в безударных слогах, т. е. /ai/ > //, /au/ > /o/: munaida [muna] "думал", qenai [kwen] "жене", sunaus [sunos] "сына", ahtau [axto] "восемь".

Готский дифтонг /iu/ в безударном слоге встречается в текстах только один раз: uhtiugs [uhtiuxs] "подходящий".

Спонтанные изменения германских ударных гласных в готском языке 1.*// > // в любой позиции (сужение): гот. giban "давать" = ди. gefa, двн. giban /iu/, поскольку всякое // > //: гот.

giutan "лить" < *eut.

3. Общегерманское *// > //: гот. nmum "мы взяли" < *nm 4. Дифтонг */ei/ > //: гот. steigan "подниматься" < *steian Комбинаторные изменения германских ударных гласных в готском l. *//, *//, *// > //, //, // в результате выпадения перед /h/: *brahta > гот. brhta "принес", *ihan > eihan "процветать", *uhta > hta "думал".

2. Т.н. готское преломление: a) *// > //, перед /r/, /h/, //: гот. wairan "становиться" < *wiran, гoт. taihun "десять", но tigjus "десяток", гoт.

saian "видеть" < *sian;

б) // > // перед /r/, /h/, //: гот. baurg "крепость", "город", но да.

burg, burug и двн. burg; гот. fauho "лиса", но двн. fuhs.

Диграфы /ai/, /au/ произносятся как [e], [о] перед /r/, /h/, //, а также в следующих случаях:

а) /ai/ произносится как [е] в формах претерита редуплицирующих глаголов - taitok [tetk], taitokun [tetkun] от tkan "касаться";

б) в словах и именах греческого происхождения (этимологические случаи): Paitrus [petrus] "Петр", praufetus [profetus] "пророк" и др.;

в) в отдельных германских словах: waila [wela] "хорошо", ср. совр.

aнгл. well; aiau [eau] «или», ср. двн. edo.

Изменения в системе безударного вокализма в готском языке 1. *// перед слогообразующим безударным гласным переходил в /j/:

гот. sunjus "сыновья" < *suniuiz;

2. // в безударных слогах перешел в готском в /а/: гот. anar "другой" соотв. двн. ander, да. oer;

3. Краткие */i/, */а/ закрытых конечных слогов в готском выпадали перед /s/: гот. dags "день", gasts "гость" = рун. daar, astir, общегерманский архетип *daaz, *astiz.

4. Долгие гласные, оказавшиеся в конце слова в результате отпадения носового или дентального, в готском сокращались: гот. tawida "я сделал" < *tauid(n), tawida "он сделал" < *tauid(), где *// > /а/. Ср. также 3 л. ед. ч.

оптатива nmi "если бы он взял" < *nm(), но nemeis "если бы ты взял", nemeima "если бы мы взяли", где сохраняется //.

5. Дифтонг */аi/ в абсолютном конце слова в готском перешел в /а/: ср.

гот. bairada "он принесен" соотв. греч. pheretai. Дифтонг /ai/ в закрытых безударных слогах сохранился, вероятно, по причине того, что он восходит к старому дифтонгу с долгим */ (i)/: qenais "жен".

6. Дифтонг /au/ как в открытых, так и в закрытых безударных слогах восходит к */u/ и вследствие этого сохраняется в готском как дифтонг:

sunau [sunau] "сыну", sunaus [sunaus] "сына".

Аблаут (апофония) – разновидность общегерманского чередования гласных, не обусловленная позиционно или комбинаторно, что отчетливо представлено в готском в своих основных моделях и выполняет морфологическую функцию (различение слов и грамматических форм), а также словообразовательную функцию (образование корней).

Качественный аблаут в готском представлен чередованием гласных как в ударных, так и в безударных слогах. В ударных слогах: 1) /i/ (перед /r/, /h/, // = - /a/: niman - nam, bairan – bar (временные формы сильных глаголов); sittan – satjan, bairan - barn (новые корни); 2) /i/ - /а/ - «нуль»:

bindan - band - bundum – bundans (временные формы сильных глаголов);

rinnan "бежать" – runs "бег" (новые корни). В безударных слогах он отмечен, например, во флексиях у существительных: dagis (Р. п., ед. ч.) – dagam (Д. п., мн. ч.) или у глаголов в претерите: gutum – gutans от giutan "лить".

Количественный аблаут представляет собой более редкое противопоставление корневых гласных по долготе в различных формах одного и того же слова (обычно в разных формах сильных глаголов). Исторически данные гласные не имели качественных различий, находясь лишь в оппозиции по долготе: герм. *// - //, но т. к. в готском *// > /i/, то данная модель чередования выступает в виде // - //: niman – nmun. Общегерманское чередование *// - // предстает в готском также в виде // - // по причине перехода // > //; ср. формы faran - fr.

Готские рукописи никак не отмечают ударные слоги, поэтому закономерности ударения были установлены реконструктивно.

Ударение в готском языке динамическое и имело тенденцию к фиксации на корневой морфеме, т. е. на первом слоге в простых словах (независимо от количества слогов): tuhan "тянуть", snus "сын", sklkinodedun «служили» и на втором слоге в префиксальных образованьях: ga-qman "приходить", faura-gggan "предшествовать". Однако в отглагольных существительных с приставочным элементом ударение переносится на первый слог: usstndan "воскресать", но sstass "воскресение"; сравним также отыменные производные: lus "член тела", slia "больной" (т. е. неподвижный).

В сложных словах имелось главное и второстепенное ударение, а их распределение зависело от состава слова. Большинство сложных слов имели главное ударение на первом слоге, а второстепенное – на первом слоге второго компонента. Это касалось как сочетание двух именных основ (ср.

rma-hirts «милосердный»), так и сочетание наречной основы + именная основа (ср. far-dgs «следующий день»).

Слогоделение в готском осуществляется по морфемному признаку: urruns "восход" (от *us-runs), а также по фонетическому (гласный в основе слога): ban-di "оковы", brun-jo "оружие" и т. п.

По мнению многих исследователей, для остготского наречия, в отличие от вестготского, было характерно сужение долгих гласных среднего подъема // > // и // > // в разных позициях, что отражается в колебаниях в написании в текстах библии некоторых слов (qens / qeins [kvins] «жена», auhtedun [ohteun] / uhtedun «боялись», widowo / widuwo «вдова», fahe / faheid [fahi] «радость»). Это отмечается также в крымско-готском говоре (mine < гот. mena «луна», goltz < гот. gul “золото” и др.). Однако датировка и обусловленность этого явления остаются спорными.

3. ОСОБЕННОСТИ ГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ.

СТРУКТУРА ОСНОВ

Готский принадлежит к языкам с преобладанием элементов синтетического строя со многими архаичными чертами и некоторыми новообразованиями. Его морфологическая система отличается значительной разветвленностью, а отношения между словами выражаются их формами.

Однако в виду ограниченности готского языкового (текстового) материала, его переводного характера (наличие клек) отдельные грамматические формы / структуры готского языка имеют уникальное употребление (это отмечается в Словаре), не засвидетельствованы (неполные парадигмы), или реконструируются.

В готском языке представлены следующие лексико-грамматические разряды слов (части речи): знаменательные части речи (имена: существительные, прилагательные и числительные; местоимение; глагол; наречие) и служебные (предлоги; союзы; междометия).

Особенность готского проявляется в разнообразии структурных моделей слова – главной языковой единицы. Готский язык сохраняет архаичную трехморфемную структуру слова и обнаруживает тенденцию к образованию двуморфемной и одноморфемной структур, что неодинаково проявляется в различных частях речи, находя отражение в противопоставлении систем имени (существительное, прилагательное) и глагола.

Готские существительные имеют следующие структуры:

а) Трехморфемная: корень + основообразующий суффикс + окончание (cp. dag-a-m "дням", qin-о-m "женщинам", gast-i-m "гостям", hand-u-m "рукам").

Основообразующие суффиксы прослеживаются в готском лишь в отдельных словоизменительных формах, являясь по происхождению словообразовательным элементом с особой семантикой. Однако в готском они являются лишь показателями словоизменительных классов. Примечательно, что готский язык сохранил чередование гласной по аблауту в основообразующем суффиксе слабого склонения -in- /- an-: gum-in-s "мужа" род.

п. ед. ч., но gum-an-e "мужей" род. п. мн. ч., также такое чередование наблюдается в послекорневом гласном различных падежных форм существительных сильного склонения: dagis "дня" (poд. п. ед. ч.) / dagans "дни" (вин.

п. мн. ч.), sunau "сыну" (дат. п., ед. ч. ) / sunjus "сыновья" (им. п., ед. ч.), в то время как чередование второй ступени и «нулевой» ступени аблаута прослеживается у существительных корневых основ: broar "брат" (им. п.

ед. ч.) / bror "брату" (ед. ч. дат. п.).

б) Двуморфемная структура: корень + окончание (ср. dag-s “день”, gast-s "гость", baurg-s "город"). Генетически некоторые окончания являются старым основообразующим суффиксом: gib-a, где а - основообразующий суффикс (а haihalst. Ср. также haihaist „ты позвал“ < *haihait + t, banst „ты взял“ < *band + t.

