WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |

«ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ ЯЗЫК, ЧИТАЯ ЕВАНГЕЛИЕ Учебное пособие на основе текстов Евангелия от Марка для говорящих на китайском языке (часть I) Издательство Московского университета 2010 2 Учебное пособие построено на основе ...»

-- [ Страница 1 ] --

Московский государственный университет

им. М.В. Ломоносова

Высшая школа перевода

ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ ЯЗЫК,

ЧИТАЯ ЕВАНГЕЛИЕ

Учебное пособие на основе текстов Евангелия от Марка

для говорящих на китайском языке

(часть I)

Издательство

Московского университета

2010 2 Учебное пособие построено на основе Евангелия от Марка. В учебных заданиях использованы тексты из книги «Четвероевангелие. Руководство к изучению Священного Писания Нового Завета» архиепископа Аверкия (Таушева).

Авторский коллектив:

Бельский Е.В., кандидат филологических наук Борис Л.А., кандидат филологических наук Румянцева М.В.

В работе над I частью пособия приняли участие:

Ли Ниннин, Лю Чжэнъянь, Тебенькова Е.С., Тянь Юань, Цянь Чэньцзя, Чжэн Инин, Чэнь Гоцян, Чэнь Итин, Шэнь Сяоли, Шэнь Сяоцин.

Авторский коллектив выражает признательность сотрудникам Высшей школы перевода, оказавшим содействие выходу в свет учебного пособия.

Под общей редакцией профессора Гарбовского Н.К.

ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ ЯЗЫК, ЧИТАЯ ЕВАНГЕЛИЕ: Учебное пособие на основе текстов Евангелия от Марка для говорящих на китайском языке (часть I). – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2011. – 321 с.

Учебные цели работы с пособием – ознакомление с русским языком Православия, корректировка практических языковых навыков, обучение работе с текстами, имеющими библейский источник, и подготовка студентов к восприятию и более глубокому пониманию многогранной культуры России.

Учебные материалы содержат полные параллельные тексты Евангелия от Марка на русском языке в синодальном переводе и на китайском языке, а также учебные задания, направленные, главным образом, на решение задач ознакомления студентов с языком русского Православия и корректировки навыков владения современным русским языком:

обучение произношению, лексике, практической грамматике, переводу, построению речи, чтению и письму.

В аналитических учебных заданиях содержатся тексты на русском и китайском языках с объяснением наиболее сложных для понимания мест.

Во вторую часть пособия предполагается включить вспомогательные материалы для использования во время аудиторных занятий, самостоятельной работы и тексты для внеклассного чтения, частично с переводами на китайский язык.

Издательство Московского университета, «“”“” » 1726 - «От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию, дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли – хотя Он и недалеко от каждого из нас, ибо мы Им живем и движемся и существуем» (Деян. 17:26 – 28).

Предисловие Зачем изучать Библию человеку, выросшему вне христианской культуры? Вряд ли ответ на этот вопрос может быть однозначным. Библию распространяли и продолжают распространять среди самых разных народов миссионеры, стараясь обратить их в христианство. Библию изучают филологи и библеисты, познавая поэтику и историю древних текстов, устанавливая связи между историческими событиями и библейскими сюжетами. Но Библию можно изучать и для того, чтобы глубже понять христианскую культуру, библию как одну из главных составляющих современной западной цивилизации.

Учебное пособие, разработанное Е.В.Бельским, Л.А.Борис и М.В.Румянцевой, – уникальная по замыслу и исполнению книга. В её основе лежит замечательная и удивляющая своей простотой идея о том, что сознательное погружение в чужую цивилизацию должно идти не только по пути ознакомления с множественными, но поверхностными, а потому зачастую малозначимыми реалиями иной культуры, а через проникновение к её истокам. Европейская цивилизация построена на Библии, русская цивилизация – на православной ветви христианства.

Многие таинства русской души, ставящие в тупик иностранцев, объясняются религиозностью мышления. Как помочь иностранцу глубже понять русский характер, как обеспечить взаимопонимание и сделать успешным межкультурный диалог? Можно найти множество советов в огромной массе книг, учебных пособий, статей по проблемам межкультурной коммуникации. Но один из самых важных путей – это обращение к истокам культуры, к тем священным текстам, в которых отражены основные моральные и социальные ценности.

Но библейские тексты имеют свои лингвистические особенности. Их язык не похож на нормативный литературный язык современного общества, который изучают иностранцы. В них сохраняется древняя поэтика, несмотря на множественные усилия популяризаторов христианского учения осовременить библейские тексты, сделать их более доступными.

Лингвостилистическая специфика библейских текстов, их особая поэтика вполне объяснимы. Религия – это одна из форм общественного сознания. Формы общественного сознания различаются между собой предметом отражения, общественными потребностями, которые вызвали их появление, а также способами отражения бытия и его оценки.

Соответственно, каждой форме общественного сознания соответствует особая форма языкового выражения. И чем более древней является форма общественного сознания, тем больше в отражающих эту форму текстах сохраняется древние речевые формы.

Учебники и учебные пособия, предназначенные для изучения современного русского языка иностранцами, не показывают эту специфику.

В связи с этим можно всячески приветствовать появление учебного пособия, облегчающего понимание и толкование библейских текстов представителями иной – китайской – цивилизации.



Знакомство со спецификой православных текстов, способность понимать и интерпретировать их, наверняка поможет китайским переводчикам в их работе по переводу на родной язык, по привнесению в свою культуру самых различных произведений, созданных на русском языке, как классических, так и современных.

Но пользоваться этим пособием следует весьма осторожно. Светский характер современного университетского образования не исключает ознакомления с религиозным мировоззрением. Однако академическое ознакомление с библейскими текстами и развитие навыков их интерпретации людьми иной культуры не должно перерастать в миссионерство.

