WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     || 2 | 3 |

«КУЛЬТУРА РЕЧИ МОЛОДОГО ВРАЧА Минск БГМУ 2011 МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КАФЕДРА БЕЛОРУССКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ В. В. Белый, Г. Н. Аксенова ...»

-- [ Страница 1 ] --

В. В. Белый, Г. Н. Аксенова

КУЛЬТУРА РЕЧИ

МОЛОДОГО ВРАЧА

Минск БГМУ 2011

МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

КАФЕДРА БЕЛОРУССКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

В. В. Белый, Г. Н. Аксенова

КУЛЬТУРА РЕЧИ

МОЛОДОГО ВРАЧА

Учебно-методическое пособие Минск 2011 3 УДК ББК Утверждено Научно-методическим советом университета в качестве учебно-методического пособия 2011 г., протокол № Рецензенты: зав. кафедрой риторики и методики преподавания русского языка и литературы Белорусского государственного университета, кандидат педагог. наук доцент Таяновская И.В.; доцент кафедры белорусского и русского языков Белорусского государственного медицинского университета кандидат филол. наук Кожухова Н.Е.

Консультант: первый проректор БГМУ проф. Денисов С.Д.

Белый, В.В.

Культура речи молодого врача: учеб.-метод. пособие / Белый В.В., Аксенова Г.Н. – Минск: БГМУ, 2011. – с.

ISBN В учебно-методическом пособии освещаются основные положения теории культуры речи и представлены упражнения по орфоэпическим, лексическим, морфологическим, стилистическим, синтаксическим нормам, нормам речевого общения. Дается характеристика научного и официальноделового стилей речи, а также упражнения на формирование навыков речевого поведения в научной и официально-деловой сферах общения. В каждый раздел включен практикум по орфографии и пунктуации.

Предназначено для студентов медицинских специальностей, обучающихся по программе «Речевая культура молодого специалиста», а также медицинских работников, которые хотят повысить свой уровень речевой культуры.

УДК ББК © Оформление. Белорусский государственный ISBN медицинский университет, Введение Одной из важных составляющих любой профессиональной деятельности является речевое общение. В зависимости от сферы деятельности речевое общение может занимать до 90% рабочего времени специалиста.

Современный русский язык характеризуется определенными нормами его употребления, без знания которых человек не может считать себя образованным. Сегодня высокая речевая культура – непременное качество общественно активной личности. Ценность и востребованность специалиста на современном рынке труда во многом зависит от наличия у него грамотной устной и письменной речи, умения общаться, воздействовать на других людей посредством слова. Нарушение языковых норм, речевые ошибки в речи даже очень авторитетного в своей области специалиста субъективно снижают в сознании слушающих или читающих уровень достоверности излагаемой им информации. Психологи предупреждают, что деформация речи может вести к деформации сознания.

В подготовке врача роль изучения естественнонаучных и клинических дисциплин неоспорима, однако очень важным является и умение доктора хорошо владеть своей речью, его умение слушать и слышать.

Профессиональный уровень специалиста медицинского профиля во многом зависит от степени его владения языковыми нормами, устной и письменной речью. Поэтому можно сказать, что профессия врача – это лингвоактивная профессия.

концентрируют свое внимание лишь на медицинской стороне лечения пациента и уделяют минимум времени для общения с ним, т.е. лечат заболевание, а не человека. Это приводит к сложностям в установлении контакта между врачом и пациентом, что может негативно сказаться на результатах лечения.

Целями предлагаемого пособия являются: 1) знакомство с основами культуры речи и общения, что будет способствовать формированию адекватной языковой личности медицинского работника; 2) повышение речевой культуры:

овладение нормами современного русского литературного языка, развитие умений нормативного использования языковых средств в сфере будущей профессиональной деятельности студентов-медиков; 3) формирование и развитие умений и навыков правильного речевого поведения в ситуациях профессионального общения.

Пособие включает в себя следующие разделы: «Структурные и коммуникативные свойства языка», «Культура речи и речевой этикет», «Речевое общение», «Нормы устной и письменной речи», «Лексическая норма», «Морфологическая норма», «Синтаксическая норма», «Стили речи», «Научный стиль речи», «Официально-деловой стиль речи».

В каждом разделе даются необходимые теоретические сведения по культуре речи и предложены различные упражнения по орфоэпическим, лексическим, морфологическим, стилистическим, синтаксическим нормам, нормам речевого общения, а также упражнения, направленные на формирование навыков речевого поведения в официально-деловой сфере общения и развитие умений публичного выступления.

В состав каждого раздела включены практикумы по орфографии и пунктуации, которые направлены на совершенствование орфографических и пунктуационных навыков. К каждому занятию прилагается список рекомендуемой литературы по изучаемой теме. В конце пособия предлагается список тем для подготовки устных выступлений или письменных рефератов.

СТРУКТУРНЫЕ И КОММУНИКАТИВНЫЕ СВОЙСТВА ЯЗЫКА

лексических и грамматических средств выражения мыслей, чувств и волеизъявлений человека. Он является средством познания человеком окружающего мира, средством хранения знаний и передачи их от поколения к поколению. В своём возникновении и развитии язык неразрывно связан с социумом и представляет собой социальное явление, а также образует органическое единство с мышлением, поскольку одно без другого не существует. Язык является источником получения косвенных знаний для философии, логики, истории, этнографии, социологии, психологии и психиатрии, информатики, семиотики, теории массовой коммуникации, акустики, физиологии мозга и других отраслей знания.



Различают две формы существования языка: язык как система, представляющая собой своеобразный код, и речь, являющаяся реализацией этого кода. В статическом аспекте речь может рассматриваться как текст, в динамическом аспекте – как речевая деятельность (форма социальной активности человека). Разновидности речи, характеризующиеся специфическими признаками, называются стилями речи.

Средства языка используются в речи для разных целей, определяющих его функции. К функциям языка относятся следующие: функция общения эмоциональная (от лат. emovere, emotum – возбуждать, волновать) функция – выражение чувств, эмоций; волюнтативная (от лат. voluntas – воля) функция – выражение волеизъявления говорящего; экспрессивная (от лат. expression – выражение) сообщение высказыванию выразительности и некоторые другие.

Истории известны и искусственные языки, специально создаваемые людьми для интернационального общения (воляпюк, идо, интерлингве, и другие). Для международного общения наиболее пригодным оказался эсперанто, созданный, кстати, польским врачом-окулистом Людвигом Заменгофом. Уже несколько десятилетий эсперанто служит средством общения людей из разных стран. На нём создаются отдельные оригинальные научные и художественные произведения, некоторые научные журналы печатают на эсперанто резюме статей. Он используется и в устной форме при личных встречах эсперантистов и на международных конгрессах.

Кроме приведенных выше средств коммуникации, люди используют также так называемые невербальные средства общения (от лат. verbum – глагол). К ним относятся: а) искусственные знаковые системы, создаваемые для обмена информацией в различных сферах общения (например, цифры, математические, химические, физические формулы и знаки, азбука Морзе, пиктограммы, дорожные знаки и т.п.); б) мимика – движения определённых мышц лица; в) жесты – телодвижения, несущие определённую информацию.

Понятие «культура» заключает в себе совокупность достижений человечества в области социальных, интеллектуальных и производственных отношений. Литературный язык – это язык, обслуживающий потребности какого-либо народа в различных сферах культуры и отвечающий принятым нормам. Под культурой речи обычно понимают владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи.

Понятие «культура речи» включает в себя две ступени овладения литературным языком – правильность речи и речевое мастерство.

Культуре речи часто мешает влияние просторечия, жаргонов, диалектов, а также засорение устной и письменной речи ненужными заимствованиями из других языков, канцеляризмами, словесными штампами и т.п. В условиях русско-белорусского двуязычия значительное влияние на культуру речи имеет языковая интерференция – перенесение явлений, свойственных одному языку, на другой язык. К сфере культуры речи относятся также вопросы упорядочения языка науки (в том числе и языка медицинской науки), проблемы совершенствования языка средств массовой информации (печати, радио, телевидения, Интернета).

Важной составляющей культуры речи в её письменной форме является соблюдение норм орфографии и пунктуации.

1. В следующие слова вставьте пропущенные буквы.

Изл…чение, игл…терапия, ид…отия, изм…льчение, изм…рение, исц…ление, ин…екция, исс…чение, иск…лечить, инг…ляция, инт…натура, инкуб…ционный, инт…р…совать, инт…ксикация, ип…хондрия, инц…дент, инф…цировать, инф…кционный.

Объясните правописание данных слов.

2. Вставьте пропущенные буквы и объясните правописание следующих слов.

Бар…травма, б…дро, бе…болезненный, бе…покойство, г…лодание, кон…юктивит, настр…ение, н…юанс, обл…гчение, окр…вавленный, отр…вленный, разб…леться, соед..нение, угн…тение, ут…лщение;

безотл…гательный, взр…слеть, к…саться, мыш…як, нар…стание, неук…нительно, откл…нение, предл…гать, сан…инспекция.

3. В следующих предложениях вставьте в слова пропущенные буквы.

Врач прот…рал кисти рук д…з…инф…цирующим р…створом.

Больной получил ож…г третьей степ…ни.

Кожные п…кровы пр…обр..ли ц…анозный оттенок.

Посл…операционный ш…в быстро заж….вает.

После водной проц…дуры нужно ра…т…реться п…лотенц…м.

Обт…ранние укр…пляет и з…к…ляет орг…низм.

Хирург прооп…рировал ж…лчный пузырь.

Было больно прик…саться к обожж…ному месту.

Ц…ан…стый калий – сильный яд.

Отсу…ствие в…т…минов пр…водит к забол…ванию ц…нгой.

Объясните правописание этих слов.

4. В данных словосочетаниях могут быть ошибки в правописании выделенных слов. Исправьте их.

Едкая щолочь, ожег палец, жосткая кушетка, молодой стажор, извесный учоный, резать ножем, сильный ожог, цокольный этаж, цекличный ритм, сердце замерает, литальный исход, мультевитаминный комплекс, цыркуляр минестерства, разбитый параличем, сильная изжога, расширенный зрачёк.

5. Вставьте пропущенные буквы, расставьте знаки препинания.

Важнейшей сост…вляющей любой л…чебной деят…льности служит устан…вление и под…ержание контакта дов…рительных отн…шений между врач…м и паци…нтом. Главная роль в осущ…ствлени… этого контакта пр…надлежит врачу. Для того чтобы л…чение проходило успешно врач… помимо (не)обходимого знания о проблеме с которой к нему обраща…тся паци…нт должен с…ставить верное пр…дставление о личности пац…нта опр…делить его х…рактерные особе…ности. Ведь если каждому паци…нту обращающемуся за помощью (не)обходимо инд…видуальное л…чение значит ему (не)обходим и индив…дуальный п…дход. В каждом случае врач должен р…шить что и каким образом сказать паци…нту. Пов…дение врача в этом случае всегда будет завис…ть от уровня культуры паци…нта его характера опыта а также от степ…ни тяж…сти заб…левания.

пол…жительного настроя к нему паци…нта что достижимо если помимо общей д…агностики заб…левания и возможного его л…чения уд…лять внимание и …бщению с паци…нтом правильно пользуясь нормами реч…вого поведения и культуры. (Не)даром в немецком языке существует мед…цинский термин die Sprechstunde что д…словно можно пер…вести как «час разговора». Врач возникн…вению взаимного уважения между ним и паци…нтом. Поэтому перед врачом стоит (не)легкая задача в овладении… иску…ством …бщения а именного иску…ством слова ведь име…но доброе слово врача его забота и любовь являются лучшим лекарством.