(на примере nasjan «спасать», salbon «мазать», haban «иметь», Настоящее время Действительный залог Индикатив Оптатив Императив В формах оптатива мн. ч. для всех лиц единая флексия –ndau. Причастие первое – nasjands, salbonds, habands, fullnands Прошедшее время Незасвидетельствованные формы отмечены в парадигмах прочерком.

Причастие второе – nasis, salbos, habais, fullnos.

Примечание: Долгое /i:/ = в структуре форм некоторых глаголов может быть результатом слияния двух разных морфем; ср. was - j - i - s „ты одолеваешь“, но wand - ei - „ты поворачиваешь“. Оба глагола слабые 1 класса, за показателем класса в презенсе индикатива у них следует тематический гласный. Однако у второго глагола группа –ji- претерпевает особое фонетическое развитие:

-ji- > -ei- (*wandji > wandei).

Такое развитие наблюдалось только у глаголов со скоплением согласных после гласного в корне или со структурой корня "долгий гласный + согласный".

Претерито-презентными называют небольшую группу глаголов, у которых формы настоящего времени образуются по типу прошедшего времени сильных глаголов, т. е. посредством чередования корневого гласного:

witan "знать“ – wait "знаю", "знает"- witum "мы знаем". Общей с претеритом сильных глаголов является не только огласовка корня, но и система личных окончаний: mag "я могу", "он может", mag-t "ты можешь" (от претерито-презентного глагола magan "мочь"). Ср. nam "я взял", "он взял", nam-t "ты взял" от сильного глагола niman "брать", взять". Формы прошедшего времени и причастия II претерито-презентных глаголов образуются по типу слабых глаголов, т. е. с помощью дентального суффикса, который обычно имел форму -a / -ta. У некоторых претерито-презентных глаголов засвидетельствованы лишь единичные формы. В зависимости от закономерностей чередования гласных в формах настоящего времени претерито-презентные глаголы могут быть разделены на следующие классы по образцу сильных глаголов:

I класс: witan "знать" - wait "я знаю", "он знает" (наст. вр., ед. ч.) – witun "они знают" (наст. вр., мн. ч.); wissa „(он) знал" (-ssa < *t + *ta) прет., ед. ч., wissedun "они знали" (прет., мн. ч.), причастие II не зарегистрировано.

II класс: *dugan "годиться" - daug "годится" (наст. вр., ед. ч.) – в текстах засвидетельствована лишь эта форма.

III класс: *kunnan "знать", "мочь" - kann "знаю", "знает" (наст. вр., ед.

ч.), kunnun "они знают" (наст. вр., мн ч.); kuna „(он) знал" (прет. ед. ч.), kunedun "они знали" (прет. мн. ч.), kuns "известный" (причастие II).

К глаголам III класса, кроме глагола kunnan, относится глагол aurban “нуждаться»: arf "я нуждаюсь" (ед. ч. наст. вр.), aurbun "они нуждаются" (мн.

ч. наст. вр.), aurfta "я, он нуждался" (прет. ед. ч.), aurfts "нужный", полезный" (причастие II). Сюда также относится глагол (ga)dars „осмеливаются", "он осмеливается" (ед. ч., наст. вр.), (ga)daursum "мы осмеливаемся" (наст. вр. 1 л., мн. ч.); (ga)daursta "я, он осмелился" (прет. ед. ч.), (ga)daurstedun "они осмелились" (прет. мн. ч.), причастие II не зарегистрировано.

IV класс: *skulan "быть должны" - skal "я (он) должен" (наст. вр. ед. ч.) skulun "они должны" (наст. вр. мн. ч.); sculda "я (он) должен“ (прет. ед. ч.), slculdedun "они были должны" (прет. мн. ч.); sculds "виновный" (причаст. II).

К глаголам IV класса, кроме глагола skulan, относится глагол munan "думать", "полагать": man "я думаю, полагаю" (наст. вр. ед. ч.), (ga)munu "помните" (мн. ч. наст. вр. 2 л.); (ga)muneima "чтобы мы помнили" (прош.

вр. опт. 1 л. мн. ч.); (ga)munda "я, он полагал" (прет. ед. ч.), mundedun "они полагали, думали" (прет. мн. ч.), munds "считавшийся" (причастие II).

V класс: *magan "мочь": mag "я могу", "он может" (наст. вр. ед. ч.), magun "они могут" (наст. вр. мн. ч.); mahta "я (он) мог" (прет. ед. ч.), mahtedun "они могли" (прет. мн. ч.), причастие II mahts.

VI класс: *ogan "бояться": og "боюсь" (наст. вр. ед. ч.); ohta "я, он боялся" (прет. ед. ч.), ohtedun "oни боялись" (прет. мн. ч.). К глаголам VI класса также относится глагол (ga)motan "иметь место", от которого засвидетельствована лишь форма претерита оптатива 1 л. мн.ч. - (ga)moteima "чтобы мы имели место", а в претерите индикатива засвидетельствована лишь форма мн. ч. 3 лица - (ga)motedun "они имели место".

Данная группа представлена в готском языке несколькими древними высокочастотными глаголами, каждый из которых обладал своими особенностями в спряжении и был подвержен процессам выравнивания с другими типами:

- briggan «приносить». По структуре основы настоящего времени данный глагол напоминает Ш класс сильных глаголов. Однако его претерит образуется посредством изменения корневого гласного и добавлением дентального суффикса, имеющего варианты – ta, -ted; brahta «он принес» < *bratedun, brahtedun «они принесли».

- gaggan «идти». По структуре основы настоящего времени и по форме причастия II (gaggans) этот глагол относится к VII классу редуплицирупцих. Однако претеритальные формы *gaigagg, *gaigaggun были утрачены и вытеснены супплетивными: iddja „я / он шел», iddjedun «они шли». Во множественном числе претерита заметны «следы» дентального суффикса слабого спряжения (ср. iddjes, iddjedum). В единственном числе претеритальная слабая форма с дентальным суффиксом встречается в текстах лишь один раз: gaggida «он шел».

- wisan «быть, существовать». Формы прошедшего времени образуются по типу сильных глаголов V класса от ие. основы maiza “больший”, aljaleikos “иначе” > aljaleikoza “иначе” (z > s в конечной позиции).

Производные от превосходной степени прилагательных образуются от превосходной степени прилагательных в виде чистой основы (т.е. на –ist):

maist “больше всего” > maists “самый большой”, frumist “сначала” > frumists “самый первый”, aftumist “позже всего” > aftumists “самый последний”.

Предлоги в готском языке имеют четкую генетическую связь с наречиями, например, faur “впереди”, “до”, “при”, “у” функционирует как наречие и предлог, управляющий винительным падежом.

Двойственной функцией характеризовались также nea “вблизи”, “у”, fairra “вдали”, “далеко от”, in/inna “в”, “внутри”, hindar/hindana “позади”, “с той стороны” и т.д. Предложная система готского языка находится в стадии становления: предложное глагольное управление сменяется непредложным, семантика некоторых предлогов расплывчата.

В предложной функции иногда выступают и наречия, например, utaro/utana “извне”, сочетающиеся с родительным падежом имени.

Готские предлоги подразделяются на следующие группы в зависимости от характера управления:

– предлоги, управляющие дательным падежом: af “от”, alja “кроме”, du “к”, faura “перед”, fram “от”, “при”, mi “с”, “между”, undaro “под”, us “из”, “от”.

– предлоги, управляющие винительным падежом: and “вдоль”, airh “через”, wira “против”, faur “перед”, undar “под”, inuh/inn “без”;

– предлоги, управляющие дательным и винительным падежами: afar “после”, ana “на”, “в”, at “у”, “при”, “к”, bi “у”, “вокруг”, “в”, hindar “позади”, uf “под”, ufar “над”, und “до”, “за”;

– предлоги, управляющие родительным и дательным падежами: ufaro “над”;

– предлоги, управляющие родительным, дательным и винительным падежами: in “когда”, “из-за”, “в”, “на”.

Предлоги могли выступать также в функции префиксов глаголов и существительных.

Союзы в готском языке разделяются по синтаксической функции следующим образом:

а) сочинительные: jah “и”, “также”, aiau “или”, ai “или”, i/au/aau, ak “но”, ak “однако”, nu “итак”, “поэтому”, annuh “но”, an “чем”;

б) подчинительные, закрепленные за определенными типами придаточных предложений:

– союзы jabai “если”, nibai/niba “если не” вводят придаточные условные;

– союзы swe “когда”, an/ande “когда”, “до тех пор пока”, bie, mianei “в то время как”, faurizei “прежде чем”, unte, und, and “до” вводят придаточные временные;

– союзы hauhjabai “хотя”, sweauh “несмотря на” вводят придаточные уступительные;

– союзы swaei “таким образом”, swaswe “так как” вводят придаточные следствия;

в) союзы, выражающие как сочинительную, так и подчинительную связь: auk “также”, unte, allis, raihtis “так как”, “ибо”, “потому что”, swaswe “как и”, jue / jae “или... или”, “если... или”.