Выражаю надежду, что учебное пособие займет достойное место среди книг, предназначенных для обучения русскому языку иностранных студентов, и найдет применение в системе подготовки переводчиковрусистов.

Декан высшей школы перевода Московского университета профессор Н.Гарбовский.

Идея преподавания русского языка на материале Библии Не просто Восток, а Дальний… Если китаец мыслит себя в середине мира, то для европейца Китай – другая планета: все они черноволосые, смуглые, а глаза?.. Своеобычный язык с непонятными интонациями.

Живопись, поэзия, письменность, архитектура, одежда – всё другое. Правда, уже стала обычной европейская одежда на китайце, или китаец – профессор Гарварда, китаянка – скрипачка или фигуристка, а француз – специалист по китайской борьбе и целое направление науки – синология.

свидетельствует о едином происхождении человека от Бога.

Тем более нас убеждают в этом потрясающие религиозные интуиции великого китайца Лао Цзы, высказанные ещё в раннем средневековье (по европейским меркам). По хрестоматийному выражению Тертуллиана, каждая душа по природе христианка, и многие высказывания Лао Цзы подтверждают слова христианского мыслителя второго века.

Простая до гениальности идея преподавания китайцам русского языка на материале Библии, как фундаменте европейской культуры, родилась в добрый час. Обращаясь к Книге книг, на которой выросла наша цивилизация, человек Востока может скорее и глубже понять и почувствовать Европу, Россию и даже загадочную русскую душу и её проявления в нашей культуре, особенно в литературе. Древняя же китайская философия может явиться первой ступенью, выводящей на мост, соединяющий две великие цивилизации.

Учебное пособие позволяет познакомить китайских студентов с русским языком Православия и корректировать их практические языковые навыки.

Студенты из КНР, изучающие русский язык, являющийся одним из самых трудных языков, как правило, дают себе отчёт в том, что они этим выбором связывают свою жизнь с Россией.

Ознакомление студентов из КНР с русским языком Православия, являющимся функциональным церковно-религиозным стилем современного русского языка, может помочь им глубже понимать культуру России, воспринимать богатство русского языка и литературы, получить навыки перевода сложных текстов, имеющих библейский источник, и быть более успешными в любой другой сфере жизнедеятельности, связанной с культурой России. Такая мотивация для добросовестного овладения предлагаемым курсом понятна и принимается большинством обучаемых.

Главные идеи методики преподавания: во-первых, фокусирование внимания студентов на различиях между языковыми нормами современного русского языка и русского языка Православия, зафиксированными в письменных и устных источниках, и, во-вторых, корректировка практических навыков владения русским языком на учебных материалах, содержащих тексты Библии, с обсуждением их содержания и использованием для решения учебных задач тех преимуществ, которые получают обучаемые при работе с параллельными текстами.

Значительная часть населения России – православные христиане – используют этот особый язык в устной и письменной речи. На этом языке написаны святоотеческие книги, являющиеся частью духовного богатства русского языка и русской литературы, которые сейчас переводятся на многие языки мира, в том числе и на китайский язык.

Русский язык Православия располагает своей системой терминов, его отличают некоторые особенности фонетики и орфоэпии, орфографии как следствия изменения морфем, лексикологии, фразеологии, словообразования и грамматики.

Например, в русском языке Православия принято говорить и писать «Отцем» (о Боге-Отце в творительном падеже), а не «Отцом», недопустимо писать слово «Бог» или местоимения, указывающие на Него, со строчной буквы; активно используются в устной и письменной речи слова, имеющие своим источником Библию: Спаситель, Утешитель и многие другие;

применяются специальная лексика, слова и словосочетания, характерные для высокого стиля, заимствования из старославянского и церковнославянского языков; привычным является иное оформление на письме прямой речи и т.д.

В методических рекомендациях описать более подробно живой русский язык Православия не представляется возможным.

Цель ознакомления студентов с языком Православия достигается при выполнении, главным образом, 2, 3, 5, 8, 9 и 10 учебных заданий.

Преподавателю предлагается при выполнении этих заданий обращать внимание студентов на особые языковые явления и объяснять, как они соотносятся с нормой современного русского языка. Реальную помощь и преподавателю и студенту дадут предтекстовые задания 9 учебного задания, содержащие ссылки на русско-китайский словарь православной лексики, объяснения заимствованных и характерных для высокого стиля слов и словосочетаний, а также толковый словарь библейских слов и выражений (см. в конце пособия).

Целям корректировки практических языковых навыков владения нормативным русским языком подчинены все предложенные учебные задания. Каждый из 16 уроков включает 12 учебных заданий, основанных на параллельных текстах – главах Евангелия от Марка – на русском и китайском языках. Каждый урок рассчитан на 4 – 6 часов аудиторных занятий.

Учебные задачи курса в области корректировки практических навыков владения современным русским языком:

1. Корректировка и тренировка произносительных навыков:

артикуляционных, словесного ударения, интонационных.

Обучение навыкам в нормативном темпе правильно связывать буквы в слоги и слова, соблюдая нормы русского литературного произношения: редукцию гласных, оглушение и озвончение согласных в определенных позициях, правильное ударение, верную интонацию, слитное чтение слов и словосочетаний, а предложений с паузами, выделение голосом смысловых единиц 2. Корректировка и тренировка лексических навыков: интуитивно правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи, узнавание и понимание лексических единиц при аудировании и чтении.

3. Корректировка и тренировка грамматического навыка: выбор и оформление модели, адекватной речевому замыслу говорящего.

Формирование, корректировка и тренировка навыков переводческой работы: выбор лексических эквивалентов, использование принципа вариативности перевода, применения переводческих трансформаций, навыка избегать буквальных 5. Корректировка и тренировка навыков устной речи:

а) В области монологической речи: формирование и тренировка навыков и умений пересказывать содержание без опоры на текст, строить собственное монологическое б) В области диалогической речи: формирование и тренировка навыков и умений участия в диалоге (диалог - объяснение, диалог обсуждение, диалог - возражение и др.).