6. Вставьте пропущенные буквы, расставьте знаки препинания, следите за слитным или раздельным написанием слов.

Пр…чины диагно…ических ошибок: а) (н…)знание; б) (н…)достаточное возможн…стей пл…хой техники (н…)достатка врем…ни; в) ошибки в суждени… (в)следствии… (н…)достаточно к…нструктивного м…шления установки на (бе…)ошибочность своего диагноза пр…двзятости мнения сам…любия и тщ…славия (н…)решительности характ…ра стр…мления ставить «инт…ресные диагнозы» скло…ости к пе…имизму; г) ошибки лаб…раторного и инструи…нтального обслед…вания б…льных.

сочу…вовать иб… ч…ловек (н…)когда (н…)д…верит самого д…р…гого клада – жизни – л…цу в с…рдечности к…торого он (н…)увер…н.

(Н…)заслуж…шь д…верия б…льного если х…р…шо его (н…)обследу…шь и внимат…льн… (н…)выслуша…шь его жалоб (так)как б…льной (н…)буд…т вер…ть что ты познал его стр…дания.

1. Банцер, А.С. Учебно-методическое пособие по русскому языку и культуре речи / А.С. Банцер. – М.: Издательство: РУДН, 2005. – 92 с.

2. Васильева, А.Н. Основы культуры речи / А.Н. Васильева. – М., 1990.

3. Введенская, Л.А. Культура и искусство речи / Л.А. Введенская, Л.Г.

Павлова. – 2-е изд. – Ростов н/Д, 1999.

4. Введенская, Л.А. Культура и техника речи: учеб. пособие. / Л.А.

Введенская, Л.Г. Павлова, В.П. Чихачев. – 2-е изд. – Ростов н/Д, 1999.

5. Вежбицкая, А. Язык, культура, познание / А. Вежбицкая. – М., 1997.

6. Головин, Б.Н. Основы культуры речи / Б.Н. Головин. – 2-е изд., испр. – М., 1988.

7. Ефимова Т.Ф. Новый словарь русского языка. – 2-е изд. – М.: Рус. яз., 2001. – Т.1. – 1232 с.

8. Культура речи и эффективность общения / Под ред. Л.К. Прудкина, Е.Н. Ширяева. – М., 1996.

9. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М., 1998.

10. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник.

Практикум – 12-е изд. – М.: Флинта; Наука, 2006. – 315 с.

Энциклопедия, 1990. – 685 с.

12. Панов Е.Н. Знаки, символы, языки. – М., 1983.

13. Петрякова А.Г. культура речи: практикум-справочник для 10-11-х классов. 2-е изд. – М.: Флинта; Наука, 1998.

14. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 2-е изд. – М.: Просвещение, 1976. – 543 с.

15. Русский язык и культура речи: Учебник / под ред. В.И. Максимова. – М., 2000.

16. Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ф.П. Филин. – М.: Сов.

Энциклопедия, 1979. – 432 с.

17. Скворцов Л.И. Культура русской речи: Словарь-справочник. – М.:

Знание, 1995.

18. Скворцов Л.И. Язык, общение и культура. – Л., 1990.

19. Мудрые мысли о медицине и врачевании = Sententie de medicina (автор – Я.С. Циммерман) – 3-е изд. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. – 288 с.

КУЛЬТУРА РЕЧИ И РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ

Культура речи – это владение нормами литературного языка в его устной и письменной разновидностях, а также умение пользоваться языковыми средствами выражения в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи. В свою очередь речь – это деятельность говорящего, использующего средства языка для общения с другими членами определенного языкового коллектива или для обращения к самому себе. Под речью принято понимать как сам процесс говорения, так и его результат – речевые произведения, зафиксированные памятью или на письме.

Общая характеристика речи обычно дается через ее противопоставление языку. Речь и язык (система языка) образуют в совокупности феномен языка.

Речь есть воплощение, реализация языка, который обнаруживает себя только в речи и только через нее выполняет свое коммуникативное назначение.

Человеческая речь является объектом изучения лингвистов, психологов, физиологов, специалистов по высшей нервной деятельности, по теории коммуникации, по акустике и др. Выделяют две формы речи: письменную и устную.

литературной нормы. Она функционирует в научном, газетнопублицистическом, официально-деловом и художественном стилях речи.

Устная речь характеризуется более свободным отношением к литературной норме. Она первична по отношению к письменной речи, поскольку последняя есть фиксация устной речи. Устная речь может быть подготовленной высказывание). Она функционирует обычно в разговорном стиле речи, однако может быть использована также в газетно-публицистическом, официальноделовом и даже научном стилях. Не следует отождествлять письменную речь с книжным стилем, а устную речь – с разговорным стилем. Книжный стиль не всегда воплощается в письменной речи (например, выступление ученого), а разговорный – в устной речи (например, диалог в художественном произведении).

Общение – это отношения между людьми и деловая, дружеская связь, обмен мыслями, желаниями и чувствами с помощью речи. Речь всегда обращена к кому-либо, поэтому основными компонентами речевого общения являются: адресант – отправитель информации; адресат – тот, к кому обращено сообщение; сам акт общения; язык, используемый участниками общения; ситуация общения (или контекст), в рамках которой происходит акт общения.

Акт общения может происходить в форме диалога (греч. dialogos – беседа) – формы речи, при которой происходит обмен высказываниями между двумя лицами; полилога (греч. poly – много + logos – речь) – обмена высказываниями нескольких говорящих; монолога (греч. monos – один + logos – речь) – формы речи, обращенной говорящим к самому себе или другим лицам, но не рассчитанной на непосредственную реакцию других лиц.

Кроме соблюдения норм владения русским литературным языком, говорящий при общении обязан соблюдать и правила речевого этикета.

поведения, реализующиеся в системе устойчивых формул и выражений в принятых и предписываемых обществом ситуациях «вежливого» контакта с собеседником. Такими ситуациями являются: обращение к собеседнику и привлечение его внимания, приветствие, знакомство, прощание, извинение, благодарность и т.д. Ситуации речевого этикета не замкнуты, они открыты в более широкую область – «стереотипов общения», в том числе и профессионального общения (в нашем случае – с коллегами, пациентами и т.д.).

Слово «этикет» (фр. etiquette) первоначально обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал. В этом значении слово «этикет» получило распространение в немецком, распространение в деловых кругах получает так называемый деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп. Так как общение – это деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета.

Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих. Этикет — это предписание, исходящее из того, что если человек хочет занимать определенное место в данном обществе, то он должен своим поведением (и речевым в том числе) оправдывать ожидания этого общества.

Речевой этикет обладает следующими функциями: коммуникативная, контактоустанавливающая, функции призыва, привлечения внимания, функция вежливости и др. Уровень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека к лингвоактивной деятельности.

При формировании речевого этикета учитываются следующие факторы:

особенности партнеров, вступающих в деловые отношения, социальный статус субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальность, вероисповедание, возраст, пол, характер.

Выделяют следующие жанры речевого этикета: приветствие, прощание, извинение, благодарность, поздравление, просьба, утешение, комплимент, похвальное слово, вежливая оценка, приглашение, отказ, возражение. Речевой этикет распространяется на устное и письменное общение. При этом для каждого жанра речевого этикета характерно богатство синонимичных формул, выбор которых определяется сферой общения, особенностями коммуникативной ситуации и характером взаимоотношений общающихся.

Например, в ситуации приветствия: Здравствуйте! Доброе утро! Добрый день!

Добрый вечер! (Очень) рад Вас приветствовать (видеть)! Разрешите Вас поприветствовать! Добро пожаловать! Мое почтение! Привет! Какая встреча! Ну и встреча! Кого я вижу! и др.

Приветствие помогает не только выполнить соответствующее этикетное речевое действие при встрече, но и задать некую рамку общения, сигнализировать об официальных (Разрешите Вас поприветствовать! Здравия желаю!) или неофициальных (Привет! Какая встреча! Ну и встреча! Кого я вижу!) отношениях, задать определённую тональность, например, шутливую, если молодой человек на приветствие ответит: Мое почтение! и т. д.

Аналогичным образом распределяются по сфере их использования и остальные этикетные формулы.

Начало речи, как и ее конец, запоминается лучше всего. В ходе обмена приветствиями задается тональность предстоящему общению, проявляется отношение к партнерам по общению и к ситуации в целом, выбирается «код»

общения и тем самым либо создаются условия для успешного взаимодействия, либо воздвигаются барьеры между собеседниками.

Этикетное общение — это взаимодействие. Партнер сигнализирует партнеру, что «видит» его, замечает, узнает и выделяет из круга других людей, чем оказывает ему внимание и одобрение. Этикетные формулы позволяют выразить мысль, просьбу, намерение не только вежливо, но и с соблюдением нужной дистанции. Этикет — это спасательный круг в ситуациях общения с незнакомыми или малознакомыми — тогда, когда нужно найти общие темы, когда нужно снять напряжение или конфликт, когда нужно смягчить отрицательную информацию, когда нужно установить определенную дистанцию, когда нужно перейти к другой теме и пр.

Таким образом, речевой этикет пронизывает все общение, а не только его «этикетную рамку».

Быть вежливым и стремиться не обидеть, не задеть словом партнера по общению — это то, чему учится человек через этикетные формулы. И в этом отношении речевой этикет обладает большими возможностями в плане воспитания культуры общения в целом, потому что нормы речевого этикета предписывают выбирать речевые средства в зависимости от особенностей ситуации общения. В то же время речевые формулы этикета подсказывают не только то, что и как нужно сказать, но и диктуют то или иное неконфликтное поведение в этих ситуациях общения. Тем самым этикетные формулы призваны определять не только облик речи, но и образ мыслей, норму во взаимоотношениях. Например, в ответ на помощь (словом, делом, вниманием и т. д.) человек должен поблагодарить, и эта благодарность должна быть искренней, вследствие чего человек, выполнив норму речевого этикета, сам эту благодарности почувствует и осознает.

Таким образом, этикет связан с вежливостью, которая диктуется законами этики, а этические нормы воплощаются в этикетные.

Вслед за этическими нормами, которые запрещают нанесение какоголибо ущерба (особенно морального) участникам общения или другим людям, этикет не допускает проявлений грубости, оскорбления, унижения человеческого достоинства и т.п. Этикет накладывает запрет и на то, что может поставить человека в неловкое положение, вызвать неудовольствие собеседников. В связи с этим не принято говорить на определенные темы, так как это может вызвать отрицательную реакцию кого-либо из участников разговора. Не принято обсуждать темы, которые могут быть неудобными для распространение слухов, сплетен, обсуждение чьего-то поведения и т. д. И наоборот, этикет предписывает обязательно сделать или сказать что-то приятное партнерам по общению. В то же время даже бурное проявление положительных эмоций в общественном месте (громкий смех, оживленные разговоры и т. д.) также не принято, поскольку это может кого-то нечаянно обидеть, помешать в чем-то и т. д.

В этом плане речевой этикет соотносится прежде всего с вежливостью.

Вежливость — это многоаспектное явление, в котором в разных ситуациях проявляется уважение к партнерам по общению. В то же время вежливость — явление неоднозначное. Существует позитивная вежливость, которая создает или укрепляет партнерские взаимоотношения между общающимися, и негативная вежливость, которая подчеркивает автономность адресата и адресанта, служит средством их дистанцирования друг от друга.

К позитивной вежливости можно отнести изысканную вежливость и почтительность, которые проявляются не только в речи и выражают не только воспитанность коммуниканта, но и его глубокое уважение к партнеру. К положительной вежливости можно также отнести учтивость и корректность, которые характеризуются большей дистанцией между коммуникантами и используются при официальных и полуофициальных отношениях.