Готские союзы обнаруживают генетическую связь с местоимениями и наречиями, но их система еще устойчива. Некоторые союзы синонимичны, а также часто многозначны: ei / ei / e “что, чтобы”. В союзной функции нередко используются и местоимения saei “который”, atei “которое” и др.

Частицы в готском языке очень разнообразны:

• самостоятельные: ja / jai “да”, “действительно”, ne “не”, ni “нет”, nei “ни в коем случае”, au “же”;

• энклитические (присоединяемые к концу слов):

-u “ли”, “разве” (niu “не так ли” – вопросительная частица; -ei (saei “тот, который”) – относительная частица; uh “и, также, же” (iddjuh “и пошел”, sah, sa+uh “тот же”) – частица с усилительно-указательным значением.

Междометия, как признаки устной речи, в готских текстах немногочисленны: ei! o! “о”, “ну”, wai! “о”, “жаль”, sai! “вот”. В их функции иногда употребляются полнозначные слова: hiri “ну”, “сюда!”.

Словообразование в готском языке являлось важнейшим средством пополнения его словарного состава новыми словами. Оно в целом зависело от частеречной принадлежности слов. Наиболее значительный пласт словообразовательных неологизмов составляла христианская лексика.

В готском языке выделяются три структурных типа слов:

1) простые (безаффиксальные) слова типа nahts “ночь”, dags “день”, gasts “гость”;

2) аффиксальные образования типа stain-ein-s “каменный”, distairan “разрывать”, ga-qums “собрание”;

3) сложные слова типа fotu-baurd “скамейка для ног”, ufar-fulls “переполненный”, ubil-waurdjan “порочить, ругать”;

Словопроизводство осуществляется при помощи:

а) суффиксации: salba “мазь” – salbn “мазать”, ubila “плохой” – ubilaba “плохо”;

б) префиксации: manna “человек” – gaman “участник”, “товарищ”, laugnjan “отрицать” – galaugnjan “скрываться” в) внутренней флексии (аблаута): bairan “нести” – barn “ребенок” – baur “сын” – berusjos “родители”;

г) субстантивации прилагательных и причастий: blinda “слепой” – “слепец”, nasjands “спасающий” – “спаситель”, “Христос”.

Нередко производное слово сочетает в себе несколько способов словопроизводства: ga-hlaib-a “сотрапезник” (префиксация + суффиксация), niman “брать”: anda-nam-t-s “принятие” (словосложение + аблаут + суффиксация).

образования имен существительных:

1) суффиксы имен действующего лица, среди которых наиболее частотны –in / –an, -jin / –jan: skulan “долженствовать” – skul-a “должник”, razn “дом” – ga-razn-a “сосед”, fisks “рыба” – fisk-ja “рыбак”;

2) суффикс действующего лица -areis, заимствованный из латыни (< arius): boka “книга” – bokareis “книжник”, wulla «шерсть» - wullareis «суконщик». Он служил первоначально преимущественно для образования новых слов только от основ имен существительных;

3) суффиксы имен женского рода –j, –n, –jn: ius “слуга” – iwi “служанка”, arbi “наследство” – arb-jo “наследница”, magus «мальчик» mawi ( gamaindus «общность», gamainei «совместность», gamainja «участник»).

Состав и объем заимствований определялся спецификой историкокультурного развития готского языка, характером и потребностями его обширных контактов в разные эпохи и, как отмечалось, жанрово-стилевой спецификой библейских переводов. Наиболее интересны заимствования, отложившиеся только в готском языке.

Основными источниками заимствований для готского, как и для всех древнегерманских языков, были латынь и греческий. Примечательно, что до VII в. латынь оставалась официальным языком Византии, в орбите влияния которой долго находились готы. Впрочем, среди древнейших латинизмов сложно выделить специфически готские, или же ограниченные только готским языком (изолированные) единицы-локализмы (ср. гот. lukarn < лат. lucerna «светильник», гот. aurali «платок», гот. faskja < лат. fascia «саван», гот. speculatur «оруженосец»). В основном это немногие простые заимствования с конкретной семантикой типа гот. paurpura < лат. purpura «пурпур», гот. aketis < лат. acetum «уксус», гот. kaisar < лат. Caesar «император», отмечаемые и в других древнегерманских языках. Латынь выступала и языком-посредником для кельтских заимствований, которые также не ограничены только готским языком (за исключением гот. siponies «ученик» < кельт. *sekw- «следовать»).

Особенностью готского языка является бльшее влияние греческого языка, непосредственное восприятие греческой церковной терминологии, реалий и имен эпохи христианизации, часто без участия латыни и нередко устным путем. См., например, гот. aikklesijo «церковь» < греч. ekklesia «собрание», гот. spwreidains «корзины для пальмовых ветвей», гот. aggilus < греч. ngelos «вестник, ангел», гот. aiwxaristia «благодарность, причащение, евхаристия», гот. diabulus «дьявол», гот. parakletus «утешитель», гот.

hairaiseis «особое учение, ереси», но гот. daimonaries «одержимый, бесноватый» (греч. из лат.). Через посредство греческого в готский попал ряд арамеизмов: ср. локализмы-заимствования - гот. smakka «смоква», гот.

abba «(верховный) отец», гот. kaurban «дар (храму)», гот. asanna «осанна», гот. rabbei «законоучитель».

Готские инновации-кальки, как свидетельство активного освоения иноязычной культуры и абстрактной лексики (в частности при переводе), также в основном восходят к греческим, реже к латинским образцам: гот.

ahmiens «духовный» < греч. pneumatikos; гот. armaio «милостыня», armahairtei (-s) «милосердный(-ие)» < лат. misericors (-dia). Отмечены также греческие исходные основы: гот. swnagogafas «староста синагоги».

Интересны случаи «адоптации» заимствованных лексем (ср. гот.

anakumbjan < лат. accumbere «возлежать за едой»). Иногда один компонент кальки являлся готской основой, а другой – греческим заимствованием (ср.

гот. and-huleins «откровение», liugna-praufetus «лжепророк») или латинизмом (kaisar-gild «подать, налог»).

Отмечаются также греко-латинские лексемы: гот. aromata «благовония», гот. balsan «бальзам», гот. nardus «нард, благовоние», гот. skaurpjo «скорпион», гот. smwrn «смирна».

Немногие славянские заимствования изолированного характера представлены только в готском языке и относятся к периоду соседства готов и предков славян в Повисленье или в Причерноморье: гот. plat «кусок материи» < праслав. *plat, гот. plinsjan < праслав. *plsati. Но для разряда т. н.

«культурных слов», которые в древности прошли долгий путь через несколько европейских языков, в готском, как и в других древнегерманских языках, затруднительно выявить язык-источник. О контактах остготов и господствовавших до их прихода в Причерноморье скифско-сарматских племен (в частности аланов), находившихся на несколько более высокой стадии развития, нет точных лингвистических (лексических) данных.

Ареальные особенности готской лексики Дифференциация исконной готской лексики, ее схождения / расхождения с лексикой других древнегерманских языков проявляется наглядно в лингво-географичеком (ареальном) плане. Примечательно скопление фонетико-морфологических и лексических изоглосс в двух ареалах – готоскандинавском и гото-древневерхненемецком (см. раздел 1).

Гото-скандинавские лексические изоглоссы Лексические параллели между готским и древнескандинавскими языками, не встречающиеся за их пределами, свидетельствует об их генетической связи и о существовании древнего гото-скандинавского ареала, который оказался по конфигурации разорванным с отселением готов из Скандинавии. Общее число этих лексических схождений составляет ок. 70 слов, которые представляют собой преимущественно архаизмы с индоевропейской этимологией и не образуют отчетливых лексико-семантических групп. Исключение составляют лишь два строительных термина: гот. ans и ди. ss «балка»; гот. hrot и ди. hrt «кровля, дом, чердак».

Это также, например, корневые и производные (при наличии общегерманского корня) древние слова: гот. saus «жертва», ди. saur «овца»;

гот. naus и ди. nr «мертвец»; гот. fraiw и ди. fr, frj «семья»; гот. riqis и ди. rkkr «тьма» (эта лексема, вероятно, вытеснила в данном ареале индоевропейские лексемы-синонимы); гот. wion и ди. via «сотрясать, разрушать»; гот. airnei «череп» и ди. hverna «горшок»; гот. ga-razna и ди. granni «сосед»; гот. gud-ja и ди. go-i «жрец, священник». Особо показательны лексические соответствия, подкрепленные общими грамматическими признаками – обозначения стихий (солнца, неба, воды, огня), имевшие в гото-скандинавском ареале основообразующие суффиксы –l и –n (см. раздел 1).

В целом, гото-скандинавские особенности находятся на разных уровнях лексико-семантической системы, разрозненны и несистемны, а данный ареал следует считать по своему положению периферийным.

Гото-древневерхненемецкие лексические изоглоссы Как отмечалось, более тесные, но гетерохронные контакты готов с предками носителей древневерхненемецких диалектов (эльбско-одерскими германцами, германцами-герминонами, с франками, баварами, тюрингами и др. в Повисленье и позже на северной границе государства Теодориха, в бывших римских провинциях Норик и Реция)) привели к образованию сплошного ареала, но периферийного по положению к древнегерманскому.