6. Корректировка и тренировка навыков и умений, позволяющих воспринимать текст на русском языке в качестве источника 7. Корректировка графики и орфографии, тренировка записи с доски, под диктовку, на слух только главной информации, собственных высказываний при ответах на вопросы, выводов при выполнении аналитической работы.

У тех, кто только начинает работу с пособием, могут возникать следующие вопросы: нужно ли студента из КНР, изучающего русский язык, чтобы стать переводчиком или преподавателем, знакомить с русским языком Православия, как можно решать задачи корректировки практических навыков владения русским языком на текстах Библии, ведь надо учить современному языку, можно ли это делать в рамках одного учебного курса и должен ли преподаватель владеть китайским языком, чтобы работать с этим пособием?

Мы предлагаем принять во внимание следующее:

Во-первых, без ознакомления с русским языком Православия иностранцу невозможно понять культуру России, без понимания культуры России трудно представить то, что мы называем фундаментальной подготовкой профессионального переводчика или преподавателя русского языка и литературы.

Во-вторых, курс, имеющий в основе текст Библии, отвечает профессиональным, интеллектуальным и духовным запросам молодых людей. Мировая цивилизация не знает другой книги, которая была бы переведена на такое большое количество языков. Библия к 2002 году была переведена на 2233 языка. И эта работа продолжается постоянно.

В-третьих, работа с параллельными текстами – один из самых эффективных способов изучения иностранных языков. Библия может быть прекрасным учебником, так как в ней содержатся переводные тексты, подготовленные лучшими переводчиками мира. В ней есть тексты различных жанров: рассказы, юридические документы, хроники, архивы, предсказания, гимны, поэмы, пословицы, легенды, письма. Там можно найти драму, элегию, песни любви и печали, монологи и диалоги.

В-четвертых, иностранный язык прекрасно усваивается, если обучение ведётся на текстах, которые оцениваются самими обучаемыми, как тексты, содержащие жизненно важную информацию. Евангелие так и оценивается значительной частью студентов из КНР, прошедших обучение по курсу.

В-пятых, некоторая архаичность языка текстов не должна смущать преподавателей. Для нас, преподавателей, и обучаемых важно то, что мы работаем на уроке на современном русском языке, взяв для решения учебных задач вечные темы и вечные тексты из Евангелия. Кроме того, в предтекстовых заданиях даны объяснения образных, заимствованных, характерных для высокого стиля и других трудных для перевода слов и словосочетаний. В пособии имеется небольшой по объёму толковый словарь библейских слов и выражений. Обучаемые по заданию преподавателя охотно по очереди готовят информацию по ним и представляют её всей группе на занятиях на русском и родном языках, когда в этом возникает необходимость. Важно и то, что библейские словосочетания и выражения активно употребляются в письменной и устной речи. Их полезно знать и переводчикам и преподавателям.

Представляется целесообразным на вводном занятии эти соображения и начальные знания о том, как появилась Библия, донести до студентов.

Как показала пятилетняя практика, выше заявленные цели можно решать в рамках одного курса. Преподавателю не обязательно хорошо знать китайский язык. Это желательно, особенно, если курс предлагается студентам уже на втором году обучения русскому языку, но учебные задания построены так, что это не является необходимостью.

Все уроки, кроме вводного и заключительного занятий, носят практический характер и включают в себя двенадцать учебных заданий:

1. Чтение текста (всей главы) обучаемыми на китайском языке;

2. Перевод с помощью параллельных текстов с русского языка на китайский язык с повторением слов и словосочетаний на русском языке за преподавателем;

3. Ознакомление с именами собственными;

4. Перевод с помощью параллельных текстов с китайского языка 5. Ответы на вопросы с использованием текста на русском языке;

7. Поиск в тексте на русском языке нужной информации:

представление аудитории особо понравившихся стихов;

8. Постановка вопросов обучаемыми по содержанию текста, диалог с преподавателем, обсуждение в составе группы;

9. Выполнение аналитических заданий с текстами, содержащими толкования текстов Евангелия, ответы на вопросы;

10. Сравнение текстов на китайском и русском языках, определение способов передачи смысла;

11. Чтение на русском и китайском языках выделенных преподавателем стихов Евангелия.

12. Предложение в монологе своих мыслей коллегам.

Наиболее трудными задачами для обучаемых, как показал опыт, явились следующие: постановка правильного ударения; выбор произношения звуков [е] и [ё], когда, как правило, и, на наш взгляд, неоправданно, игнорируется буква «ё» и пишется буква «е»; правильное употребление отдельных слов; соблюдение порядка слов в простом предложении;

построение сложных предложений; выбор той интонационной конструкции, которая соответствует грамматическому построению предложения;

использование прямой и косвенной речи. Есть и многие другие трудности.

Чтобы более целенаправленно вести работу с целью корректировки практических навыков владения русским языком студентов, преподаватель должен работать в тесном контакте с другими преподавателями русского языка, получать от них информацию о наиболее трудно усваиваемых темах и отрабатывать их в ходе занятий, выбирая и изменяя содержание учебных заданий.

Содержание предложенных в пособии учебных заданий позволяет охватить многие проблемы обучения современному русскому языку. Такой подход делает излишним жёсткое планирование отработки учебных тем. В оглавлении пособия предложены лишь те темы, которые указывают на содержание глав Евангелия от Марка.

Перед каждым заданием преподаватель и обучаемые найдут краткие методические рекомендации.

Ниже изложены некоторые соображения, накопленные в течение пяти лет работы по предлагаемому учебному пособию со студентами, родным языком которых является китайский язык.