Однако подчеркнутая вежливость, сменившая вежливость обычную, увеличивает дистанцию между общающимися, а увеличение дистанции, в свою очередь, сигнализирует о неблагополучии в общении. Обида, нанесенная такой вежливостью, например, близкому человеку, может быть очень сильной, поэтому вежливость, как и любое сильное средство, нужно дозировать с учетом всех составляющих коммуникации. Нежелательна также и манерность, церемонность, слащавость в общении, когда вежливость соотносится со своей противоположностью — неуважением к собеседнику – и выступает в роли барьера в общении. Однако при неблагополучном течении общения вежливость помогает защититься или нейтрализовать агрессивное речевое поведение и выполняет при этом позитивную функцию. С этой точки зрения вежливость выступает прежде всего инструментом соблюдения коммуникативных норм общения (в частности, принципа целесообразности), а не только этических.

Из сказанного можно сделать вывод, что этикет помогает строить общение, он предписывает знание и учет тех речевых ролей, тех взаимоотношений, которые существуют или должны существовать между данными участниками общения. Этикетные формы учитывают (и часто зависят от этого), кто является инициатором общения (инициирующие жанры) и кто отвечает (реагирующие жанры), кто какую форму речи, ее тональность может себе позволить, а кто — нет.

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, говоря о нормах японского этикета, В.Овчинников в книге «Ветка сакуры» пишет: «В разговорах люди всячески избегают слов «нет», «не могу», «не знаю», словно это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно, обиняками. Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо «нет, спасибо» употребляет выражение, дословно обозначающее «мне уже и так прекрасно».

В английском языке, в отличие от русского, нет формального разграничения между формами ТЫ и ВЫ. Особенностью русского языка является именно наличие в нем двух местоимений ТЫ и ВЫ. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официально-неофициальной обстановки.

Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового общения той или иной страны, народа помогают при ведении общения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными партнерами.

1. Прочитайте микротексты и определите, к какой форме речи (устной или письменной) они относятся.

Ошибки в речевом общении – самая частая причина конфликтных ситуаций, жалоб пациентов и их родственников. Речь врача должна быть ровной, тихой, спокойной, четкой. В стенах лечебных учреждений при обращении следует использовать местоимение Вы, оставив Ты лишь в обращении к детям.

Врачебный почерк имеет нелестную славу из-за своей неразборчивости.

Порой врач сам не может прочесть, что им было написано. Такое проявление речевой невоспитанности наносит существенный ущерб медицинской документации. Конечно, не все врачи могут писать каллиграфически, но требование к ним писать разборчивым почерком неоспоримо.

Ну, конечно же, я согласен с тем, что ошибки при разговоре врача и пациента, я имею в виду ошибки врача, конечно же, – это причина конфликта, жалоб больных и их родных. Могу дать совет, что врач должен говорить спокойно, тихо, должен обращаться на «Вы», а к детям на «Ты». Вот еще что… Гм… Всем известный врачебный почерк, когда бывают случаи, что сам врач не может прочесть, что он там написал. Это сказывается и на медицинской документации, поэтому врачу нужно писать разборчивым почерком.

2. Прочитайте следующий текст. Передайте его содержание в форме диалога.

Одного больного врач обнадеживал тем, что все время находил у него симптомы выздоровления. Он то хвалил его пульс, то – стул, то уверял, что потливость больного свидетельствует об улучшении. Когда больного спросили, как он себя чувствует, бедняга ответил: «Умираю от непрерывного улучшения».

3. В следующие слова вставьте пропущенные буквы.

Мед…нститут, мед…каментозный, мета…окерамика, м…ртветь, макр…ц…фалия, м…р..змировать, медик…-санитарный, м…т…морфоз, м…т…стаз, м…трит, м…альгия, м…елит, мозжеч…к, м…ома, микр…инсульт, моч…гонный, ми…кардит, муля…, м…астения, м…ндалина.

4. Вставьте пропущенные буквы.

макр…структура, ингр…д…ент, нарк…мания, спи…омозговой, микр…цефал, медп…рс…нал, макр…фаг.

5. Вставьте пропущенные буквы и расставьте знаки препинания.

М…л…дому врач… пр…ходится д…ржать в жизн… два осн…вных э…зам…на испытание успех…м и испытание (н…)удачей. Первый гр…зит сам…больщением второй кап…туляцией духа. Стойк…сть перед л…цом этих испытаний з…висит от личн…сти врач… его идейных принц…пов уб…ждений и нравств…нных ид…алов.

с…рдитой хмур…й ог…рчает б…льного врач…(же) с лицом в…селым бе…мятежным пр…ветливым …ткрытым раду…т.

инд…в…дуальность пр…дставляет с…бой чр…звычайно пр…чудл…вое вс…гда особое пр…ломление б…лезни …дин случ…й (н…) п…хоже на другой (так) же как нет …динак…вых …тп…чатков пальц…в.

6. Назовите известные вам формулы русского речевого этикета, характерные для следующих ситуаций общения: привлечение внимания; обращение к собеседнику (собеседнице); приветствие; извинение; представление нового лица; просьба; переспрос; благодарность; выражение сочувствия; прощание.

7. Скажите, в каких ситуациях общения уместны следующие формулы речевого этикета:

Здравствуйте! Здравствуй! Здорво! Привет! Добрый день! Рад(а)Вас видеть! Моё почтение!

Какие люди!

Пожалуйста! Не стоит благодарности! На здоровье! Будьте любезны!

До свидания! Пока! Всего хорошего! Чао! Счастливо оставаться!

Выздоравливайте! Не болейте! Доброго здоровья!

Как дела? Какие проблемы? Как Вы себя чувствуете?

Рад(а) был(а) с Вами встретиться (увидеться)! Рад(а) был(а) вас увидеть!

До новой встречи! Берегите себя! Всех Вам благ!

8. Используя формулы речевого этикета, обратитесь:

– к проходящему мимо медработнику, чтобы узнать расположение нужного Вам отделения больницы (ординаторской, рентгенкабинета, кафедры медуниверситета);

– к старшей медицинской сестре с вопросом о наличии определенных лекарств (графике работы медперсонала, переводе пациента в другую палату);

– к пожилому посетителю пациента;

– к пациенту из Вашей палаты, который не может найти процедурный кабинет (аптеку, перевязочную).

9. Поздоровайтесь, используя формулы речевого этикета (развернутым приветствием):

– с заведующим отделением;

– с главным врачом поликлиники;

– со старшим коллегой (мужчиной и женщиной);

– с младшим коллегой (мужского и женского пола);

– со старшей (операционной) медицинской сестрой;

– с дежурной медицинской сестрой;

– с коллегой, приглашенным для консультации из другого отделения (медучреждения);

– с пациентами Вашей палаты.

10. С учетом существующих формул речевого этикета извинитесь:

– перед руководителем за опоздание с выполнением задания (за невозможность выполнить задание с объяснением причины);

– перед пациентом за то, что вы задержались (не смогли выполнить его просьбу);

– перед коллегами за опоздание (невозможность в чем-либо участвовать).

11. Попросите:

– руководителя предоставить внеочередной отпуск (отгул, перенести дежурство);

– коллегу – подменить на дежурстве (изменить график дежурств, быть ассистентом, проконсультировать);

– старшего коллегу – помочь с постановкой диагноза (рассказать об аналогичном случае из практики);

– медицинскую сестру – сделать перевязку, выписать направление.

12. Скажите, в каких ситуациях общения будут уместны следующие формы обращения:

Глубокоуважаемый Павел Павлович, уважаемые присутствующие!

– Михаил Николаевич! Павел Павлович!

– Михал Николаич! Пал Палыч!

– Михаил! Павел!

13. Попрощайтесь:

– с заведующим отделением;

– с пациентом из Вашей палаты;

– с родственниками пациента;

– с коллегами по работе.

14. Выскажите сочувствие и утешение в соответствии с характером жалоб пациента:

– Я неважно себя чувствую: болит горло и заложен нос.

– У меня ломота в суставах и резь в глазах. Боюсь, что это грипп.

– У меня что-то пошаливает сердце.

– У меня высокая температура и озноб. (Меня бросает то в жар, то в холод).

– У меня бессонница. (Я плохо сплю).

– Мой кашель не проходит.

– Мне кажется, что у меня язва желудка.

– Доктор, а можно не принимать антибиотики?

15. Какие нарушения речевого этикета вы замечаете чаще всего? Чем они обычно объясняются: незнанием правил или нежеланием их соблюдать?

16. Проанализируйте вопросы, которые часто возникают в конкретных ситуациях общения. Попробуйте найти на них ответы самостоятельно, опираясь на свое представление об этических и коммуникативных нормах. В случае сомнений обратитесь к справочникам по речевому этикету.

Кого вы можете расспрашивать о семье, о здоровье, а кого – нет?

Кому и в какой ситуации вы можете передавать приветы, а кому и когда — нет?

Что делать, если говорящий, человек старше вас, забыл, о чем он говорил, задумался? Молчать? Напомнить то, о чем он говорил? Не заметить?

Можно ли шутить со старшими?

Можно ли положительно (отрицательно) отзываться об отсутствующих?

Как здороваться с группой людей, из которых кто-то вам хорошо известен, а другие — незнакомы?

17. Сформулируйте вопросы подобного характера с учетом опыта вашего общения в различных ситуациях и попробуйте ответить на них, используя материалы настоящего пособия.

18. Оцените удачность и последовательность использования Эдвардом Радзинским эвфемизмов в его интервью газете «Комсомольская правда»:

демократично. Язык улицы и подворотен, сленг молодежной толпы, блатная лексика полуграмотного быдла давно перекочевали на ТВ, став частью экранной речи.

19. Сформулируйте определение понятия «речевой этикет».

20. Назовите факторы, определяющие формирование речевого этикета и его использование.

21. Скажите, имеет ли речевой этикет национальную специфику? Если да, то докажите это.

22. Назовите, на какие группы делятся формулы речевого этикета.

1. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. – М., 1986.

2. Банцер, А.С. Учебно-методическое пособие по русскому языку и культуре речи / А.С. Банцер. – М.: Издательство: РУДН, 2005. – 92 с.

3. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. – М., 1993.

4. Войскунский А.Е. Я говорю, мы говорим… Очерки о человеческом общении. – М., 1982.

поведения. – М., 1993.

6. Гойхман О.Я., Наедина Т.М. Основы речевой коммуникации: Учебник для вузов. – М., 1997.

7. Гольдин В.Е. Речь и этикет. – М., 1983.

8. Каган, М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений / М.С. Каган. – М., 1988.

9. Казарцева О.М., Вишнякова О.В. Письменная речь: Учеб. пособие для учащихся 10-11-х классов и абитуриентов. – М., 1998.

10.Карнеги, Д. Как вырабатывать уверенность в себе или влиять на людей, выступая публично / Д. Карнеги. – М., 1989.

11.Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Учеб. пособие для университетов и вузов. – М., 1998.

12.Колесов В.В. Культура речи – культура поведения. – Л., 1983.

13.Культура речи и эффективность общения / под. ред. Прудкина Л.К., Ширяева Е.Н. – М., 1996.

14.Курцева, З.И. Риторика и этика. Научн. тр. МГПУ. Серия:

Гуманитарные науки. Сб. статей. М., 15.Леонтьев А.А. Психология общения. – М., 1997.

16.Мудрые мысли о медицине и врачевании = Sententie de medicina (автор – Я.С. Циммерман) – 3-е изд. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. – 288 с.

стилистического мышления: Учеб. пособие. – М., 1996.

18.Носачев Г.Н., Павлов В.В. Общение с пациентом. – Самара, 2000.

19.Павлов Ю.Д., Саприненков П.М. Медицинская этика. – Л.: Медицина, 1984.