Представленные в нем лексические изоглоссы более многочисленны, чем в гото-скандинавском, и разнообразны, обнаруживая не только архаизмы, но и новации. Например, архаизмом является отмеченное гот. hoha – двн.

huoh(ili) «соха, сошка».

Важной древней особенностью является также отбор в этом ареале индоевропейских синонимов. Так, из двух общеупотребительных обозначений «отца» готский выбирает, как отмечалось, индоевропейское «детское» слово гот. atta (ср. имя предводителя гуннов Attila, покорившего остготов), а гот. fadar единично встречается только в кальке с греческого: гот.

abba fadar (Авва Отче). Двн. atto распространено, наряду с двн. fater, и встречается в современных южно-немецких диалектах.

Существенной особенностью данного ареала является также отбор индоевропейской основы *- / ei-(gos) для образования личного местоимения 3 л.: гот. is, двн. er «он», но ди. hann, да. и дс. h / h. Ср. также Д. п. л.: гот. mis - двн. mir «мне», гот. weis и двн. wir «мы».

Но бльшую часть гото-древневерхненемецких изоглосс составляли поздние инновации, т. е. лексемы / дериваты, возникшие и функционировавшие лишь в данном контактном ареале. Например, гот. airzia / airzi «ошибка, заблуждение» (< гот. airzjan «сбивать с истинного пути») и двн.

irrida «ошибка, ересь»; гот. nasjan и двн. nerian «спасать»; гот. laisareis – двн. lrri «учитель»; гот. rinno «ручей, поток» – двн. rinna «водопад, водопровод»; гот. urruns «восход, восток, исход» (< *us-runs) – двн. urruns(st) «восход, исток, поток». Особенно показательны префиксальные образования с ga- / gi-: гот. ga-daila – двн. gi-teilo «(со)участник» (< гот. dails, двн.

teil «часть, доля»); гот. ga-hlaiba – двн. gi-leipo «сотрапезник, товарищ, спутник» (< гот. hlaifs, двн. leip «хлеб»); гот. ga-wairi (< гот. wairs «ценность») - двн. gi-wurt «удовольствие, симпатия, сочувствие» (возможно, общая калька с лат. conventio). В этих разнообразных по конкретной семантике изоглоссах превалирует отчетливая семантика словообразовательной модели.

В поздних контактах готского с двн. диалектами проявляется ведущая роль первого как проводника раннехристианской и греко-римской культуры, что заметно в сакральной лексике; ср. двн. abgot «идол» - гот. afgus «безбожник», afgudei «безбожие» (калька с греческого). Вероятно, это происходило под влиянием готских арианских миссионеров и готского перевода библии, об интересе к которой свидетельствует материал немецкой «Алкуиновой рукописи» (X в.). Доказательством этого являются и инвентарные готизмы–заимствования в двн. языке, связанные в основном с христианизацией и частично сохранившиеся в современном немецком языке (см. темы докладов / рефератов, № 20).

1. Atta unsar u in himinam, weihnai namo ein.

2. Qimai iudinassus eins.

3. Wairai wilja eins, swe in himina jah ana airai.

4. Hlaif unsarana ana sinteinan gif uns himma daga.

5. Jah aflet uns atei skulans sijaima, swaswe jah weis afletam aim skulam unsaraim.

6. Jah ni briggais uns in fraistubnjai, ak lausei uns af amma ubilin.

1. Проведите сравнительный анализ этого канонического текста в разных языках, включая русский.

2. Определите глагольные формы в императиве и назовите формы в инфинитиве.

3. Составьте библиографический обзор по готскому языку по материалам справочника ИНИОН «Новая литература по языкознанию» (готский язык).

1 Dala an atgaggandin imma af fairgunja, laistidedun afar imma iumjons managos.

2 jah sai, manna rutsfill habands durinnands inwait ina qiands: frauja, jabai wileis, magt mik gahrainjan.

3 jah ufrakjands handu attaitok imma qiands: wiljau, wair hrains! jah suns hrain war ata rutsfill is.

4 jah qa imma Iesus: sai ei mann ni qiais, ak gagg, uk silban ataugei gudjin jah atbair giba oei anabau Moses du weitwodiai im.

5 afaruh an ata innatgaggandin imma in Kafarnaum, duatiddja imma hundafas bidjands ina 6 jah qiands: frauja, iumagus meins ligi in garda uslia, harduba balwis.

7 jah qa du imma Iesus: ik qimands gahailja ina.

8 jah andhafjands sa hundafas qa: frauja, ni im wairs ei uf hrot mein inngaggais, ak atainei qi waurda jah gahailni sa iumagus meins.

9 jah auk ik manna im habands uf waldufnja meinamma anaramma: qim, jah qimi; jah du skalka meinamma tawei ata, jah tauji.

10 gahausjands an Iesus sildaleikida jah qa du aim afarlaistjandam: amen, qia izwis, ni in Israela swalauda galaubein bigat.

11 aan qia izwis atei managai fram urrunsa jah saggqa qimand, jah anakumbjand mi Abrahama jah Isaka jah Iakoba in iudangardjai himine:

12 i ai sunjus iudangardjos uswairpanda in riqis ata hindumisto; jainar wairi grets jah krusts tuniwe.

13 jah qa Iesus amma hundafada: gagg, jah swaswe galaubides wairai us. jah gahailnoda sa iumagus is in jainai eilai.

14 jah qimands Iesus in garda Paitraus, [jah] gasa swaihron is ligandein in heitom.

15 jah attaitok handau izos jah aflailot ija so heito; jah urrais jah andbahtida imma.

16 at andanahtja an wauranamma, atberun du imma daimonarjans managans, jah uswarp ans ahmans waurda jah allans ans ubil habandans gahailida, 17 ei usfullnodedi ata gamelido airh Esaan praufetu qiandan: sa unmahtins unsaros usnam jah sauhtins usbar.

18 gasaiands an Iesus managans hiuhmans bi sik, haihait galeian siponjans hindar marein.

19 jah duatgaggands ains bokareis qa du imma: laisari, laistja uk, isaduh adei gaggis.

20 jah qa du imma Iesus: fauhons grobos aigun, jah fuglos himinis sitlans, i sunus mans ni habai ar haubi sein anahnaiwjai.

21 anaruh an siponje is qa du imma: frauja, uslaubei mis frumist galeian jah gafilhan attan meinana;

22 i Iesus qa du imma: laistei afar mis jah let ans dauans filhan seinans dauans.

23 jah innatgaggandin imma in skip, afariddjedun imma siponjos is.

24 jah sai, wegs mikils war in marein, swaswe ata skip gahuli wairan fram wegim; i is saislep;

qiandans: frauja, nasei unsis, fraqistnam.

26 jah qa du im Iesus: a faurhtei, leitil galaubjandans!

anuh urreisands gasok windam jah marein, jah war wis mikil.

27 i ai mans sildaleikidedun qiandans: ileiks ist sa, ei jah windos jah marei ufhausjand imma?

28 jah qimandin imma hindar marein in gauja Gairgaisaine, gamotidedun imma twai daimonarjos us hlaiwasnom rinnandans, sleidjai filu, swaswe ni mahta manna usleian airh ana wig jainana.

29 jag sai, hropidedun qiandans: a uns jah us Iesu, sunau gudis? qamt her faur mel balwjan unsis?

30 wasuh an fairra im hairda sweine managaize haldana.

31 i o skohsla bedun ina qiandans: jabai uswairpis uns, uslaubei uns galeian in o hairda sweine.

32 jah qa du im: gaggi! i eis usgaggandans galiun in hairda sweine; jah sai, run gawaurhtedun sis alla so hairda and driuson in marein jah gadaunodedun in watnam.

33 i ai haldandans galauhun jah galeiandans gataihun in baurg all bi ans daimonarjans.

gasaiandans ina bedun ei uslii hindar markos ize.

1. Найдите и систематизируйте сведения о готском языке при помощи поисковых машин в Интернет (ключевые слова «готский язык», «готы», «восточные германцы», «арианство» и др.).

2. Прочтите следующие готские слова, определите происхождение кратких гласных [] и [u] в корневом слоге: fairguni, attaitok, wair, sai, wair, waurda, gadrauhtins, wairai, waurans, sauhtins, gasaiands, haihait, daimonarjans, baurgs.

3. Прочтите следующие готские слова, обращая внимание на качество согласного в интервокальной позиции: habands, jabai, ataugei, bidjands, iumagus, sildaleikida, afarlaistjandam, swalauda, galaubein, managai, iudangardjai, adei, grobos, aigun, haubi.

4. Прочтите следующие слова, обращая внимание на правильное произношение подчеркнутых гласных и дифтонгов:

laistidedun, frauja, jabai, hrains, ataugei, wiljau, anabau, weitwodiai, inngaggais, atainei, meins, gadrauhtins, uswairpanda, wairai, haihait.

5. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение диграфа = []: gagg, gaggan, duatgaggandans, gaggis, innatgaggandin, usgaggands, inngaggais.