Задание 1. Чтение текста (всей главы) на китайском языке.

Необходимо приучить обучаемых читать с соблюдением следующих основных правил: читать, сосредоточившись только на тексте, не отвлекаясь, не возвращаясь к прочитанному и не останавливаясь.

Главные задачи обучаемых: понять сущность и уяснить последовательность событий, запомнить факты и имена собственные, готовиться к восприятию текста на слух на русском языке.

Задание 2. Перевод с помощью параллельных текстов с русского языка на китайский язык с повторением слов и словосочетаний на русском языке за преподавателем.

Задание охватывает лексику всей главы и выполняется следующим образом: преподаватель читает слова и словосочетания на русском языке, обучаемые повторяют их громко вслух за преподавателем, преподаватель исправляет ошибки обучаемых, обучаемые находят слова и словосочетания в тексте на китайском языке и произносят их вслух на китайском языке.

Выполнением этого упражнения достигаются цели первичного ознакомления с лексикой текста и коррекции произносительных навыков.

Главные задачи обучаемых: правильно, внятно, громко повторять за преподавателем текст на русском языке, стремиться запоминать перевод ключевых слов.

Особое внимание предлагается сосредоточить на правильной постановке ударения в словах и воспроизведении заданной преподавателем интонации.

При выполнении этого задания преподаватель обращает внимание обучаемых на пояснения, содержащиеся в толковом словаре библейских слов и выражений, имеющемся в конце пособия, и даёт необходимые объяснения.

На начальном этапе это задание выполняется со значительными затруднениями по той причине, что лексический запас обучаемых небольшой, и на поиски эквивалентов в китайском тексте уходит достаточно много времени. Кроме того, ещё нет быстрого понимания того, чего хочет добиться преподаватель. С последним затруднением преподавателю и обучаемым можно справиться сравнительно легко, если работать неторопливо, шаг за шагом осваивая правильное выполнение этого задания.

Некоторые обучаемые теряются, отстают, теряют связь с преподавателем. На этом этапе оправданы замедление общего темпа, помощь в выполнении упражнения тем, кто работает медленно, до тех пор, пока все не поймут совершенно точно, что требуется, и не почувствуют уверенность в своих силах, способность выполнять задание наравне с другими.

Преподаватель контролирует правильность устного «перевода», который выполняют обучаемые с помощью текста на китайском языке.

Задание 3. Ознакомление с именами собственными.

Обучаемые знакомятся с именами собственными или вспоминают их.

Выполнение этого учебного задания может быть построено следующим образом: преподаватель читает имя собственное на русском языке, обучаемые повторяют за преподавателем, читая это имя по тексту задания на русском языке (при необходимости повторяют несколько раз, исправляя ошибки), затем по заданию преподавателя отыскивают в тексте это имя на китайском языке и читают его вслух на китайском языке.

Задание 4. Перевод с помощью параллельных текстов с китайского языка на русский язык.

Выполняется в следующей последовательности: преподаватель называет номер стиха, обучаемые читают этот стих на китайском языке, преподаватель читает стих на русском языке, обучаемые вслед за преподавателем читают этот стих на русском языке, преподаватель исправляет ошибки в произношении, все обучаемые повторяют за преподавателем отдельные слова и словосочетания.

Задание 5. Ответы на вопросы с использованием текста на русском языке.

Ответы на вопросы пятого задания должны помочь обучаемым уяснить только содержание и последовательность событий. Вопросы не носят аналитического характера.

Здесь необходимо стремиться к тому, чтобы в работе постоянно участвовали все. Это достигается возможно высоким темпом, постановкой одних и тех же вопросов разным обучаемым, предоставлением возможности свободно обсуждать ответы и сами вопросы, предоставлением инициативы в выборе, кому отвечать, а также вызовом для ответа тех обучаемых, которые проявляют пассивность.

Главные задачи обучаемых: дать ответ только на тот вопрос, который поставлен, исключить внесение в ответ излишней информации и обеспечить правильный порядок слов в предложении. Известно, что параллельные тексты позволяют «правильно работать», даже не понимая текста. Когда же ставится задача отвечать строго точно на поставленный вопрос, опасность такого «новаторства» в значительной степени уменьшается.

преподаватель или используются профессионально исполненные записи, имеющиеся в продаже).

После выполнения 1 – 5 учебных заданий обучаемые в определенной степени уже готовы к восприятию текста на слух.

Совместная работа преподавателя и обучаемых на этом этапе является одним из важнейших эпизодов урока. Обучаемые не только слушают, но и сопереживают, поэтому нельзя торопиться. Время от времени, в зависимости от содержания текста и реакции обучаемых, преподаватель может читать текст так, чтобы обучаемые успевали заглядывать в текст на китайском языке. Как правило, в аудитории в это время устанавливается напряженная тишина, звучит только голос преподавателя.

Главные задачи обучаемых: запоминать правильное произношение, ударения; стремиться понимать текст на слух; формировать свое отношение к описываемым событиям; выделить и запомнить содержание 1 – 2 особо понравившихся стихов, быть готовым к ответу на вопросы.

Задание 7. Поиск в тексте на русском языке нужной информации – особо понравившихся стихов – и представление их аудитории.

Обучаемые представляют особо понравившиеся им стихи всей аудитории. Это задание им очень нравится: с энтузиазмом перечитывают текст, находят стих, который произвел на них наибольшее впечатление, по предложению преподавателя называют номер стиха и зачитывают текст.

Нередко это служит началом интересного обсуждения сути проблемы.

Обсуждение может начаться, например, с ответа на такой вопрос преподавателя: «Почему вы выделяете именно этот стих?».

Перед выполнением этого задания в числе других предлагается вводить в активное употребление, например, следующие фразы:

Меня более всего тронуло содержание… стихов.