20.Пиз А. Язык жестов. Что могут рассказать о характере и мыслях человека его жесты / Пер.с англ. – Воронеж, 1992.

21.Правила хорошего тона. – М., 1983.

22.Рождественский, Ю.В. Теория риторики / Ю.В. Рождественский. – М., 1997.

23.Сиротинина, О.Б. Характеристика типов речевой культуры в сфере действия литературного языка / О.Б. Сироткина // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. / под ред. М.А. Кормилициной. – Вып 2. – Саратов, 2003.

24.Сиротинина, О.Б. Хорошая речь / О.Б. Сиротинина и др. – Саратов:

Изд-во Саратовского ун-та, 2001.

25.Скворцова, Л.И. Язык, общение и культура / Л.И. Скворцова. – Л., 26.Соколова, В.В. Культура речи и культура общения / В.В. Соколова. – М., 27.Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. – М., 1989.

28.Харди И. Врач, сестра, больной / Под ред. М.В. Коркиной. – Будапешт, 1981.

медицинской этики и деонтологии: Учеб. пособие по психологии. – М., 2002.

30.Ширяев, Е.Н. Культура речи как особая теоретическая дисциплина / Е.Н. Ширяев // Культура русской речи и эффективность общения / под ред. Л.К.

Граудиной и Е.Н. Ширяева. – М., 1996.

32.Якубинский Л.П. О диалогической речи / Избранные работы: язык и его функционирование. – М., 1986.

РЕЧЕВОЕ ОБЩЕНИЕ

Вся наша жизнь, от рождения и до смерти, протекает в общении. По мнению специалистов, на общение в среднем у человека уходит до 70% его жизни. Мы общаемся всюду: дома, на работе, в университете, клубе, кафе, транспорте, магазине; общаемся с родными и друзьями, знакомыми и незнакомыми, взрослыми и детьми; общение происходит устное и письменное, по телефону и Интернету. Наша жизнь без общения немыслима.

Общение – это реальная деятельность, разворачивающаяся процессуально и протекающая преимущественно в виде речи. В современной науке об общении существует большое количество несовпадающих определений данного понятия. Это объясняется полисистемностью и многогранностью явления. Проблемами общения занимаются представители разных наук – философы, психологи, лингвисты, социологи, культурологи и др.

Исследователи выделяют четыре основные функции общения:

вспомогательный компонент совместной предметной деятельности;

– синдикативную (объединения), когда общение предполагает создание единства вступивших в него участников;

– функцию самовыражения, которая по своей сущности ориентирована на взаимопонимание, на контакт;

– трансляционную, которая представляет собой передачу конкретных способов деятельности, оценочных критериев и программ.

Любая из этих функций осуществляется посредством субъекта, реализующего это общение. Человек как субъект общения также выполняет эмотивную (переживание взаимоотношений), конативную (взаимопроявление, управление), креативную (взаимовлияние, преобразование). В зависимости от уровня культуры конкретного человека те или иные социальные потребности получают первостепенное значение.

Общение – один из показателей существования культуры. «Только в общении, во взаимодействии человека с человеком раскрывается и человек в человеке как для других, так и для себя самого» (М.М. Бахтин). Цели общения разнообразны:

1) цель общения находится вне самого взаимодействия субъектов и решается преимущественно в процессе совместных действий партнеров по общению;

2) цель общения заключается в нем самом и состоит главным образом в самопознании и самовыражении путем диалогической деятельности и во взаимопонимании участников общения;

3) цель общения состоит в приобщении партнера к опыту и ценностям инициатора общения, что реализуется в ценностном взаимодействии партнеров;

4) целью общения является приобщение самого его инициатора к ценностям партнера, что, как и в третьей цели, реализуется в ценностном взаимодействии партнеров.

Указанные цели достигаются только в процессе диалога. Диалог понимается не только как форма речи, в которой предполагается смена речевых субъектов, а как взаимодействие разных точек зрения, разных позиций, разных умов, пониманий, интерпретаций.

Человеческое общение, по данным исследователей, на две трети состоит из общения речевого. Речевая деятельность является основой любой другой научной, управленческой). Работник любой сферы, выполняя свою основную работу, вынужден что-то обсуждать, советоваться, вести переговоры, задавать вопросы, отвечать. И от того, насколько умело осуществляется речевая деятельность, зависит успех любой профессиональной деятельности.

Язык, посредством которого осуществляется речевое общение, – сложное явление. Любой национальный язык (в том числе и русский) существует в нескольких формах. Это диалекты (территориальная форма), просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык, которым владеют образованные слои населения.

Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные раздробленности. Территориальные диалекты существуют лишь в устной форме и служат для обиходно-бытового общения. Они отличаются от жаргонов грамматических и лексических различий, свойственный лишь для данного активизируется процесс деградации диалектов, что связано с научнотехническим прогрессом (ростом образования, развитием радио, телевидения и т.д.).

Просторечие – одна из форм национального русского языка, не имеющая собственных признаков системной организации и характеризующаяся набором языковых средств, нарушающих нормы литературного языка. Примерами просторечия можно считать: в фонетике – шфер, полжить, приговор, колидор, резетка, друшлаг, комфорка; в морфологии – мой мозоль, с повидлой, на пляжу, без пальта, ляжь, ложи; в лексике – подскользнуться вместо поскользнуться, подстамент вместо постамент.

Жаргон – речь социальных и профессиональных групп, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов и др. Часто в качестве синонима к слову «жаргон» используют термин арго. Однако арго – это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров, мошенников, картежных шулеров (клевый – хороший, жулик – нож, лепень – платок, ширман – карман и др.).

Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности: политику, культуру, делопроизводство, законодательство, словесное искусство, бытовое общение, межнациональное общение. Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. Устная – звучащая речь, письменная – речь, оформленная графически. Устная форма первична.

Письменная и устная формы литературного языка различаются по трем параметрам:

1. Форма графически закрепленная; звучащая; подчиняется реализации подчиняется нормам: нормам: орфоэпическим, 2. Отношение к опосредованное; отсутствие непосредственное;

адресату адресата; не оказывает присутствие адресата;

3. Порождение возможны обработка, создается спонтанно формы редактирование 1. Скажите, согласны ли вы с тем, что культура есть условие, средство и результат общения людей?

2. Проверьте богатство вашего словарного запаса: за 7 минут подберите и запишите как можно больше слов с корнем «общ», потом посчитайте их словообразовательных моделей (сложные слова, разные приставки, суффиксы).

3. Обратитесь к словарю иностранных слов и посмотрите, какие значения имеет слово «коммуникация».

4. Скажите, к какому нелитературному варианту языка (диалекту, просторечию или жаргону) относятся следующие слова. Какой социальной группе они могут принадлежать?

Тусовка, зачетка, «хвост», наезд, разводить (на бабки), тубуретка, отзвониться, анатомичка, колок, топочка.

5. Прочитайте микротексты. Определите, к каким функционально-смысловым типам (описание, повествование, рассуждение) они относятся.

– Всё это вздор, товарищи. Валят они, черти, на врачей, а на нас, хирургов, в особенности. Подумайте сами: человек 100 раз делает аппендицит, на сто первый у него больной и помрет на столе. Что же, он его зарезал, что ли?

Терпеть не могу фальшивых слов – «я убил, ах, я зарезал». Никто никого не режет, а если и убивает, то у нас в руках больного убивает несчастная случайность. Убийство не свойственно нашей профессии. Убийством я называю уничтожение человека с заранее обдуманным намерением, ну, в конце концов, с желанием его убить. Хирург с пистолетом в руке – это я понимаю. Но такого хирурга я еще в своей жизни не встречал, да и вряд ли встречу.

Темпалгин – комбинированный препарат, в состав которого входят ненаркотический анальгетик метамизол (анальгин) и транквилизатор темпидон.

Обладает болеутоляющим, жаропонижающим, слабым противовоспалительным и успокаивающим действием. Применяется при головной, зубной боли, боли в суставах. Может использоваться для уменьшения болей после хирургических и диагностических вмешательств.

Это началось неожиданно. Сначала он пожаловался на рези в желудке и головокружение. Потом у него поднялась температура, начались головные боли. Я дала ему жаропонижающее, но это не помогло. Подождав некоторое время, я вызвала «скорую помощь».

У пациента наблюдаются симптомы, вызываемые повышенной кислотностью желудочного сока. Для его лечения необходим данный препарат.

Однако у пациента тяжелая форма почечной недостаточности и гиперкальциемия. Мы можем, конечно, применить другой препарат, но тогда лечение займет более длительный период времени. В то же время мы можем проводить лечение вышеназванным препаратом, но при условии постоянного контроля над пациентом. Необходимо будет регулярно контролировать концентрацию магния и кальция в сыворотке крови.

Таким образом, нужно провести лечение данным препаратом при постоянном контроле над состоянием здоровья пациента.

6. «Культура – это то, как мы общаемся», – писал известный исследователь культуры Ю. М. Лотман. Докажите правомерность этого высказывания.

НОРМЫ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

Основная задача языковедов в области культуры речи – классификация явлений языка и описание норм в различных методических пособиях: словарях, грамматиках и справочниках. Норма – это относительно устойчивый способ выражения, исторически принятый в языковом коллективе на основе выбора одного из вариантов употребления как обязательного для образованной части общества; это совокупность определенных средств и правил: произношения, ударения, правила образования слов и грамматических форм, правила написания слов и постановки знаков препинания, правила употребления слов и устойчивых сочетаний. В «Толковом словаре русского языка» Ожегова так определяется понятие «норма»: «Норма – это узаконенное установление, признанный обязательным порядок, строй чего-нибудь».

Для современного русского литературного языка характерно наличие двух вариантов: книжного и разговорного, письменного и устного.

Характерными особенностями норм литературного языка являются, во-первых:

относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. С другой стороны, понятие нормы предполагает динамизм, способность к развитию в соответствии с внутренними законами языка и запросами общества.

Основными источниками литературной нормы служат произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные анкетных опросов, научные исследования ученых-языковедов. Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение).

Нормы цементируют речь всего общества и противостоят диалектному и индивидуальному многообразию; опираются на массовое и регулярное употребление, на авторитеты, на научные исследования; пропагандируются радио и телевидением, театром и газетами.

Языковые нормы – явление историческое, и обусловлено оно постоянным развитием языка. То, что считалось нормой в XIX веке и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением он нее. Например, изменилась норма употребления слова «абитуриент». В 30-40-е годы XX века абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относились к одному лицу. Во второй половине века за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово «выпускник», а слово «абитуриент» в этом значении вышло из употребления.

Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные экзамены в высшие и средние специальные учебные заведения.

Разделяют два вида норм:

1. Нормы обязательные (императивные), нарушение которых приводит к грубым ошибкам в речи. Такие нормы не допускают вариантов, и другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые. Например, алфавит (не алфвит), принял (не принял), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего).

2. Нормы вариантные, которые складываются исторически и отражают стремление языка к стабильности, преемственности, универсальности, и, с другой стороны, стремление языка к изменению, что порождает нестабильность, вариативность. В отличие от императивных нормы вариативные, т.е. восполнительные, не строго обязательные, допускают варианты – стилистически различающиеся или вполне нейтральные. Например:

бржа и барж, в отпуске (нейтр.) – в отпуску (разговорн), кмпас – компс (у моряков).

Литературный язык имеет большое количество языковых единиц, которые стоят на грани нормы и не-нормы.

Выделяют следующие варианты нормы:

орфоэпические: дож[д]и – до[жж’]и;

нормировать, маркировть – маркировать, мышление – мышление, творг – (разг.) тврог, договр – (прост.) дговор ;

фонематические: тоннель – туннель;

грамматические: кваса – квасу; туристский – туристический;

синтаксические: нельзя купить спичек – нельзя купить спички.