6. Прочтите следующие слова, обращая внимание на звонкость/глухость подчеркнутого согласного: qa, qiands, gasaiands, saislep, kiusan, andhafjan, faigunja, qimandin, qimand, afar, dauands, gadaunodedun.

7. Найдите в тексте претерито-презентные глаголы, определите их класс и морфологические параметры.

8. Выделите морфологические показатели, характеризующие следующие слова как наречия: jainar, harduba, dala, an, fairra, jainro.

9. Найдите в тексте предложения с причастием I, определите функцию причастия в предложении, переведите предложения.

10. Определите, какой из синтаксических оборотов употреблен в стихах 1, 5, 16, 23, 28. Переведите эти предложения на русский язык.

11. Найдите в тексте сложные глаголы, проведите их структурный и этимологический анализ.

12. Расположите в разные колонки следующие глаголы по их морфологическим характеристикам: а) сильные глаголы; б) слабые глаголы; в) претерито-презентные глаголы; г) неправильные глаголы: laistidedun, gahrainjan, attaitok, wiljau, wair, gagg, bidjan, andhafjan, gahailni, sai, ataugei, im, uswairpan, sildaleikidedun, qian, habai, aflailot. Определите, в какой форме употреблены данные глаголы и установите их инфинитивную форму.

13. Расположите следующие существительные в колонки по их морфологическим характеристикам: а) существительные гласного типа склонения; б) согласного типа склонения;

в) корневого типа склонения. Определите вид склонения данных существительных: manna, fairguni, frauja, Iesus, gudja, giba, iumagus, gards, gadrauhts, baurgs, galaubei, marei, ahma, atta, siponeis, swein, war, marka, skip, daimonareis.

14. Определите, к какой части речи принадлежат следующие слова. Обоснуйте свои предположения: gamotidedun, faur, gahailida, urraisidedun, gudis, waurda, habands, dala, oei, ni, praufetus, sunus, mahta, galaubides, iumagus, anahnaiwjai, mikils, galaubjandans, gataihun, hindar, ize, o, driuson, fram, tuniwe.

15. Расположите данные слова в разные колонки: а) наречия; б) предлоги; в) союзы; г) частицы: dala, in, af, afar, hindar, an, ak, uf, ei, bi, ufar, fram, ar, du, faur, jabai, wira, jah, uh.

16. Найдите в тексте предложения с глаголами в императиве. Обратите внимание на способ образования императива 2 л. ед. ч. у сильных и слабых глаголов.

17. Переведите: Иди в твой дом! Что ты мне сделал? Отвечая, он сказал ему это.

18. Просклоняйте на выбор существительные–подлежащие / дополнения из текста.

1 ata qiands Iesus usiddja mi siponjam seinaim ufar rinnon o Kaidron, arei was aurtigards, in anei galai Iesus jah siponjos is.

2 wissuh an jah Iudas sa galewjands ina ana stad, atei ufta gaddja Iesus jainar mi siponjam seinaim.

3 i Iudas nam hansa jah ize gudjane jah Fareisaie andbahtans, iddjuh jaindwairs mi skeimam jah haizam jah wepnam.

4 i Iesus witands alla oei qemun ana ina, usgaggands ut qa im: ana sokei?

5 andhafjandans imma qeun: Iesu, ana Nazoraiu. aruh qa im Iesus: ik im. stouh an jah Iudas sa lewjands ina mi im.

6 aruh swe qa im atei ik im, galiun ibukai jah gadrusun dala.

7 aroh an ins aftra frah: ana sokei? i eis qeun: Iesu, ana Nazoraiu.

8 andhof Iesus: qa izwis atei ik im; jabai nu mik sokei, leti ans gaggan.

9 ei usfullnodedi ata waurd atei qa, ei anzei atgaft mis, ni fraqistida ize ainummehun.

10 i Seimon Paitrus habands hairu, uslauk ina jah sloh is auhumistins gudjins skalk jah afmaimait imma auso taihswo; sah an haitans was namin Malkus.

11 aruh qa Iesus du Paitrau: lagei ana hairu in fodr. stikl anei gaf mis atta, niu drigkau ana?

12 aruh hansa jah sa usundifas jah andbahtos Iudaie undgripun Iesu jah gabundun ina, 13 jah gatauhun ina du Annin frumist; sa was auk swaihra Kajafin, saei was auhumists weiha is atanjis.

14 wasuh an Kajafa, saei garaginoda Iudaium atei batizo ist ainana mannan fraqistjan faur managein.

15 aruh laistida Iesu Seimon Paitrus jah anar siponeis. sah an siponeis was kuns amma gudjin jah miinngalai mi Iesua in rohsn is gudjins.

16 i Paitrus sto at daurom uta. aruh usiddja ut sa siponeis anar, saei was kuns amma gudjin, jah qa daurawardai jah attauh inn Paitru.

17 aruh qa jaina iwi, so daurawardo, du Paitrau: ibai jah u ize siponje is is mans? i is qa: ni im.

18 aruh stoun skalkos jah andbahtos haurja waurkjandans, unte kald was, jah warmidedun sik; jah an was mi im Paitrus standands jah warmjands sik.

19 i sa auhumista gudja frah Iesu bi siponjans is jah bi laisein is.

20 andhof imma Iesus: ik andaugjo rodida manasedai; ik sinteino laisida in gaqumai jah in gudhusa, arei sinteino Iudaieis gaqimand, jah iubjo ni rodida waiht.

21 is mik fraihnis? fraihn ans hausjandans a rodidedjau du im; sai, ai witun atei qa ik.

22 i ata qiandin imma, sums andbahte standands gaf slah lofin Iesua qauh: swau andhafjis amma reikistin gudjin?

23 andhof Iesus: jabai ubilaba rodida, weitwodei bi ata ubil, aiau jabai waila, due mik slahis?

24 anuh insandida ina Annas gabundanana du Kajafin, amma maistin gudjin.

25 i Seimon Paitrus was standands jah warmjands sik. aruh qeun du imma: niu jah u ize siponje is is? i is afaiaik jah qa: ne, ni im.

26 qa sums ize skalke is maistins gudjins, sah nijis was ammei afmaimait Paitrus auso: niu uk sa ik in aurtigarda mi imma?

27 aruh aftra afaiaik Paitrus, jah suns hana hrukida.

28 i eis tauhun Iesu fram Kajafin in praitoriaun. anuh was bisaulnodedeina, ak matidedeina pasxa.

29 aruh atiddja ut Peilatus du im jah qa: o wrohe bairi ana ana mannan?

30 andhofun jah qeun du imma: nih wesi sa ubiltojis, ni au weis atgebeima us ina.

31 aruh qa im Peilatus: nimi ina jus jah bi witoda izwaramma stoji ina. i eis qeunuh du imma Iudaieis: unsis ni skuld ist usqiman manne ainummehun.

32 ei waurd fraujins usfullnodedi, atei qa, bandwjands ileikamma dauau skulda gaswiltan.

33 < aruh> galai in praitauria aftra Peilatus jah wopida Iesu qauh imma: u is iudans Iudaie?

34 andhof Iesus: abu us silbin u ata qiis au anarai us qeun bi mik?

35 andhof Peilatus: waitei ik Iudaius im? so iuda eina jah gudjans anafulhun uk mis; a gatawides?

36 andhof Iesus: iudangardi meina nist us amma fairau;

i us amma fairau wesi meina iudangardi, aiau andbahtos meinai usdaudidedeina, ei ni galewis wesjau Iudaium. i nu iudangardi meina nist aro.

37 aruh qa imma Peilatus: an nuh iudans is u?

andhafjands Iesus : u qiis ei iudans im ik. ik du amma gabaurans im jah du amma qam in amma fairau ei weitwodjau sunjai. azuh saei ist sunjos, hausei stibnos meinaizos.

38 anuh qa imma Peilatus: a ist so sunja! jah ata qiands galai ut du Iudaium jah qa im: ik ainohun fairino ni bigita in amma.

39 i ist biuhti izwis ei ainana izwis fraletau in pasxa; wileidu nu ei fraletau izwis ana iudan Iudaie?

40 i eis hropidedun aftra allai qiandans: ne ana, ak Barabban; sah an was sa Barabba waidedja.

1. Выпишите из текста имена собственные и топонимы.

Определите тип их склонения и падежную форму. Найдите по справочной литературе сведения об этих лицах.

2. Укажите инфинитив следующих глаголов: usiddja, gaiddja, iddjuh, wissuh, afaiaik, im, was, atgebeima, kuns, drigkau, leti. Определите морфологический тип и форму данных глаголов.

3. Определите тип и класс следующих глаголов. Охарактеризуйте их морфологические особенности, укажите их инфинитивную форму: andhof, sto, leti, atgaft, atiddja, tauhun, usfullnodedi, slahis, gabundun, miinngalai.

4. Определите, в какой форме употреблены данные существительные. Восстановите их исходную форму (ед. ч. им.

п.): skalkos, siponjan, Iesu, rinnon, daurawardai, gudjins, andbahtos, fraujins, gaqumai, mans.

5. Выпишите наречия из стиха 20, поясните способ их образования и соотнесите их корнеслов с современными английскими и немецкими соответствиями.