Преподаватель может обратить внимание обучаемых на устойчивые выражения, имеющие библейский источник, которые наиболее часто используются в речи, объяснить их символические, переносные значения.

Задание 8. Постановка вопросов обучаемыми по содержанию текста, диалог с преподавателем, обсуждение в составе группы.

Этот этап урока может проходить очень активно и при большом интересе аудитории. У обучаемых было время вдуматься в содержание текста. Они уже в определенной степени ознакомлены с лексикой. Появилось много вопросов по содержанию: «А почему Иисус Христос сказал так? А почему Он сделал это?» Эти «почему» – прекрасный повод к заинтересованной беседе у классной доски, где записываются обучаемыми правильные ответы, данные, конечно, с помощью преподавателя. В это же время мы совершенствуем практическую грамматику и другие аспекты языка. Это задание хорошо работает в качестве домашнего и служит мостом к девятому заданию.

На этом этапе занятия можно ввести в активное употребление следующие вопросы и фразы:

Когда прочитал эту главу, у меня возник следующий вопрос… Задание 9. Выполнение аналитических заданий с текстами, содержащими толкования текстов Евангелия, ответы на вопросы.

На этом этапе обучаемые выполняют уже аналитическую работу, формулируют и излагают сложные мысли на русском языке. Это достаточно высокий уровень, которого можно достичь на втором году обучения.

Важно, чтобы перед тем, как приступить к работе с текстами, обучаемые имели возможность ознакомиться с ключевыми лексическими единицами. Это достигается выполнением предтекстовых заданий. Студенты могут выполнять эту работу в аудитории или в качестве домашнего задания.

Работу над этим учебным заданием лучше начать с чтения преподавателем текста, в котором содержится толкование евангельских текстов. Задаваемая преподавателем интонация помогает обучаемым почувствовать текст, понять его. Одновременно преподаватель может давать необходимые пояснения. Практика показала, что преподавателю целесообразно читать также и вопросы к тексту, а обучаемым повторять их за преподавателем.

Затем обучаемые перечитывают предложенные в задании стихи главы, читают и переводят тексты с их толкованиями, устно отвечают на вопросы, сформулированные в задании. После большинства вопросов в скобках указан номер соответствующего стиха.

Простота некоторых вопросов не должна смущать: для обучаемых – это возможность снять напряжение после обсуждения ответов на трудные вопросы и почувствовать уверенность в своих силах.

Говоря о качестве переводов текстов 9-го задания на китайский язык, следует отметить следующее: переводы были выполнены студентами третьего курса в рамках выполнения курсовых работ и претерпели редакцию с двумя главными задачами – не допустить смысловых ошибок и создать простые для понимания тексты на китайском языке. Некоторая утрата смысловых оттенков при этом была неизбежна.

Преподаватель должен чувствовать аудиторию, видеть, насколько молодые люди глубоко понимают то, о чём говорят преподаватель и сами студенты. Часто при выполнении этого задания у обучаемых возникают вопросы, которые по своему содержанию далеки от обсуждаемой проблемы.

Лучше ограничиться коротким ответом, если это возможно, или выделить время на следующем уроке. В ряде случаев выполнение задания приводило к обсуждению сложных вопросов. Это обязывает преподавателя заранее прорабатывать тексты, содержащие толкования.

Все предложенные в этом задании тексты проработать на уроках не представляется возможным по причине их большого количества и определенной сложности. В зависимости от конкретной ситуации преподавателю предлагается самому определять, какие тексты выбрать для работы на уроке без подготовки, какие предложить обучаемым в качестве письменного или устного домашнего задания и какие исключить вовсе.

Содержание ряда текстов преподавателю предстоит сначала разъяснить, и только после уяснения аудиторией главных идей содержания можно будет приступать к переводу и выполнению аналитических заданий.

Практика показала, что в первые два месяца обучения необходимо добиться прочтения всеми студентами на родном языке всего текста Евангелия от Марка в качестве домашнего задания. Это облегчит им в последующем, при работе с текстами отдельных глав, понимание сути происходящих событий, позволит более отчётливо видеть их развитие, быстрее ориентироваться и выполнять учебные задания. Большинство студентов впервые в жизни держат в руках Евангелие.

Задание 10. Сравнение текстов на китайском и русском языках, определение способов передачи смысла.

Выполняя это задание, обучаемые знакомятся с различными способами передачи смысла при переводе, что является важным моментом в обеспечении глубокого понимания текста на занятиях и в целом в профессиональной подготовке переводчиков.

Задания 11 и 12. Эти заключительные задания подчинены одной цели: вернуть внимание обучаемых к важнейшим текстам и темам главы, вновь побудить к размышлениям вслух на русском языке.

Об изменениях, внесённых авторами в китайский перевод Евангелия от Марка. Немногочисленные изменения являются существенными. Они отражают лишь некоторые результаты работы, проводимой православными китаистами России с целью создания системного толкового русско-китайского и китайско-русского словаря православной лексики. Преподавателю предлагается давать пояснения обучаемым. Изменения внесены в стихи: 1:34,45; 2:5,25; 3:27; 4:11,26; 5:7,35;

6:2,9; 7:4; 8:36–38; 9:19, 43–46 (переносы из стиха в стих); 10:14–15,18,23–24;

11:22; 12:34; 13:14,29; 14:25,36,44; 15:29,34,43; 16:19–20. По всему тексту:

слово, заменёно на (Бог), исключены некоторые тексты пояснительного характера, заключённые в китайском варианте перевода в скобках.

О литературе и дидактических материалах. В настоящее время мы располагаем обилием замечательных книг, предлагаемых в магазинах православной литературы, Российским Библейским обществом. Оживит занятия использование библейских атласов, хронологий в таблицах и фильмов документально-исторического характера.