совокупность правил нормативного литературного произношения.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи.

Произношение предполагает динамизм, способность к развитию в соответствии со внутренними законами языка и запросами общества. Оно может меняться со временем. Изменяются и орфоэпические нормы.

В одном из номеров «Литературной газеты» в статье о правильности речи был рассказан такой случай. На трибуну поднялся лектор и начал говорить так:

«Некоторые плюют на нормы литературной речи. Нам, мол, всё позволен, мы семьями так говорим, нас так и похоронят. Я вздрогнул, услышав такое, но не стал выступать против…» Сперва аудитория недоумевала, затем послышался ропот возмущения и, наконец, раздался смех. Лектор подождал, пока аудитория успокоится, и сказал: «Вы зря смеётесь. Я говорю самым лучшим литературным языком. Языком классиков…» И стал приводить цитаты, в которых находились «неправильные» слова из его лекции, сопоставляя их с показаниями словарей той поры. Таким приемом выступающий продемонстрировал, как за сто с лишним лет изменилась языковая норма.

Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм. Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь; местные говоры;

просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки.

Лексические нормы – это правила употребление слов в речи. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания: когда говорящий, например, путает слова, близкие по звучанию, но разные по значению.

М. Горький считал, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Так, наречие где-то имеет значение «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако же в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: где-то в 70-х годах XIX века, где-то 50% студентов.

Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Эти глаголы имеют одно и то же значение, но класть – общеупотребительное литературное слово, а ложить – просторечное. Следует обратить внимание и на употребление приставочных глаголов положить, сложить, складывать.

Нарушение лексических норм часто связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляют глаголы предоставить и представить («Слово Петрова»); сталагмит и сталактит; колледж и коллеж; эффективный и эффектный; обидный и обидчивый.

Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется использовать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу.

Богатство речи – очень важный компонент не столько собственно речи, сколько именно культуры речи, поскольку культура речи предполагает выбор языковых и речевых средств из нескольких вариантов, а богатство языка и речи дает возможность для осуществления этого выбора.

Лексическое богатство – самый значимый пласт богатства языка Различается лексика общеупотребительная и стилистически отмеченная (разговорная, научная, профессиональная и т.д., например, ошибиться – промахнуться – допустить просчет и т.д.). По сферам общения в лексике находят отражение различия внутри языкового коллектива – различается лексика по принадлежности к территориальным (местным) и социальным диалектам: жаргон, арго и т.д.

Лексика различается и по эмоциональной окраске и с учетом этого делится на нейтральную и эмоционально окрашенную (экспрессивную).

С точки зрения лексического богатства языка лексика делится на активную и пассивную. Активная лексика – тот пласт лексики, который находится в постоянном употреблении у носителей языка. Пассивная же лексика – это та лексика, которая вышла из активного употребления, но сохранившаяся в пассивном словаре, т.е. знакома большинству носителей языка. Устаревшая лексика подразделяется на историзмы и архаизмы.

Историзмы слова или устойчивые словосочетания, обозначающие исчезнувшие реалии (армяк, камзол, городничий, бурлак). Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но замененные по каким-либо причинам вытеснившими их синонимами (глаз – око, выя – шея).

Противоположностью устаревших слов являются неологизмы – слова, появившиеся недавно (мобильный телефон, ксерокс, компьютер).

В языке встречаются слова, используемые, один раз в каком-либо тексте или чьей-то речи (обнесчастливила из газетной заметки: «одна фанатка обнесчастливила всю семью»). Таких слов очень много в поэтической речи и в окказионализмами.

По своему происхождению слова бывают исконно русскими и заимствованными. Выделяют целый пласт заимствованной лексики, существующий во многих языках и восходящий к одному источнику, чаще интернационализмы.

По своему значению различаются слова с абстрактным значением (радость, добро, искусство) и с конкретным значением (лес, книга).

Лексическая сочетаемость слов определяется их семантикой, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т.д. Старший брат всегда должен показывать образец младшим в семье (быть образцом, но показывать пример).

Одним из качеств речи, которое всегда связывается с умением ясно мыслить, со знанием предмета речи, является точность речи. Точность речи обусловлена выбором слова. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, создать возможность двоякого толкования либо может придать высказыванию нежелательную стилистическую окрашенность.

1. В чём, по-вашему, заключается культура речи? По каким критериям вы оцениваете речь с точки зрения её культуры?

2. Может ли быть культурной речь заведомо лживая и неискренняя, но искусная? Будет ли оценена как хорошая речь абсолютно правильная, но безликая? Или неграмотная речь, в которой автор пытается выразить чтото дельное?

Перечислите характерные особенности нормы.

4. Расскажите о вариантах норм литературного языка.

5. Охарактеризуйте грамматические, лексические, орфоэпические нормы литературного языка.

6. Поставьте ударение в следующих словах.

Диспансер, запломбировать, алкоголь, инсульт, коклюш, простыня, роженица, флюорография, соболезнование, стенокардия, умерший, наголо, орган, шприцы, некролог, генезис, биогенез, эксперт, горек, взята, взяты, начат, начата, начаты, кружится, тахикардия, мокрота, анамнез, рентгеноскопия, обеспечение, глазурованный.

7. Правильно произнесите следующие слова.

Артерия, астения, атеросклероз, лазер, генетика, желчь, анамнез, анестезия, гипергликемия, гипогликемия, лейкопения, томография, холангиография, монометрия, асимметрия, блокировать, безудержный, ветеринария, донельзя, закупорить, импульс, ломоть, медикамент, мизерный, наголо, новорожденный, нормировать, облегчить, обострить, подростковый, прирост, санитария, снадобье, согнутый, сосредоточение, средство, углубить, усугубить.

8. Правильно произнесите следующие словосочетания.

За голову, за сердце, за спину, на нос, на спину, на бок, с глазу на глаз, за угол, за руку, за душу, на ногу, по полу, без толку, на душу.

9. Следующие формы слов произнесите с правильным ударением.

Болен, больна, больно, больны; начал, начала, начало, начали; молод, молода, молодо, молоды; принят, …крепок, … груб, … глух, … умен, … велик, … мал, … близок, … длинен, … начат, … глубок….

10. Объясните значения следующих паронимов:

Запасный – запасливый; тактичный – тактический; осудить – обсудить;

представить – предоставить, поступок – проступок; адресат – адресант; всякий – всяческий, выборный – выборочный, гармонический – гармоничный, главный критический критичный, логический логичный, методический методичный, нестерпимый – нетерпимый, органический – органичный, скрытый – скрытный, фактический – фактичный.

11. Объясните значение следующих фразеологизмов:

Заговаривать зубы, потерять голову, родился в сорочке, втирать очки, сложить голову, сломать себе шею, водить за нос.

Акишина А.А., Формановская Н.П. Русский речевой этикет. М.: Русский язык, 1976.

Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. М., 1978.

Барышникова Е.Н., Клепач Е.К., Красс Н.А.. Речевая культура молодого специалиста. Учеб. пособие. – М., Флинта – Наука, 2005.

Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 1994.

Вакуров В.Н., Рахманова Л.И., Толстой И.В., Формановская Н.И.

Трудности русского языка: словарь-справочник. – Ч.1-2. М., 1993.

Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.

Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Ростов-наДону, 1995.

Вержбицкая А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов, 1997.

Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М., 1993.

Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. Учеб. пособие. М., 2003.

Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 1998.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ НОРМА

Как уже отмечалось выше, норма – это общепризнанное, узаконенное в определенной социальной среде установление, правило поведения людей в обществе. Под языковой нормой обычно понимается совокупность наиболее устойчивых традиционных языковых (речевых) вариантов, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Социальный аспект языковой нормы проявляется не только в отборе и фиксации языковых явлений, но и системе их оценок («правильно – неправильно», «уместно – неуместно», «красиво – некрасиво»). Языковая норма подразделяется на произносительную (орфоэпическую) норму, лексическую норму, морфологическую норму, синтаксическую норму, стилистическую норму.

существительных, кратких форм или степеней сравнения прилагательных и т.д.). Синтаксическую норму определяет правильность построения словосочетаний и предложений.

Лексическая норма – это правильность выбора лексической единицы из ряда других слов, близких ей по значению, уместность ее использования в определенной ситуации общения. Соблюдение лексических норм является важной составляющей культуры речи. Нарушение лексической нормы приводит к искажению смысла высказывания. Другой составляющей языковой нормы является стилистическая норма – правильность выбора для использования в речи языковых средств в соответствии с особенностями функционально-стилистических сфер использования языка.

Языковые единицы могут находиться между собой в различных отношениях. Если значение языковых единиц полностью или частично совпадает, то такие единицы находятся в синонимических отношениях.

Синонимы – это слова одной и той же части речи, имеющие полностью или частично совпадающие значения. Синонимичными могут считаться также Синонимы отличаются друг от друга оттенками значения или стилистической окраской.

Синонимы обычно используются для избежания повторов одних и тех же языковых единиц, обогащения речи, придания ей большей выразительности.

Среди них различают абсолютные, смысловые, стилистические синонимы.

Абсолютными синонимами чаще всего бывают термины (лингвистика – языкознание, перкуссия – выстукивание, интоксикация – отравление).

Смысловые синонимы различаются между собой оттенками своего значения (линия – черта, страх – ужас, мыться – купаться). Стилистические синонимы отличаются друг от друга сферой их употребления и дают различную оценочную характеристику обозначаемого объекта (лицо – лик, укол – инъекция, признаки болезни – симптомы заболевания).

антонимические отношения. Антонимы – это слова, противоположные по значению (больной – здоровый). Логическую основу антонимии образуют вида противоположности: контрарная и комплементарная. Контрарная противоположность выражается понятиями, между которыми есть средний, промежуточный член: молодой – (не очень старый – пожилой) – старый;

культурный – (не очень культурный – малокультурный) – бескультурный.

Антонимы, выражающие дополнительность (комплементарность), представляют собой такие противоположные понятия, когда отрицание одного дает значение другого: неистинный – ложный, нездоровый – больной (сравните: слепой – зрячий). Еще одна группа антонимов – антонимы, выражающие противоположную направленность действий, признаков и свойств антивирусный).

В русской лексике широко представлены омонимы – слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению: свет (энергия) – свет (вселенная), брак (изъян) – брак (женитьба), гладить (белье) – гладить (ребенка). Различаются полная и частичная омонимия, при которой совпадают только отдельные формы слов: ветер стих – белый стих.

В лексической системе встречается и такое явление, как паронимия.

Паронимы – это слова, близкие по звучанию, но разные по своему значению и написанию (человеческий – человечный, факт – фактор, критический – критичный, больной – болезненный, цианозный – цианотичный).

Для лексики характерно и явление полисемии (от греч. polysemos – многозначный) – наличие у языковой единицы более одного значения: одно слово может служить для обозначения разных предметов или явлений. Так, слово «поле» имеет следующие значения: а) безлесное пространство; б) обрабатываемая под посев земля; в) ровная оборудованная площадка (футбольное поле); г) пространство, в пределах которого проявляется действие (операционное поле); д) чистая полоса по краю книги; е) край шляпы.

Понятие плеоназма (от греч. pleonasmos – избыток, чрезмерность) возникло в античной риторике (греч. rhetorike – ораторское искусство).

Плеоназм – это избыточность языковых средств, используемых для передачи смысла высказывания. Плеонастические выражения – это обороты речи, в которых значение определяемого слова повторяется в значении определяющего (например, в апреле месяце, отступать назад, своя автобиография, впервые знакомиться, упасть вниз и т.п.). Частным случаем плеоназма является тавтология.