6. Определите, из каких морфем состоят следующие сложные слова. Переведите исходные формы: aurtigards, jaindwairs, daurawardo, usundifas, hundafas, miinngaleian, gudhus.

7. Расположите следующие готские лексические единицы в следующие колонки по этимологическим признакам: а) индоевропейские; б) германские; в) заимствования: rodjan, maurgins, pasxa, matjan, sandjan, gaggan, managei, sokjan, praitoriaun, fraihnan, siponeis, andbahts, gu, qian, weitan, waurkjan, slahs, hana, Iudaieis, swaihra.

8. Найдите в тексте сложные предложения, определите их тип, способ присоединения придаточного предложения к главному.

9. Приведите английские и немецкие соответствия следующих слов: gaggan, stad, sokjan, manna, standan, laisjan, maurgins, slahs, warmjan, gu, sandjan, bindan.

10. Найдите в тексте (стихи 10, 26, 27) сильные глаголы 7 класса (редуплицирующие глаголы). Определите, к какому ряду они относятся.

11. Объясните, какие фонетические изменения претерпели согласные в данных словах при переходе: а) от индоевропейского периода к германскому; б) в немецком языке по отношению к другим германским языкам: русск. просить - гот.

fraihnan; гот. daus - нем. tot; гот. mikil - двн. mihhil; итал.

paura - гот. faurhtjan; гот. hindar - двн. hintaro; русск. десница - гот. taihswa; гот. tiuhan- нем. ziehen; гот. kalds - нем. kalt;

гот. ik - нем. ich; лат. primus - гот. fruma.

12. Объясните, какое изменение наблюдается в западногерманских языках по отношению к готскому в следующих словах: гот. auso- англ. ear, нем. Ohr; гот. laisjan - англ. learn, нем. lehren; гот. hausjan - англ. hear, нем. hren; гот. maiza англ. more, нем. mehr.

13. Объясните, результат какого процесса отражает изменение корневого гласного в западногерманских словах по сравнению с готскими: гот. sandjan - англ. send, нем. senden;

гот. hafjan - англ. heave, нем. heben; гот. ubils - дрангл. yfel, нем. bel; гот. lagjan - да. lecan, нем. legen; гот. fulljan - да.

fyllan, нем. fllen.

14. Объясните, какие типы / ступени аблаута прослеживается в следующих готских глаголах; определите класс глагола:

bindan - band - bundun - bundans; letan - lailot - lailotun – letans; faran - for - forum – farans; kiusan - kaus - kusun - kusans 15. Найдите в тексте независимые частицы и слова с энклитическими частицами. Определите значение и функцию частиц.

16. Проспрягайте на выбор найденные в тексте слабые / сильные глаголы.

17. Переведите: Он прибыл в свой город. Они отвечали и говорили ему. Кто есть царь людей?

1 Jah ussto jainro jah qam in landa seinamma, jah laistidedun afar imma siponjos is.

2 jah bie war sabbato, dugann in swnagoge laisjan, jah managai hausjandans sildaleikidedun qiandans: aro amma ata, jah o so handugeino so gibano imma, ei mahteis swaleikos airh handuns is wairand?

3 niu ata ist sa timrja, sa sunus Marjins, i broar Iakoba jah Iuse jah Iudins jah Seimonis? jah niu sind swistrjus is her at unsis? jah gamarzidai waurun in amma.

4 qa an im Iesus atei nist praufetus unswers, niba in gabaurai seinai in ganijam in garda seinamma.

5 jah ni mahta jainar ainohun mahtai gataujan, niba fawaim siukaim handuns galagjands gahailida.

6 jah sildaleikida in ungalaubeinais ize jah bitauh weihsa bisunjane laisjands.

7 jah athaihait ans twalif jah dugann insandjan twans anzuh jah gaf im waldufni ahmane unhrainjaize.

8 jah faurbau im ei waiht ni nemeina in wig, niba hrugga aina, nih matibalg nih hlaif nih in gairdos aiz, 9 ak gaskohai suljom: jah ni wasjai twaim paidom.

10 jah qa du im: isaduh ei gaggai in gard, ar saljai, unte usgaggai jainro.

11 jah swa managai swe ni andnimaina izwis nih hausjaina izwis, usgaggandans jainro ushrisjai mulda o undaro fotum izwaraim du weitwodiai im. amen, qia izwis: sutizo ist Saudaumjam aiau Gaumaurjam in daga stauos au izai baurg jainai.

12 jah usgaggandans meridedun ei idreigodedeina.

13 jah unhulons managos usdribun jah gasalbodedun alewa managans siukans jah gahailidedun.

14 jah gahausida iudans Herodes, swikun allis war namo is, jah qa atei Iohannes sa daupjands us dauaim urrais, due waurkjand os mahteis in imma.

15 anarai an qeun atei Helias ist; anarai an qeun atei praufetes ist swe ains ize praufete.

16 gahausjands an Herodes qa atei ammei ik haubi afmaimait Iohanne, sa ist: sah urrais us dauaim.

17 sa auk raihtis Herodes insandjands gahabaida Iohannen jah gaband ina in karkarai in Hairodiadins qenais Filippaus brors seinis, unte o galiugaida.

18 qa auk Iohannes du Heroda atei ni skuld ist us haban qen brors einis.

19 i so Herodia naiw imma jah wilda imma usqiman jah ni mahta.

20 unte Herodes ohta sis Iohannen, kunnands ina wair garaihtana jah weihana, jah witaida imma jah hausjands imma manag gatawida jah gabaurjaba imma andhausida.

21 jah waurans dags gatils, an Herodes mela gabaurais seinaizos nahtamat waurhta aim maistam seinaize jah usundifadim jah aim frumistam Galeilaias.

22 jah atgaggandin inn dauhtar Herodiadins, jah plinsjandein jah galeikandein Heroda jah aim mianakumbjandam, qa iudans du izai maujai: bidei mik isizuh ei wileis, jah giba us.

23 jah swor izai atei isah ei bidjais mik, giba us und halba iudangardja meina.

24 i si usgaggandei qa du aiein seinai: is bidjau? i si qa: haubidis Iohannis is daupjandins.

25 jah atgaggandei sunsaiw sniumundo du amma iudana ba qiandei: wiljau ei mis gibais ana mesa haubi Iohannis is daupjandins.

26 jah gaurs waurans sa iudans in izai aie jah in ize mianakumbjandane ni wilda izai ufbrikan.

27 jah suns insandjands sa iudans spaikulatur, anabau briggan haubi is. i is galeiands afmaimait imma haubi in karkarai.

28 jah atbar ata haubi is ana mesa jah atgaf ita izai maujai, jah so mawi atgaf ita aiein seinai.

29 jah gahausjands siponjos is qemun jah usnemun leik is jah galagidedun ita in hlaiwa.

1. Выпишите из текста имена собственные. Определите их род, число, падеж. Определите их происхождение. Найдите по справочной литературе сведения об этих лицах.

2. Выпишите из текста аффиксальные производные слова и сложные глаголы. Проведите морфемный анализ данных лексических единиц.

3. Выпишите из текста заимствованные нарицательные существительные. Укажите их значение и источник заимствования.

4. Приведите современные английские/немецкие соответствия следующих готских слов: timrja, swistar, dauhtar, sunus, mahts, twalif, usdreiban, broar, daupjan, usgaggan, usqiman.

5. Разложите следующие слова на составные части: niu, nist, jainro, aro, usundifas, isazuh, sunsaiw, sniumundo, iudangardi, mianakumbjan.

6. Расположите следующие слова по колонкам: а) местоимения; б) наречия; в) союзы: sa, ata, o, so, aro, izwis, sutizo, sunsaiw, sniumundu, atei, aiau, unte, amen, auk, raihtis.

7. Приведите индоевропейские (русские или латинские) параллели следующих готских слов: fraihnan, sa, broar, fruma, iddja, manags, waldufni, haubi, hlaifs, mahts.

8. Объясните фонетические процессы, имевшие место в следующих словах: urraisjan, gabaurs, atgaf, mesa, managai, witaida, wair, waurans.

9. Найдите в тексте предложения с простым глагольным сказуемым, с составным именным / глагольным сказуемым.

10. Найдите в тексте предложения с союзом jah, определите его синтаксическую функцию в каждом случае.

11. Просклоняйте на выбор найденные в тексте прилагательные.

12. Переведите: Он послал его к царю. Я знаю этого человека. Ученики слушали учителя.

1 In jainaim an dagam aftra at filu managai managein wisandein jah ni habandan a matidedeina, athaitands siponjans qauh du im:

2 infeinoda du izai managein, unte ju dagans rins mi mis wesun jah ni haband a matjaina;

3 jah jabai fraleta ins lausqirans du garda ize, ufligand ana wiga; sumai raihtis ize fairraro qemun.

4 jah andhofun imma siponjos is: aro ans mag as gasojan hlaibam ana auidai?

5 jah frah ins: an managans habai hlaibans? i eis qeun:

sibun.