В учебном пособии вы найдёте иллюстрации французского художника Гюстава Доре, выполненные в 1864 – 1886 годах. Изящно исполненные гравюры помогут обучаемым воспринимать и понимать содержание библейских текстов. Преподаватель, например, может обратить внимание студентов на эти гравюры после выполнения 1-го учебного задания и при выполнении 4-го и 9-го учебных заданий. Обучаемые с желанием, активно готовят устные рассказы к гравюрам с использованием соответствующих евангельских текстов.

Как занять тех, кто при выполнении учебного задания «убежал»

вперед? Преподавателю полезно иметь наготове 2 – 3 упражнения, которые позволяют занять студентов, намного опередивших своих коллег при выполнении учебных заданий, например, в работе по прочтению текста на китайском языке. Роль таких «тормозов» могут выполнять 5, 7, 9 задания, в том числе выполнение предтекстовых заданий, а также 10 – 12 задания.

Об алгоритмах в действиях обучаемых. Опыт показал, что перед каждым новым видом работы необходимо скрупулезно разъяснять, что должно быть в центре внимания при выполнении упражнения и в какой последовательности следует выполнять учебное задание. В ходе занятия желательно постоянно контролировать правильность действий каждого обучаемого и твёрдо требовать именно такого выполнения учебного задания, какое предлагается преподавателем для достижения учебных целей.

О паузах. Опыт показал, что перед началом работы над новым заданием необходима пауза для того, чтобы обучаемые могли переключиться с одного вида работы на другой, перевести на родной язык сказанное преподавателем, осмыслить и настроиться на алгоритм, заданный преподавателем на русском языке, и немного передохнуть.

Что обучаемые должны записывать в рабочей тетради в классе?

Видимо, всё, что пишет преподаватель на доске. А чтобы это не было бесполезной работой, учебный материал, поданный таким образом аудитории, может стать в той или иной форме частью домашнего задания.

О некоторых этических проблемах работы с учебными материалами. Преподавателям, работающим с учебными пособиями, в которых содержатся тексты Священного Писания, конечно, придется постоянно уделять определенное время, силы и внимание для того, чтобы помочь студентам с должным уважением относиться к этим текстам, самим учебным материалам, которые будут у них на руках.

На первом же практическом занятии им надо объяснить, что писать на страницах пособия не следует, для этого есть рабочая тетрадь. Все записи лучше делать в рабочей тетради, а не на отдельных листах, которые могут быть потом забыты на столе, в гардеробе и т.д.

Возможно, преподаватель встретится с неожиданной для него эмоциональной реакцией обучаемых на описываемые в Священном Писании события. Приступая к работе с некоторыми текстами, преподавателю необходимо заранее готовить обучаемых к восприятию их содержания.

О вводном и заключительном занятиях. В ходе вводного занятия наиболее важным представляется создать у обучаемых активную установку на работу с предлагаемыми учебными материалами и сформировать готовность к кропотливой учебной работе, включающей в себя не только аналитические занятия, но и тренировки.

В ходе вводного занятия обучаемые должны: ознакомиться с целями предлагаемого корректировочного курса; понять целесообразность выбора именно библейских текстов в качестве основных; уяснить структуру учебных материалов и получить первичные представления о том, как с ними работать;

получить начальные знания о том, что такое христианство и Библия.

По завершении курса работы, обучаемые пишут сочинение. В ходе заключительного занятия проходят собеседование и получают итоговую оценку.

ОТ МАРКА святое благовествование (глава 1).

14.

15.

16.

17.

25. “ Но Иисус запретил ему, говоря:

26. Тогда дух нечистый, сотрясши 41. Иисус, умилосердившись над 42. После сего слова проказа тотчас 44.

(1) – объяснение отмеченных таким образом слов и выражений смотри в толковом словаре библейских слов и выражений по указанным в скобках номерам.

Задание 1. Прочитайте текст на китайском языке: внимательно вслух один раз прочитайте текст на китайском языке, не останавливаясь и не возвращаясь к прочитанному.

Главные задачи: понять суть и уяснить последовательность событий, запомнить факты, имена собственные и быть готовым к восприятию текста на слух на русском языке.

Задание 2. Переведите с русского языка на китайский язык: вслед за преподавателем прочитайте громко вслух на русском языке стихи или содержащиеся в них отдельные слова и словосочетания. С помощью параллельных текстов переведите на китайский язык и прочитайте их вслух на китайском языке.

Главные задачи: правильно, чётко, громко повторять за преподавателем текст на русском языке, стремиться запомнить перевод 1 – 2 ключевых слов в каждом стихе, готовиться к переводу на китайский язык всего текста с русского языка на слух (задание 6).

Особое внимание нужно обратить на правильную постановку ударения в словах и воспроизведение заданной преподавателем интонации.

Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим (2), приготовит путь Твой (2), прямыми сделайте стези Ему (3), крестя в пустыне (4), проповедуя крещение покаяния для прощения грехов (4), выходили к нему (5), крестились от него (5), исповедуя грехи свои (5), проповедывал (7), я недостоин (7), развязать ремень обуви Его (7), я крестил вас водою (8), а Он будет крестить вас Духом Святым (8), в те дни (9), крестился (9), когда выходил из воды (10), тотчас (10), разверзающиеся небеса (10), сходящего на Него (10), и глас был с небес (11), был Он там в пустыне сорок дней (13), искушаемый сатаною (13), покайтесь и веруйте в Евангелие (15), они были рыболовы (16), идите за Мною (17), оставив свои сети, последовали за Ним (18), призвал их (20), в субботу (21), учил (21), и дивились Его учению (22), как власть имеющий, а не как книжники (22), в синагоге (23), человек, одержимый духом нечистым (23), что Тебе до нас (24), Ты пришел погубить нас! знаю Тебя! (24), замолчи и выйди из него (25), и все ужаснулись (27), друг друга спрашивали (27), духам нечистым повелевает (27), и они повинуются Ему (27), выйдя вскоре из синагоги (29), теща (30), поднял ее, взяв ее за руку (31), она стала служить им (31), при наступлении же вечера (32), когда заходило солнце (32), весь город собрался к дверям (33), исцелил многих, страдавших различными болезнями (34), изгнал многих бесов (34), утром (35), удалился в пустынное место (35), там молился (35), все ищут Тебя (37), чтобы Мне и там проповедывать (38), ибо Я для того пришел (38), прокаженный (40), умоляя (40), падая пред Ним на колени (40), если хочешь (40), можешь меня очистить (40), умилосердившись (41), коснулся его (41), проказа тотчас сошла с него (42), отослал его (43), смотри, никому ничего не говори (44), покажись священнику (44), во свидетельство им (44), явно войти в город (45), и приходили к Нему отовсюду (45).