Тавтология – это немотивированное употребление друг за другом однокоренных слов. Тавтология способна разрушить информативность текста, поскольку в речи действует следующий закон теории информации: чем выше частотность употребления слова, тем ниже его информативность. Тавтология может быть скрытой, если происходит соединение русских слов с иноязычными или интернациональными. Она обычно возникает при неполном маркетинговые исследования, народная демократия, информационное сообщение, перспективы на будущее, потенциальные возможности, сервисное обслуживание и им подобные).

В речи встречается и такое явление, как повтор слов (это явление близко к тавтологии и плеоназму), которое свидетельствует о неумении говорящего точно и лаконично сформулировать свою мысль.

Говоря о культуре речи, следует принимать во внимание лексическую сочетаемость – способность слов соединяться друг с другом. Лексическая сочетаемость определяется значением слов, их эмоциональной окраской, грамматическими свойствами (например, быть образцом, но показывать пример; иметь значение, но играть роль).

1. Определите значение слов.

Абонемент, абонент, амплуа, беллетристика, дебатировать, дефолт, единичный, единый, закоснелый, закостенелый, кампания, компания, конструктивный, кулуары, лейтмотив, мораторий, нивелировать, обаяние, обоняние, острастка, преемник, прецедент, приоритет, ратификация, скрупулезный, эффективный, эффектный, электорат.

2. Ответьте на вопросы.

1. Можно ли сказать: Мой отец по профессии терапевт, а по специальности – врач?

2. Какой глагол должен употребить врач, назначая пациенту диету: есть или кушать?

3. Как правильно: Завтра я не сумею к тебе зайти или Завтра я не смогу к тебе зайти?

4. Как вы называете человека в день его рождения? В чем разница между словами именинник и новорожденный? А кто такой юбиляр?

5. Что общего и различного между словами рынок и базар?

3. Составьте словосочетания, объединив один из следующих синонимов со словом из скобок.

Побороть, победить, сломать, преодолеть, превозмочь (болезнь, чувство страха, противник, воля, препятствие).

Весть, сообщение, известие, уведомление (из поликлиники, из дому, от оператора мобильной связи, из лицея).

Безмятежный, спокойный, мирный, смирный (сон, труд, характер, человек).

4. К следующим русским словам подберите их интернациональные эквиваленты и наоборот.

а) Обезболивание, укол, выстукивание, рак, пересадка, прививка, удаление, отравление, вшивость, признаки болезни, естественный, спорить, невосприимчивость, колебание.

б) Альянс, аудитор, апеллировать, инвестор, паблисити, эксклюзивный;

адекватный, антагонизм, идентичный, индифферентный, инфантильный, менталитет, мораторий; амбиция, анализ, вердикт, вокальный, дентальный, детальный, диалог, лексикон, мемуары, пунктуальность, реставрация, фауна, флора.

5. Объясните значение следующих иноязычных слов.

Виртуальный, инвестор, промоутер, спонсор, пропедевтика, иммигрант, мигрант, иммобилайзер, витальный, вирилизм, маскулинизация, анклав, акциз, автаркия, автократия, абстиненция.

6. Устраните ошибки, связанные с неверным употреблением слов, непониманием значения слова, ошибки в сочетаемости слов.

1) Клиническая картина протекает легко. 2) Эти продукты отлично сочетаются между собой. 3) Важным фактором хорошего качества знаний являются систематические занятия. Выступающий оперирует положительными примерами из жизни работников медучреждений. 5) Эта борьба ведется под тезисом защиты прав человека. 6) Студенты пристально слушали лекцию профессора. 7) К сожалению, у дорожников тоже есть вопросы (о том, что в обильный снегопад дороги не расчищены). 8) Я должен извиниться перед ними за те вопросы, которые с ними произошли. 9) В других бывших пионерских лагерях картина еще более нелицеприятная. 10) В моей предыдущей группе было много молодых людей, влюбленных друг в друга. 11) Я сделал в своей жизни какие-то вещи, за которые я горжусь. 12) Я Зою Андреевну знаю еще будучи студентом музыкального училища (о врачефониатре). 13) Сегодня здесь всех пригласили на бал. 14) Это неожиданный ракурс на всеми любимые песни. 15) Великая Победа является залогом упрочения отношений между Беларусью и Россией.

7. Значение следующих словосочетаний передайте другими словами (с полной лексической заменой).

Расширение влияния, рыночная экономика, сословные ограничения, диспансеризация населения, языковая ситуация в обществе, характерная черта социальной жизни, разрешить острые противоречия, завоевание демократических свобод.

8. К данным словам подберите антонимы.

Намеренно, абстрактно, анализ, банальный, бесплодие, бодрствовать, быстрота, вдаль, вогнутость, все, выпрямление, убыточно, внутрь, гениальный, гладкий, гуманный, действительный, динамика, дифференцирование, естественный, замысловатый, избыточный, импортер, искренность, конкретизация, крепнуть, лукавство, медлительный, мука, наказание, невежество, ничтожный, опровержение, освобождать, облегчение, противник, поверхностный, позволение, прогрессивный, разочарованный, рассеянно, синтетический, слепой, состоятельный, талантливый, тужить, увлеченность, ум, успокаивать, явно.

9. Правильно напишите следующие слова: раздельно, слитно или через дефис.

Адсорбционно (активный), (абдомино) перинеальный, (агрессивно) коррозионный, (агрессивно) настроенный, (адено) вирусы, (адрено) блокаторы, (аку) пунктура, (акро) пигментация, (амбулаторно) поликлинический, (анатомо) патологический, (анти) аллергический, (бальнео) терапия, (без) винно, (без) меры, (без) сознания, (био) лаборатория, (биологически) активный, (бласто) патия, (болезне) творный, (бради) кардия, (бронхо) легочный, (быстро)текущий, (вегетативно) сосудистый, (в) живую, (в) живых, (во) внутрь, (врач) ординатор, (гастро) камера, (диет) сестра, (диз) артроз, (иммуно) диагностика, (инсулино) зависимый, (катарально) гнойный, (катарально) фолликулярный, (кардио) ревматолог, (клепто) мания, (маниакально) депрессивный, (он) лайн, (с) (рук) (на) (руки).

словосочетаниями.

Кверху, к верху; в силе, в силу; в ряд, вряд, вряд ли; впору, в пору;

вполовину, в половину; вплоть, в плоть; вниз, внизу, в низу; вначале, в начале;

вместо, в место; вдобавок, в добавление; вдали, в дали; вглубь, в глубь, вверху, в верху.

11. Объясните разницу в значении следующих слов-омонимов.

Болеть (грипп) – болеть (голова), вдохнуть (глубоко) – вдохнуть (уверенность), вывести (кома) – вывести (новый сорт), выдаваться (ключица) – выдаваться (документ), выжить (раненый) – выжить (с работы), вынести (оборудование) – вынести (операция), вырвать (зуб) – вырвать (тошнота), выходить (весь лес) – выходить (больной), доносить (костюм) – доносить (весь груз) – доносить (плод), железистый (источник) – железистый (ткань органа), завязать (плод) – завязать (в долгах), зазубренный (нож) – зазубренный (урок), закапать (скатерть) – закапать (лекарство).

Составьте с ними предложения.

12. Определите, в каких словосочетаниях есть нарушения речевой нормы.

а) Последний на прием к врачу – крайний на прием к врачу; б) крайний справа – последний справа; в) бывай здоров – будь здоров; г) играть значение – играть роль; играть значение – иметь значение; д) более или менее интересный – более-менее интересный; е) вернуться обратно – вернуться назад; ж) где-то в конце дня – примерно в конце дня (к концу дня); з) поднять тост – произнести (провозгласить, сказать) тост.

13. К данным паронимам-существительным подберите определения.

здравица // здравница современная, застольная, белорусская, для экономия // экономика средств, финансов, расточительная, бережливая дипломат // дипломант хладнокровный, иностранный, конкурса, юный номинал // номинант акции, марки, банкнота, конкурса, в области описка // отписка канцелярская, непростительная, чиновничья, советник // советчик технический, ближайший, непрошенный, тайный абонент // абонемент концертный, сотовой связи, библиотечный, адресат // адресант письма, выступления, ненайденный, послания зубы // зубья здоровые, крепкие, прочные, частые, острые С полученными словосочетаниями составьте предложения.

данными справа.

астматичный // астматический бронхит, кашель, приступ, дыхание, волосатый // волосистый руки, ноги, грудь, покров, часть, гигиенический // гигиеничный массаж, питание, требования, костюм, заживать // заживлять рука, кожа, рана, рану, лекарством, микроскопичный // микроскопический повреждение, водоросли, размеры, неврастенический // неврастеничный симптомы, расстройства, ниточный // нитчатый растения, водоросли, черви, перчатки мучительный // мучительский болезнь, операция, голос, руки 15. Значение данных паронимов поясните с помощью синонимов и антонимов.

непонятный // непонятливый 1. неясный 1. понятный опасный // опасливый 1. настороженный, 1. неосторожный скрытый // скрытный 1. потайной 1. явный, обнаруженный удачный // удачливый 1. успешный 1. безуспешный приметный // приметливый 1. наблюдательный 1. незаметный 16. Скажите, с каким паронимом каждой пары могут сочетаться данные справа слова.

пластический // пластичный воск, жест, движение подживать // подживлять человек, рана токсический // токсичный препарат, прослойка, выделения психологический // психологичный исследование, явление, наблюдение, произнесение // произношение тихое, громкое, речи простудливый // простудный человек, организм, ребенок ритмический // ритмичный ударение, строй, проза гнилой // гнилостный зуб, погода, атмосфера 17. Составьте предложения со следующими словами-паронимами.

Обезводеть – лишиться воды, влаги; обезводить – лишить воды, влаги.

Палатный – относящийся к палате (в лечебном учреждении); палаточный – относящийся к палатке. Ординарный – обыкновенный, ничем не выдающийся;

ординаторский – относящийся к ординатору, принадлежащий ему. Рожать – давать жизнь себе подобному существу; рождать – создавать что-то новое.

Симпатический – поддающийся влиянию, имитирующий состояние другого;

симпатичный привлекательный, вызывающий расположение.

Симптоматический – являющийся симптомом чего-либо; уничтожающий симптомы болезни, а не ее причину; симптоматичный – являющийся внешним признаком чего-либо. Токсический – являющийся токсином; токсичный – способный вызвать отравление.

18. Скажите, соответствуют ли данные словосочетания языковой норме. Аргументируйте свой ответ.

Практический опыт, потенциальные возможности, травматическое повреждение, специфические особенности, жестикуляция руками, главная суть, маркетинговые исследования, коллеги по профессии, перспективы на будущее, необычный феномен, поступательное движение вперед, информационное сообщение, толпа людей, народная демократия, самый наилучший, странный парадокс, памятный сувенир, топать ногами, в конечном итоге.

19. Найдите речевые ошибки и устраните их.

Некоторые выпускники медицинского университета получили возможность свободного трудоустройства на работу. 2. Дежурная медицинская сестра получила указание вести круглосуточное наблюдение за состоянием больного пациента. 3. Было решено вновь возобновить исследования перинатальной детской смертности. 4. Мы должны постоянно решать вопросы оснащения клиники новым оборудованием. 5. Фирма-поставщик обязана проводить сервисное обслуживание нового томографа в течение трех лет. 6.

«Можно спросить вопрос?» – сказал клинический ординатор в конце пятиминутки. 7. «Разрешите подвести заключительные итоги», – сказал председательствующий. 8. Больной гриппом должен одевать четырехслойную марлевую повязку. 9. Эти таблетки полностью разлагаются во рту больного. 10.