6 jah anabau izai managein anakumbjan ana airai; jah nimands ans sibun hlaibans jah awiliudonds gabrak jah atgaf siponjam seinaim, ei atlagidedeina faur; jah atlagidedun faur o managein.

7 jah habaidedun fiskans fawans, jah ans gaiujands qa ei atlagidedeina jah ans.

8 gamatidedun an jah sadai waurun; jah usnemun laibos gabruko sibun spwreidans.

9 wesunu-an ai matjandans swe fidwor usundjos; jah fralailot ins.

10 jah galai sunsaiw in skip mi siponjam seinaim, jah qam ana fera Magdalan.

11 jah urrunnun Fareisaieis jah dugunnun misokjan imma sokjandans du imma taikn us himina, fraisandans ina.

12 jah ufswogjands ahmin seinamma qa: a ata kuni taikn sokei? Amen, qia izwiz: jabai gibaidau kunja amma taikne.

13 jah afletands ins, galeiands aftra in skip uslai hindar marein.

14 jah ufarmunnodedun niman hlaibans jah niba ainana hlaif ni habaidedun mi sis in skipa.

15 jah anabau im qiands: saii ei atsaii izwis is beistis Fareisaie jah beistis Herodis.

16 jah ahtedun mi sis misso qiandans: unte hlaibans ni habam.

17 jah frajands Iesus qa du im: a aggkei unte hlaibans ni habai? ni nauh fraji nih witu, unte daubata habai hairto izwar.

18 augona habandans ni gasaii, jah ausona habandans ni gahausei jah ni gamunu.

19 an ans fimf hlaibans gabrak fimf usundjom, an managos tainjons fullos gabruko usnemu? qeun du imma: twalif.

20 aan an ans sibun hlaibans fidwor usundjom, an managans spwreidans fullans gabruko usnemu? i eis qeun: sibun.

21 jah qa du im: aiwa ni nauh fraji?

22 jah qemun in Beaniin jah berun du imma blindan jah bedun ina ei imma attaitoki.

23 jah fairgripands handu is blindins ustauh ina utana weihsis jah speiwands in augona is, atlagjands ana handuns seinos frah ina ga-u-a-sei?

24 jah ussaiands qa: gasaia mans, atei swe bagmans gasaia gaggandans.

25 aroh aftra galagida handuns ana o augona is jah gatawida ina ussaian; jah aftra gasatis war jah gasa bairhtaba allans.

26 jah insandida ina du garda is qiands: ni in ata weihs gaggais, ni mannhun qiais in amma wehsa.

27 jah usiddja Iesus jah siponjos is in wehsa Kaisarias izos Filippaus: jah ana wiga frah siponjans einans qiands du im:

ana mik qiand mans wisan?

28 i eis andhofun: Iohannen ana daupjand, jah anarai Helian: sumaih an ainana praufete.

29 jah is qa du im: aan jus, ana mik qii wisan?

andhafjands an Paitrus qa du imma: u is Xristus.

30 jah faurbau im ei mannhun ni qeeina bi ina.

31 jah dugann laisjan ins atei skal sunus mans filu winnan jah uskiusan skuld ist fram aim sinistam jah aim auhumistam gudjam jah bokarjam jah usqiman jah afar rins dagans usstandan.

32 jah swikunaba ata waurd rodida; jah aftiuhands ina Paitrus dugann andbaitan ina;

33 i is gawandjands sik jah gasaiands ans siponjans seinans andbait Paitru qiands: gagg hindar mik, Satana, unte ni frajis aim gudis, ak aim manne.

34 jah athaitands o managein mi siponjam seinaim qa du im: saei wili afar mis laistjan, inwidai sik silban jah nimai galgan seinana jah laistjai mik.

35 saei allis wili saiwala seina ganasjan, fraqistei izai: i saei fraqistei saiwalai seinai in meina jah in izos aiwaggeljons, ganasji o.

36 a auk botei mannan, jabai gageigai ana fairu allana jah gasleiei sik saiwalai seinai?

37 aiau a gibi manna inmaidein saiwalos seinaizos?

38 unte saei skamai sik meina jah waurde meinaize in gabaurai izai horinondein jah frawaurhton, jah sunus mans skamai sik is, an qimi in wulau attins seinis mi aggilum aim weiham.

1. Поясните различие в форме и значении исходного и производного глаголов: letan - fraletan, haitan - athaitan, ligan - ufligan, lagjan - atlagjan, sokjan - misokjan, swogjan ufswogjan, munnon - ufarmunnon, saian - atsaian, niman usniman, greipan - fairgreipan, standan - usstandan, waurkjan frawaurkjan.

2. Определите тип склонения и грамматическую форму имен собственных, встречающихся в тексте. Найдите по справочной литературе сведения об этих лицах.

3. Из стихов 1-12 текста выделите глаголы в оптативных формах и укажите их морфологические характеристики.

4. Обратите внимание на видовое значение глагольной приставки ga-. Переведите исходный и производный глаголы на русский язык: sitan - gasitan, matjan - gamatjan, brikan gabrikan, leian - galeian, saian - gasaian, hausjan gahausjan, munan - gamunan, gaggan - gagaggan, lagjan galagjan, satjan - gasatjan, wandjan - gawandjan, nasjan - ganasjan, sleian - gasleian.

5. Выпишите из текста предложения с частицами. Определите их структуру и функцию.

6. Выделите в тексте местоимения и укажите их морфологические характеристики.

7. Выделите в тексте предлоги и определите, каким падежом существительного-дополнения они управляют.

8. Укажите современные английские / немецкие соответствия и формы готских слов: speiwan, (us)kiusan, saiwala, galga, aggilus, horinon, fula, hlaifs, hairto, skip, qemun.

9. Приведите индоевропейские (русские, греческие или латинские) параллели следующих слов: hlaifs, augo, marei, gards, rodjan, fisks, ligan, sokjan, ahma, atta, niman, haban.

10. Приведите готские этимологические параллели следующих русских слов: отец, пескарь, принимать, искать, дочь, речь, море, око, хлеб, город, ночь, мясо, идти, брать, ручей, соха, стоять, очи, шлем, ухо, воля.

11. Составьте словосочетания / фразы из существительных, прилагательных и местоимений, найденных в тексте.

ГОТСКИЙ СЛОВАРЬ

aba мр (n) (род. мн. abne, дат. мн. abnam) муж; ди. afe дед, муж, ср. двн. uobo земледелец.

af (предл. с дат.) с, по, от; abu = af + вопрос. част. u; ди.





Похожие работы:

«Негосударственное образовательное учреждение Центр образования Татьянинская школа Утверждаю Согласовано Рассмотрено Директор ОУ зам.директора по УВР на заседании М.О. _ _ _20_г. _20_г. __20г РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПО ИСТОРИИ Класс: 5 Учитель: Ушанкина Л.П. Количество часов- 68, в неделю- 2. Планирование составлено на основе программы курса истории для 5 класса средней общеобразовательной школы М. Просвещение. Рабочая программа по курсу истории Древнего мира. 5 класс. – 68 часов. Учебник- А.А....»

«1 Департамент образования Кировской области КОГОБУ СПО Нолинский техникум механизации сельского хозяйства Утверждаю Директор техникума В.И.Вахрушев 5 Марта 2012 г. ОТЧЕТ по результатам самообследования КОГОБУ СПО Нолинский техникум механизации сельского хозяйства Нолинск 2012 2 Структура отчета о результатах самообследования № Содержание Стр. Введение. Общие сведения об образовательном учреждении 1 2,3, Организационно-правовое обеспечение образовательной деятельности 2 2.1. Сведения о наличии...»

«~1~ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ НЕФТИ И ГАЗА ИМЕНИ И.М. ГУБКИНА Кафедра бурения нефтяных и газовых скважин И.А. Ведищев МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ДИПЛОМНОМУ ПРОЕКТИРОВАНИЮ ДЛЯ СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ 130504 – БУРЕНИЕ НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ СКВАЖИН МОСКВА – 2012 ~2~ 1. Общие положения Дипломное проектирование является завершающим этапом обучения, который подводит итог знаниям, приобретенным студентом в вузе, и навыкам самостоятельной...»

«ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ДЕТЕЙ КОМИ РЕСПУБЛИКАНСКИЙ ЭКОЛОГО-БИОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР РАССМОТРЕНО УТВЕРЖДАЮ Методическим советом Директор Протокол № М.Г. Сивкова от _ 2009 г. 2009 г. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОБЩЕРАЗВИВАЮЩАЯ ПРОГРАММА (РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА) ЧУДО - ГЛИНА! НАПРАВЛЕННОСТЬ – ХУДОЖЕСТВЕННО-ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ОБЛАСТЬ — ЛЕПКА ФОРМА ОБЪЕДИНЕНИЯ: КРУЖОК Для обучающихся 7-10 лет 3 года обучения Составитель: Русеева Елена Николаевна, педагог...»