Задание 3. Ознакомьтесь с именами собственными.

а) Прочитайте имена собственные и словосочетания вслед за преподавателем на русском языке, найдите в тексте и прочитайте их на китайском языке.

Обратите внимание на употребление прописных (больших) букв.

Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия (1), посылаю Ангела Моего (2), приготовьте путь Господу (2), явился Иоанн (4), вся страна Иудейская и Иерусалимляне (5), крестились от него все в реке Иордане (5), идет за мною Сильнейший меня (7), Он будет крестить вас Духом Святым (8), пришел Иисус из Назарета Галилейского (9), увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него (10), Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение (11), Дух ведет Его в пустыню (12), искушаемый сатаною (13), Ангелы служили Ему (13), проповедуя Евангелие Царствия Божия (14), исполнилось время и приблизилось Царствие Божие (15), проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его (16), Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его (19), приходят в Капернаум (21), вошел Он в синагогу (21), книжники (22), Ты Святый Божий (24), разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее (28), пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном (29), приносили к Нему всех больных и бесноватых (32), Моисей (44).

б) Имена Иоанн, Симон, Андрей, Иаков встречаются во всех христианских странах. Прочитайте их значения и ознакомьтесь с аналогами этих имен в других языках.

Иоанн (евр. благодать Божия) – одно из наиболее распространённых мужских имен в христианском мире. Ему соответствуют русское Иван, английское Джон, немецкое Йоган, испанское Хуан, польское Ян, французское Жан. Есть и женские варианты имени – Яна, Иванна, Жанна.

Симон (евр. услышание) – русское соответствие Семён, другие варианты – Симеон, Симона.

Андрей (греч. мужественный) – русское имя совпадает с греческим, английский вариант – Эндрю, французский - Андрэ, польский – Анджей и др.

Иаков (евр. запинатель) – русское – Яков, английское – Джек, Джейкоб;

немецкое Якоб, французское Жак, Жакоб и др.

Задание 4. Переведите с китайского языка на русский язык: прочитайте вслух на китайском языке, с помощью параллельных текстов переведите на русский язык, прочитайте 1 раз вслух на русском языке за преподавателем следующие стихи: 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 17, 18, 22, 27, 34, 35, 38, 39, 40, 41, 42.

Главная задача: запоминать новые слова, словосочетания и грамматические конструкции.

Задание 5. Дайте устные ответы на вопросы с использованием текста на русском языке (в скобках указаны номера соответствующих стихов).

Главные задачи: грамматически правильно построить краткий, исчерпывающий ответ только на поставленный вопрос, обратить особое внимание на порядок слов в предложении и интонацию.

Порядок работы: 1) внимательно выслушайте вопрос; если вопрос не понятен, спросите у преподавателя; 2) прочитайте стих, номер которого указан в скобках, на китайском и русском языках; 3) подготовьте ответ;

громко и чётко дайте ответ на поставленный вопрос (отвечают все);

4) выслушайте указания преподавателя на исправление ошибок и дайте правильный ответ.

1. Как звали пророка, который крестил в пустыне и проповедовал крещение покаяния для прощения грехов? (4).

2. В какой реке пророк Иоанн крестил приходящих к нему людей? (5).

3. Что говорил Иоанн Креститель людям при крещении? (7, 8).

4. Кто крестился от Иоанна в Иордане в те дни? (9).

5. Что увидел Иоанн, когда Иисус Христос выходил из воды? (10).

6. Какой глас был с небес в это же время? (11).

7. Сколько дней сатана искушал Господа Иисуса Христа в пустыне? (13).

8. Что сделал Иисус после того, как Иоанн Креститель был предан?

9. Как звали рыбаков, которых призвал Иисус Христос? (16, 19).

10. Почему жители Капернаума дивились Его учению? (22).

11. После какого события разошлась о Нём молва по всей окрестности в Галилее? (21– 28).

12. Кого исцелил Иисус Христос в доме Симона и Андрея? (29–30).

13. Что сделал Господь, когда весь город собрался к дверям дома? (33–34).

14. Что сделал Иисус Христос утром следующего дня? (35).

15. Что делал Господь в синагогах по всей Галилее? (39).

16. О чем умолял Господа прокажённый? (40).

17. После чего проказа тотчас сошла с него, и он стал чист? (41–42).

Задание 6. Прослушайте текст на русском языке.

Основные задачи: запоминать правильное произношение, ударения, вполголоса повторять за преподавателем; понимать текст на слух (при необходимости заглядывайте в текст на китайском языке); формировать своё отношение к описываемым событиям; запомнить основное содержание 1 – особо понравившихся стихов.

Задание 7. Найдите нужное в тексте – стихи, которые произвели на вас наибольшее впечатление.

Скажите преподавателю номер стиха, прочитайте его вслух на русском языке; объясните, почему именно этот стих выделен вами особо. Своё высказывание вы можете начать, например, так:

Я особо выделяю… стих.

Мне более всего понравился... стих.

Меня поразило содержание… стиха.