Родителям следует прививать детям правила личной гигиены при обращении с домашними животными. 11. Процедурная сестра сказала пациенту: «Протяните ладони рук!»

20. В следующих высказываниях найдите возможные речевые ошибки и исправьте их.

1. Я отзвонюсь вам после операции. 2. Мишенью начинания первой леди США станут американские дети и подростки (о кампании по пропаганде здорового образа жизни среди молодежи). 3. Главный врач в своем выступлении дал дипломатический ответ. 4. Девочка была настолько болезненна, что заболевала по нескольку раз в год. 5. В настоящее время пациенту предоставляется право самостоятельно принять решение о необходимости проведения операции. 6. Хочется коснуться еще одного момента, касающегося доверия пациентов: случившееся ни в коей мере не должно подорвать доверия к медицинским учреждениям. 7. Медицинское заключение еще не подписано, а подписана всего лишь его копия, которая снята с подлинника, который не подписан.

21. Найдите плеонастические выражения и другие речевые ошибки.

Устраните их.

1. При наличии проблемных вопросов Вы можете обратить к главному врачу поликлиники или его заместителям. 2. Хочу сказать, что первый дебют молодого доктора оказался весьма удачным. 3. Читать рекламный буклет об этом препарате – одно удовольствие: он цветной и красочный. 4. Несмотря на выдающиеся заслуги, у профессора впереди еще много творческих планов. 5.

Многие доклады были посвящены конкретным разборкам новых приборов и технологий сбора информации, позволяющих не снижать эффективности исследовательских работ в условиях острой дефицитной нехватки финансирования. 6. Мы занимаемся исследованием ментальных и умственных возможностей человека. 7. В конференции приняли участие выдающиеся представители медицинской науки, кардиологии, педиатрии, офтальмологии. 8.

В прошлом году японским ученым уже удалось получить более идентичных зародышей-копий. 9. Водитель отделался невиданно минимальным штрафом. 10. Подобных аналоговых конструкций аппаратов для проведения подобных исследований на мировом рынке нет. 11. Статья представляет собой эклектичный набор разностилевых фрагментов. 12. Конечный результат не заставил себя долго ждать: реакция на прививку была положительной. 13.

Мимика ее лица чрезвычайно выразительна. 14. Нам предстоит огромная работа, причем достаточно значительная. 15. Вопрос идет о том, как реально помочь этому пациенту.

22. Вставьте пропущенные буквы и расставьте знаки препинания.

Взаимоотношения врача и пациента в западных странах В большинстве западных стран паци...нт обычно сам выбирает себе врача и благодаря этому совершен...о от него (не)зависим. Паци...нт сам несет ответствен...ость за принятие решений связан...ых с л...чением его заболевания.

Обязан...ость врача пр...д...ставить пациенту исчерпывающую информацию о его болезни возможных методах д...агностики и лечения последствиях как болезни так и различных методов лечения или отказа от них. Врач всегда говорит пациенту правду о его болезни какой бы страшной она (ни, не) была с тем чтобы пациент мог принять правильное решение и распорядит...ся своей судьбой и жизнью. Любое слово (не)правды может обернут...ся для врача очень серьезными судебными и...держками. Пациент (в)праве потребовать у врача результаты всех своих обследований для получения «второго мнения» т.е.

консультации у другого специалиста. Врач (за)частую сам советует пациенту обратит...ся за «вторым мнением».

мед...цинской литературы из которой он может узнать очень многое о своей болезни возможных подходах к ее лечению о том что он вправе ожидать и пер...издаваемые справочники с полным описанием места работы врача (госпиталя или час...ной клиники) его образовании квалификации опыте и результатах работы научных интересах.

В своей практике врач обязан руководствоват…ся стандартами то есть утвержден…ыми ас…оциацией врачей правилами разработан...ыми в м...льчайших деталях о том что и как врач обязан делать при наличии... у больного того или иного заболевания. Стандарты обследования и лечения одинаковы в любой точке страны и (не) зависят от того где прож…вает пациент и его мат…риальных возможностей. Если пациент не в состоянии оплатить собствен...ое обследование или л...чение это его проблема обязан...ость же врача информировать пациента о том что ему должно быть...делано и назначить обследование или лечение в соответстви... со стандартами.

Деятельность врача являет...ся об...ектом строгого контроля в том числе и судебного. При этом главным аргументом в пользу врача является следование ра…сматривается как тяжкое нарушение и чревато для врача значительными денежными потерями.

23. Определите, с какими из следующих слов отрицательная частица «не» пишется слитно, а с какими – раздельно.

(Не)здоровилось, (не)домогание, (не)защищенный, (не)брежно, (не)ожиданно, (не)нужно,(не)исследованный, (не)слыханный, (не)избежный, (не)льзя, (не)правда, (не)выполненный, (не)кто, (не)смотря на, (не)осторожно, (не)доедание, (не)вмеру, (не)сделано, (не)гуманный, а жестокий, (не)каждый, (не)готов, (не)стерпимая боль, (не)обладающий тактом, (не)заметная царапина, (не)сгибаемая в колене нога, почти (не)излечимая болезнь.

24. В следующие слова вставьте -н- или -нн-:

Кипячен...ая вода, острижен...ая голова, дистиллирован...ая вода, проделан...ая работа, отчаян...ый водитель, работа окончен...а, рискован...ый ша.., глаза заплакан...ы, румян...ые щеки, безымян...ый палец, дискуссион...ая работа, считан...ые минуты, болезнен...ые явления, родствен...ые отношения, искрен...яя радость.

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. – М., 1989.

Апресян Ю.Д., Богуславская О.Ю., Левонтина И. Б. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. - М., 1997.

Ахманова О С. Словарь омонимов русского языка. – М., 1986.

Банцер, А.С. Учебно-методическое пособие по русскому языку и культуре речи / А.С. Банцер. – М.: Издательство: РУДН, 2005. – 92 с.

Барышникова Е.Н. Речевая культура молодого специалиста: учеб.

пособие. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 224 с.

Белъчиков Ю. М., Папюшева М. C. Словарь паронимов современного русского языка. – М., 1994.

Вербицкая Л. А. Давайте говорить правильно. - М., 1993.

Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. – М., 1989.

Ефимова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный: в 2-х т. – 2-е изд.– М.: Русский язык, 2001.

Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник. – М., 1982.

Львов М.P. Словарь антонимов русского языка. – М, 1997.

Словарь иностранных слов / отв. ред. В.В. Бурцева, Н.М. Семенова. – 6-е изд. – М.: Русский язык – Медиа; Дрофа, 2009. – 817 с.

Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. – СПб., 1994.

Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М., 1982.

МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ НОРМА

Морфологическая норма определяет правильность образования грамматических форм слов и их употребления в речи. Морфологические нормы многочисленны и касаются употребления форм разных частей речи (форм рода и числа существительных и прилагательных, кратких форм и степеней сравнения прилагательных, глагола и глагольных форм, числительных и т.д.).

Системе русского словоизменения свойственны многообразие форм и гибкость. Эти качества объясняются природой языка, его распространенностью и состоянием социума. Поэтому даже у носителей языка возникают затруднения при употреблении некоторых форм.

В русском языке категория рода достаточно стабильна, однако у некоторых существительных наблюдается изменение рода. Так, например, формы рельса, санатория, погона и др. женского рода вытеснены формами рельс, санаторий, погон мужского рода. Вместе с тем, существуют и параллельные формы: около 100 слов «колеблются» между мужским и женским родом: банкнот – банкнота, спазм – спазма, вольер – вольера, ставень – ставня и др. Эти варианты в языке пока равноправны.

принадлежность, сравните: жар – жара, кегль (литера) – кегля, карьер – карьера, гарнитур (мебель) – гарнитура (шрифтов). В подобных случаях языковое чутье обычно подсказывает нам правильную форму.

Наибольшие трудности возникают при определении рода иноязычных слов на -ь, несклоняемых существительных, сложных слов, аббревиатур и географических названий. Они представлены в следующей таблице:

2) несклоняемые неодушевленные существительные 3) несклоняемые одушевленные существительные 4) одушевленные существительные Род определяется полом лица: визави, общего рода (несклоняемые и на -а) протеже; плакса, неряха, сластена, слову, чаще первому: витринастенд, счет-фактура, креслокровать... НО: кафе-столовая, кремкраска, гамма-излучение … 7) иноязычные географические Грамматический род определяется по названия, названия периодических родовому наименованию: Сочи, Конечно, встречаются слова, которые не входят в указанные выше группы и определение рода которых часто вызывает затруднения. Запомните:

Мужской род: ботинок, кед, катафалк, корректив...

Женский род: плацкарта, бакенбарда, тапка, туфля, сандалия...

Если слово редко встречалось в вашей речевой практике, следует обратиться к словарю.

Категория числа в русском языке выражает противопоставление одного предмета множеству. Однако далеко не все слова в русском языке употребляются в двух формах. Обычно это характерно для неконкретных существительных, передающих вещественное, собирательное, абстрактное (отвлеченное) значения.

Так, только в единственном числе употребляются:

– вещественные существительные: творог, свинина, чеснок, морковь, просо, редис, железо;

собирательные существительные: молодежь, родня, беднота, человечество, электорат, комарье, листва;

– абстрактные существительные: здоровье, хрупкость, тактичность и др.

употребляться только во множественном числе. Среди них: дрожжи, опилки, духи, джунгли, финансы, кавычки, консервы, сутки, происки, бредни, козни и др.

Иногда, чтобы передать особый смысл, слова, которые обычно употребляются в форме единственного числа, могут принять форму множественного. Например, различные температуры, шумы в сердце, южные широты и пр.; Чацкие и Молчалины.

Ошибочными, неудачными следует считать те случаи нетрадиционного употребления формы множественного числа абстрактных или вещественных имен существительных, когда их появление не мотивировано изменением лексического значения. Например: Кто только и что только не высказывают относительно исходов чемпионата. Но при множестве мнений исход в данном случае может быть один. Это значит, что употребление множественного числа неоправданно.

Не рекомендуется менять число в устойчивых словосочетаниях.

Например: Он заставлял нас не скользить по поверхностям, а проникать в суть явлений. Здесь произошло смешение словосочетаний: скользить по поверхности (ед.ч.) и скользить по верхам (мн.ч.), что привело к двусмысленности.

В основном трудности в определении числа связаны с именами существительными, которые грамматически составляют группу неконкретных существительных. При использовании этой группы слов требуется большее внимание.

словосочетаниями и даже предложениями. Наиболее часто ошибки встречаются при выборе форм именительного и родительного падежей как единственного, так и множественного числа. Существуют сильные и слабые нормы: первые соблюдаются всеми, существование же вторых объясняется неустойчивым употреблением, которое, в свою очередь, приводит к возникновению вариантов.

Именно это обстоятельство нередко влечет за собой неправильное употребление тех или иных форм.

В единственном числе – это родительный падеж, выражающий количественно-выделительные отношения и отрицание, а также следующий после определенных предлогов. В речи приняты следующие нормы:

1) вещественные сущ.: чай – чая – чаю;

2 ) собирательные сущ.: народ – народа – народу;

3) абстрактные сущ.: шум – шума – шуму;

4) отрицание: не показывать вида, виду;

5) после предлогов (из, с, от): без спроса - без спросу, и з леса - из лесу.

Необходимо подчеркнуть, что форма -у/-ю носит разговорный оттенок, соответствует разговорному стилю, не является просторечной, поэтому допускается.

Существительные, не являющиеся вещественными, удерживают окончание -у/-ю, если они входят в устойчивое сочетание, фразеологизм или пословицу: без роду, без племени; дать маху; с глазу на глаз; не давать ходу; с пылу, с жару; ни шагу назад; нашего полку прибыло; с миру по нитке; не зная броду, не суйся в воду и другие.