«УДК 656.7(075.8) ББК 39.511я73 А44 ISBN 978-601-7086-59-6 АВИАЦИОННАЯ КЛИМАТОЛОГИЯ (глобальная, региональная и маршрутная) АКЫЛБАЕВА К.И. АЛМАТЫ 2011 АКЫЛБАЕВА К.И. АЛМАТЫ 2011 Акылбаева К.И. Авиационная Климатология (глобальная, региональная и маршрутная). Алматы, 2011, 399стр., 156рис., 35 табл., 1график. Работа сделана по результатам анализа зарубежных учебников. В работе кратко представлена глобальная, региональная и маршрутная Авиационная Климатология Земного шара, дана краткая...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И СЕРВИСА (ФГБОУ ВПО РГУТиС) Институт туризма и гостеприимства (г.Москва) филиал Кафедра организации и технологии в туризме и гостиничной деятельности ДИПЛОМНАЯ РАБОТА на тему: Разработка рекомендаций по использованию информационных технологий в российских туроператорских компаниях по...»

«2 Содержание Программа вступительных испытаний по Информатике и ИКТ в форме тестирования Порядок и условия прохождения тестирования Методические рекомендации для подготовки к тестированию Ключевые проблемы и темы, которые необходимо изучить при подготовке к тестированию Список рекомендуемой литературы для подготовки к вступительному испытанию: Примерный тест по дисциплине Информатика и ИКТ 3 ИНФОРМАТИКА и ИКТ Программа вступительных испытаний по Информатике и ИКТ в форме тестирования Порядок и...»

«ПРАКТИЧЕСКАЯ СТАБИЛОМЕТРИЯ КУБРЯК О.В., ГРОХОВСКИЙ С.С. СТАТИЧЕСКИЕ ДВИГАТЕЛЬНО-КОГНИТИВНЫЕ ТЕСТЫ С БИОЛОГИЧЕСКОЙ ОБРАТНОЙ СВЯЗЬЮ ПО ОПОРНОЙ РЕАКЦИИ 2012 УДК 612.88:616 ББК 56.12 Кубряк, О.В., Гроховский, С.С. К88 Практическая стабилометрия. Статические двигательнокогнитивные тесты с биологической обратной связью по  М.: ООО ИПЦ „Маска“, 2012 — 88 с. опорной реакции.  Появление доступного оборудования для стабилометрических исследований, включение его в стандарты оснащения медицинских...»

«Слободчиков В.И., Исаев Е.И. Основы психологической антропологии. Психология человека: Введение в психологию субъективности. Учебное пособие для вузов. – М.: Школа-Пресс, 1995. – 384 с. ISBN 5-88527-081-3 Данная книга – первая в учебном комплексе – Основы психологической антропологии (вторая – Психология развития человека; третья – Психология образования человека). В первой книге изложены предмет, история и методы психологии человека, описаны формы и способы его бытия в мире, представлены...»

«ОБЩЕРОССИЙСКАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ РОССИЙСКОЕ ОБЩЕСТВО ОЦЕНЩИКОВ (РОО) СИСТЕМА СТАНДАРТОВ ОЦЕНКИ РОССИЙСКОГО ОБЩЕСТВА ОЦЕНЩИКОВ СИСТЕМА НОРМАТИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ РОССИЙСКОГО ОБЩЕСТВА ОЦЕНЩИКОВ МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИМЕНЕНИЕ МЕТОДА ДИСКОНТИРОВАНИЯ ДЕНЕЖНЫХ ПОТОКОВ (ДДП) ПРИ ОЦЕНКЕ НЕДВИЖИМОСТИ ПОСТРОЕНИЕ МОДЕЛИ МЕТОДА ССО РОО 04-0 0-1-2013 Издание официальное Москва, 2014 г. Предисловие 1. РАЗРАБОТАН авторским коллективом: кандидатом технических наук, доцентом, членом СРО РОО Н.А....»

«ФЕДЕРАЛЬНАЯ АВИАЦИОННАЯ СЛУЖБА РФ ДЕПАРТАМЕНТ ВОЗДУШНОГО ТРАНСПОРТА МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ Б.А.Чичков РАСЧЕТ НА ПРОЧНОСТЬ ДИСКОВ ТУРБОМАШИН (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЧИСЛЕННЫХ МЕТОДОВ) Методическое пособие по дисциплине Конструкция и прочность авиационных двигателей, для НИРС и дипломного проектирования для студентов специальности 160901 всех форм обучения 5 ДЕПАРТАМЕНТ ВОЗДУШНОГО ТРАНСПОРТА МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ГРАЖДАНСКОЙ...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ Учреждение образования ВИТЕБСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КОНСТРУИРОВАНИЕ И ТЕХНОЛОГИЯ ИЗДЕЛИЙ ИЗ КОЖИ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ОФОРМЛЕНИЮ ДИПЛОМНЫХ И КУРСОВЫХ ПРОЕКТОВ (РАБОТ) для студентов специальности 1-50 02 01 Конструирование и технология изделий из кожи Витебск 2012 1 УДК 685.34 (07) Конструирование и технология изделий из кожи. Методические указания по оформлению дипломных и курсовых проектов (работ). Витебск, Министерство...»

«С. В. Сидоров ПЕДАГОГИКА (ВВЕДЕНИЕ В ПЕДАГОГИЧЕСКУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ОБЩИЕ ОСНОВЫ ПЕДАГОГИКИ) Методические материалы для подготовки студентов к семинарским занятиям Шадринск 2005 УДК 371 ББК 74.00я73 С 347 Сидоров С. В. Педагогика (введение в педагогическую деятельность, С 347 общие основы педагогики): Методические материалы для подготовки студентов к семинарским занятиям. – Шадринск, 2005. – 31 с. Печатается по решению кафедры педагогики и психологии Шадринского государственного педагогического...»

«Методические указания к изучению дисциплины Материалы и компоненты электронной техники для студентов заочной формы обучения по специальностям: 1- 36 04 021 Промышленная электроника 1- 39 02 01 Моделирование и компьютерное проектирование радиоэлектронных средств Разработал: доцент каф. К и Т РЭС, к.т.н. Ю.Г. Грозберг 2 ВВЕДЕНИЕ Цели и задачи изучения предмета. Значение предмета и его связь с другими специальными предметами. Современный научно-технический прогресс неразрывно связан с разработкой...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ: ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ, ВЫЗОВЫ Часть II ЭКОНОМИКА. УПРАВЛЕНИЕ ОТЗЫВЫ СТУДЕНТОВ О ПРАКТИКЕ НА ПРЕДПРИЯТИЯХ ГЕРМАНИИ Материалы Второй международной молодежной научной конференции (форума) молодых ученых России и Германии в рамках Федеральной целевой...»

«Министерство образования и наук и Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное учреждение высшего профессионального образования ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КАФЕДРА ФИНАНСОВОГО И ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКОГО ПРАВА ПРАКТИКУМ по дисциплине Налоговое право Специальность 030500 Юриспруденция Учебно-методическое пособие г. Владивосток 20 г. ББК П Белошапко Ю.Н. Налоговое право. Практикум: учебно-методическое пособие / Ю.Н. Белошапко. – Владивосток: изд-во Дальневост. ун-та, 20. –...»

«ЦЕНТРАЛЬНАЯ ПРЕДМЕТНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ ВСЕРОССИЙСКОЙ ОЛИМПИАДЫ ШКОЛЬНИКОВ ПО ЭКОНОМИКЕ РЕКОМЕНДАЦИИ по проведению муниципального этапа всероссийской олимпиады школьников по экономике в 2013/2014 учебном году Москва 2013 Введение Настоящие методические рекомендации подготовлены центральной предметнометодической комиссией по экономике с целью оказания помощи соответствующим оргкомитетам и жюри в проведении муниципального этапа всероссийской олимпиады школьников по экономике в субъектах...»

«Мякина В.В., учитель изобразительного искусства МОУ Мокеевской СОШ Ярославского МР Образ Ярославля в содержании уроков изобразительного искусства (средние классы).Художник – это только часть художественной культуры народа. Вторая, не менее существенная - Зритель. Художником, поэтом станет только один из тысячи. Зрителем должен стать каждый. Кто взрастит зрителя? Учитель! Только учитель. Это слова одного из авторов программ по изобразительному искусству Б. М. Неменского. С чего начинается...»

«1 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Программа вступительного экзамена по специальности 38.06.01 Экономика состоит из общей экономической теории и основ теории управления экономическими системами. На вступительном экзамене по специальности 38.06.01 Экономика поступающий в аспирантуру должен продемонстрировать владение категориальным аппаратом экономической науки, теории управления экономическими системами. Он также должен показать умение использовать теории и методы экономической науки для анализа современных...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ АКАДЕМИЯ СОЦИАЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ Кафедра общего менеджмента Учебно-методический комплекс по дисциплине ФОРМИРОВАНИЕ И ПОДДЕРЖКА ИМИДЖА ОРГАНИЗАЦИИ Для специальности 080507 МЕНЕДЖМЕНТ ОРГАНИЗАЦИИ АСОУ 2010 УДК 371 Автор-составитель: Преснова Ю.В., старший преподаватель кафедры общего менеджмента Учебно-методический комплекс по дисциплине Формирование и поддержка имиджа организации / Авт.-сост. Ю.В. Преснова. – АСОУ, 2010. – 20 с. Учебно-методический...»








 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.