Есть особенности и в употреблении форм предложного падежа единственного числа. Это касается слов мужского рода. Сравните: работать в аэропорту (профессионально-разговорный оттенок); но: встреча в аэропорте (книжное). В данном случае выбор окончания связан со сферой употребления данного слова. Однако в односложных словах, обозначающих место действия, окончание -у/-ю стало нормой: в аду, на боку, на борту, в глазу, в дому, в дыму, на лбу, в шкафу, на полу и т.д. Но если эти слова имеют значение объекта, то употребляется окончание -е: говорить о глазе, о долге, о саде. Это же окончание характерно при наличии определения к существительному: Все деревья в снегу. Но: Деревья в пушистом снеге.

Нормы употребления падежных форм множественного числа также имеют варианты, незнание которых приводит к речевым ошибкам. Сложности в употреблении форм множественного числа связаны с именительным и родительным падежами.

существительных мужского рода: слесари – слесаря, свитеры – свитера, джемперы – джемпера, штуцеры – штуцера. Окончание -ы/-и имеет книжный характер, -а/-я – разговорный, т.е. является допустимым с точки зрения принятой нормы. Но есть случаи, когда варианты не допускаются:

а) окончание -ы употребляется в иноязычных словах (пришедших в русский язык из других живых языков) на -тер, -ер, -ёр: инспекторы, инструкторы, инженеры, компьютеры, офицеры, прожекторы, ректоры, спонсоры, сенсоры и др. Но: директора, доктора, профессора.

б) окончание -а принято в следующих группах слов:

– в односложных словах: глаз – глаза, дом – дома, снег – снега, том – тома;



Pages:     || 2 | 3 |


Похожие работы:

«Министерство сельского хозяйства Российской Федерации Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский государственный агроинженерный университет имени В.П.Горячкина Кафедра Информационно-управляющие системы Андреев С.А., Судник Ю.А., Юсупов Р.Х. ДИПЛОМНОЕ ПРОЕКТИРОВАНИЕ Методические указания для студентов факультета заочного образования по специальностям Электрификация и автоматизация сельского хозяйства и Профессиональное обучение со...»

«Государственное автономное образовательное учреждение среднего профессионального образования Республики Коми Усинский политехнический техникум ПРАВОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ 2 Составлено в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников по специальностям: 140613 Техническая эксплуатация и обслуживание электрического и электромеханического оборудования, 130503...»

«http://www.eupress.ru/books/index/item/id/124 Борис Фирсов ИСТОРИЯ СОВЕТСКОЙ СОЦИОЛОГИИ: 1950–1980-е годы. Очерки 320 р. Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге ISBN 978-5-94380-126-6 Год издания 2012 Страниц 476 Формат 145х215 Мягкий переплет Вес 630 гр. с этой книгой покупают Волюнтаристски прерванный в период сталинского правления процесс развития российской социологической науки возобновился лишь в конце 1950-х гг., после ХХ съезда КПСС. Цель переиздания книги — продолжить...»

«ФГБ ОУ ВПО МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ Кафедра Экономика и управление на транспорте Сорокина Анастасия Владимировна Кожевникова Алла Николаевна Ковалев Александр Николаевич КУРС ЛЕКЦИЙ по дисциплине КОММЕРЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ для студентов специальности 080301 Коммерция (торговое дело) ОРГАНИЗАЦИЯ КОММЕРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Часть 1 Москва – 2011 2 3 Учебное пособие содержит теоретические и практические аспекты осуществления коммерческой деятельности в условиях...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ АСТРАХАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ О.П. Исакова, Ю.Ю. Тарасевич, Ю.И. Юзюк Обработка и визуализация данных физических экспериментов с помощью пакета Origin. Анализ и обработка спектров Астрахань, Ростов-на-Дону – 2007 Исакова О.П., Тарасевич Ю.Ю., Юзюк Ю.И, 2007 ББК 22.3в6 УДК 53.088 Рекомендовано к печати Рецензенты: Исакова О.П., Тарасевич Ю.Ю., Юзюк Ю.И. Обработка и визуализация данных физических экспериментов с помощью...»

«Автономная некоммерческая образовательная организация высшего профессионального образования ВОРОНЕЖСКИЙ ЭКОНОМИКО-ПРАВОВОЙ ИНСТИТУТ (АНОО ВПО ВЭПИ) Факультет СПО и ДПО МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ для специальности среднего профессионального образования 030912 Право и организация социального обеспечения (базовой подготовки) Воронеж 2013 2 Рассмотрено на заседании кафедры СОСТАВЛЕНО юридических дисциплин в соответствии с требованиями ФГОС Протокол № от...»

«ИЗ ФОНДОВ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ КАРЕЛИИ 1. К 74.5 В 118 В помощь волонтеру инва-смены : памятка / Бюджетное учреждение Карельская республиканская библиотека для слепых ; [сост.: Е. А. Добрынина, И. Б. Щелупанова]. - Петрозаводск : Карельская республиканская библиотека для слепых, 2013. - 13 с. : ил. ; 21 см 2. Б 74.5 В 18 Варенова, Т. В. Коррекция развития детей с особыми образовательными потребностями : учебно-методическое пособие / Варенова Т. В. - Москва : Форум, 2012. - 270, [1] с. ; 22...»

«Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №61 Рассмотрено на заседании УТВЕРЖДЕНО на заседании педагогического ШЦМО учителей естественнонаучного цикла совета Протокол от августа 201_г. № _ МАОУ СОШ №61 Протокол от 201_г. № _ Председатель педсовета _И.И. Асланян СОГЛАСОВАНО __20_ (дата) заместитель директора по УВР _ АННОТАЦИЯ к рабочей программе по географии для 10 – 11 классов, составленная на основе примерной программы среднего полного (общего)...»

«Ю. И. Зудбинов АЗБУКА ЭКГ Издание третье ББК 57.16 3 92 Научные рецензенты: Терентьев Владимир Петрович — доктор медицинских наук, профессор, заведующий кафедры внутренних болезней Ростовского государственного медицинского университета. 3онис Борис Яковлевич — доктор медицинских наук, профессор кафедры внутренних болезней Ростовского государственного медицинского университета. Зудбинов Ю. И. 3 92 Азбука ЭКГ. Изд. 3-е. Ростов-на-Дону: изд-во Феникс, 2003. — 160с. Эта книга адресована...»

«А. М. Мухамедьяров Инновационный менеджмент: учебное пособие Текст предоставлен правообладателемhttp://www.litres.ru Инновационный менеджмент: Учеб. пособие. – 2-е изд.: ИНФРА-М; Москва; 2008 ISBN 978-5-16-003094-4 Аннотация В учебном пособии раскрыты методологические и методические основы управления инновационным процессом в условиях рыночных отношений. Рассмотрены особенности государственного регулирования инновационных процессов, раскрыт инновационный механизм и даны характеристики его...»

«Экономическая география: учебное пособие, 1998, Валентин Павлович Желтиков, 5797200589, 9785797200581, Ростовская гос. экономичая академия, 1998 Опубликовано: 1st September 2011 Экономическая география: учебное пособие СКАЧАТЬ http://bit.ly/1cAjXS7 Экономическая география СССР., Институт экономики (Коммунистическая академия), П. Г. Журид, Н. А. Ковалевский, 1934, Soviet Union,.. Игра на деньги, Смит Адам,,,.. Atlas : Birds of Moscow City and the Moscow Region, М. В. Калякин, О. В....»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГЕОДЕЗИИ И КАРТОГРАФИИ Факультет Дистанционных Форм Обучения (Заочное отделение) АВАКЯН В.В. ЛЕКЦИИ ПО ПРИКЛАДНОЙ ГЕОДЕЗИИ ЧАСТЬ 1 Москва 2014 г. 0 УДК 528.(075.8) Автор: Авакян Вячеслав Вениаминович, профессор кафедры Прикладной геодезии. Лекции по прикладной геодезии. Часть 1. Опорные сети и разбивочные работы. Учебное пособие для студентов МИИГАиК. Электронная книга. 153 стр. формата А4. Курс лекций подготовлен в...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа по технологии для 4 класса разработана на основе Примерной программы начального общего образования, авторской программы И. Б. Мылова Технология, утверждённой Минобрнауки РФ (Москва, 2007 г.) в соответствии с требованиями федерального компонента государственного стандарта начального образования (Москва, 2004 г.). Рабочая программа рассчитана на 66 часов в год. Для реализации программного содержания использованы следующие пособия: • Гринева, А. А....»

«Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 134 Красногвардейского района Санкт-Петербурга имени Сергея Дудко РАССМОТРЕНО СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДЕНО Руководитель ШМО Заместитель руководителя Директор по УВР _ /Кириллова В.П./ _ /Никифорова М.А./ _ / ФИО ФИО / ФИО Приказ от 02.09.2013 № 31.08.2013 Протокол от 28.08.2013 №1 1/25 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА Учебный предмет – история для 5 класса на 2013-2014 учебный год учитель-составитель: Боднарь Г.В....»

«Федеральное агентство по образованию ГОУ ВПО Алтайский государственный университет УТВЕРЖДАЮ декан исторического факультета Демчик Е.В. _ 2010 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по дисциплине Научные основы проектирования музейной экспозиции для специальности 031502.65 Музеология факультет исторический кафедра археологии, этнографии и музеологии курс 4 семестр 8 лекции 20 (час.) Практические (семинарские) занятия 18 (час.) Экзамен в 8 семестре Всего часов 38 Самостоятельная работа 38 (час.) Итого часов...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ВСЕРОССИЙСКИЙ ЗАОЧНЫЙ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ РЕГИОНАЛЬНАЯ ЭКОНОМИКА И УПРАВЛЕНИЕ Методические указания по выполнению курсовой работы для самостоятельной работы студентов четвертого курса, специальность 080504.65 Государственное и муниципальное управление Факультет менеджмента и маркетинга Кафедра региональной экономики и управления Москва 2010 ББК...»

«Рабочая программа по курсу Искусство. Музыка. (5-9 класс) 2013-2014 учебный год Программа Искусство. Музыка (В.В. Алеев, Т.И. Науменко.) Пояснительная записка Рабочая программа по предмету Музыка для 5 класса составлена на основе Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования (приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 17.12.2010 г. № 1897), примерной программы по музыке для основного общего образования (2-е изд. – М.: Просвещение,...»

«658.51.011.5. № 4436 Р 851 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Технологический институт Федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Южный федеральный университет А.Н. Целых Д.И. Бобровский Э.М. Котов КОМПЛЕКСНАЯ АВТОМАТИЗАЦИЯ УПРАВЛЕНИЯ ВУЗОМ НА ОСНОВЕ АСУ УНИВЕРСИТЕТ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ Таганрог УДК 658.51.011.5(075.8)+74.58 я Целых А.Н., Бобровский Д.И., Котов Э.М. Комплексная...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Оренбургский государственный университет Н.А. СОЛОВЬЕВ, А.М. СЕМЕНОВ ЭКСПЕРТНЫЕ СИСТЕМЫ Рекомендовано Ученым советом государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Оренбургский государственный университет в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по программам высшего...»

«Утвержден приказом председателя Контрольно-счетной палаты города Таганрога от 30 июня 2014 № 3 (Рассмотрен Коллегией Контрольно-счетной палаты города Таганрога протокол от 27 июня 2014 № 2) Стандарт финансового контроля (СФК) Общие правила проведения контрольного мероприятия Контрольно-счетной палаты города Таганрога Таганрог 2014 год Содержание Общие положения.. 3 Содержание контрольного мероприятия. Организация контрольного мероприятия. Подготовительный этап проведения контрольного...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.