Меня более всего тронуло содержание… стихов.

Задание 8. Сформулируйте проблему, в ходе диалога найдите ответ.

Главные задачи: грамматически правильно составить вопросы по интересующей вас проблеме, уяснить ответ, добиться ясного понимания, высказать своё мнение.

Порядок работы: назвать номера стихов, по содержанию которых возникли вопросы, прочитать их, сформулировать вопросы, уяснить ответы, данные преподавателем и коллегами, высказать своё мнение.

Вы можете начать своё высказывание, например, так:

Когда я прочитал эту главу, у меня возник следующий вопрос: «…?»

Когда я прочитал эту главу, у меня возник вопрос о том, как… Когда я прочитал эту главу, у меня возник вопрос, почему… Прошу пояснить мне следующее: почему… И всё же, для меня так и остаётся непонятным то, как… Мне непонятно, почему… Задание 9. Подумайте над текстами, сделайте выводы. Дайте ответы на вопросы.

Главные задачи: перевести, уяснить текст и вопросы, дать краткий, но исчерпывающий ответ, отражающий содержание текста и собственное мнение.

Порядок работы:

- выполните предтекстовое задание;

- прочитайте на китайском и русском языках указанные в заголовке стихи Евангелия от Марка, а по предложению преподавателя и других Евангелий;

- переведите вопросы, уясните их содержание;

- переведите текст;

- подготовьте ответ (номера стихов Евангелия от Марка, содержащих ответ, могут быть указаны в скобках после вопросов);

- громко и чётко ответьте на поставленный вопрос (отвечают все);

- выслушайте указания преподавателя на исправление ошибок и дайте правильный ответ.

Обратите внимание на порядок слов в предложении.

Предтекстовое задание.

Запишите в словарь и запомните ключевые слова и словосочетания.

Используйте «Русско-китайский словарь православной лексики» Румянцевой М.В. или разработанный на его основе словарь в конце пособия. В скобках указаны страницы словаря.

Ветхий завет (45), Новый завет (138), евангелист (70), Мессия (118), Спаситель (210), Христос (237), грех (60), беззаконие (28), пророк (177), Царство Небесное (239), праведник (167), праведный (167), церковь (241), крещение (107), таинство (218), Сын Божий (216), Единородный Сын Божий (71), Бог (32), Бог Дух Святой (32), Бог Отец (32), Бог Слово (32), Бог Сын (32), Святая Троица (191), Троица (225), пост (165), чудеса (246), чудотворец (246).

Ознакомьтесь с образными, заимствованными и характерными для высокого стиля словами и словосочетаниями.

Уничижение – унижение, духовное уничтожение;

Узреть – увидеть;

Воцарение праведности – победа правильной, честной жизни;

Сподобиться – удостоиться, заслужить;

Издревле – с давних времен.

Иоанн Креститель и его свидетельство о Господе Иисусе Христе (Мк.

1:1–8; Мф. 3:1–12; Лк. 3:1–18; Ин. 1:15– 11–8 31– 31–12 115– «Евангелисты Матфей (3:3), Марк (1:3) и Лука (3:4) называют Иоанна «гласом вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези ему»… Слова эти взяты из речи пророка Исаии, где он утешает Иерусалим, говоря, что кончилось время его уничижения и скоро явится слава Господня и «узрит всякая плоть спасение Божие» (3:78).

“331334‘ ‘’” Как сказать по-китайски «глас»? (3).

Как сказать по-китайски «вопиющий»? (3).

Кого евангелисты называют «гласом вопиющего в пустыне»? (3–4).

Кому принадлежат слова: «глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези ему»? (3).

5. Что предсказывал пророк Исаия, утешая Иерусалим?

«Исаия. Пророк (757 – 697 гг. до Р.Хр.). На пророческую деятельность был призван видением, о котором он сам рассказал в VI-й главе своей книги. Под его именем известна особая книга, которая стоит в Библии во главе четырёх великих пророков. Книга пророка Исаии состоит из 66 глав, и содержание её составляют главным образом пророчества о судьбе как еврейского, так и других народов. Особую значимость в христианской церкви Исаия приобрёл пророчеством о Мессии (Еммануиле: гл. 7 и 9). Пророк так точно и наглядно предсказал события земной жизни Христа, что получил название пятого евангелиста» (4:139).

“ 757 - ” 1. Кто такой Исаия?

2. Когда жил пророк Исаия?

3. Что вы можете сказать о содержании его книги, которая входит в 4. Почему он так известен в христианской церкви?

5. Почему пророка Исаию называют пятым евангелистом?

«Это пророчество исполнилось, когда после семидесятилетнего вавилонского пленения 42000 иудеев, с разрешения персидского царя Кира1, возвратились в свое отечество. Это возвращение пророк изображает как радостное шествие, предводительствуемое Самим Богом и предшествуемое вестником.

Этот вестник возглашает, чтобы в пустыне, по которой предстоит идти Кир. Основатель всемирной Персидской державы и освободитель евреев из Вавилонского плена. Начал царствовать около 550 г., умер в 530 – 529 г. до Р. Хр.

Господу со Своим народом, приготовили Ему путь прямой и ровный – углубления наполнили насыпями, а горы и холмы срыли и т.п.» (Ис. 40:1–5) (3:78).

” 401 – 1. Задолго до этих событий пророк Исаия пророчествовал и утешал Иерусалим, говоря, что время его уничижения кончится. Когда исполнилось это пророчество?

2. Как долго длилось вавилонское пленение иудеев?

3. Сколько иудеев находилось в вавилонском плену?

4. Кто разрешил им вернуться из плена в своё отечество?

5. Скажите, как пророк изображает возвращение иудеев из плена?

6. Кто, как изображает пророк, возглавляет радостное шествие иудейского народа из вавилонского плена?

7. Сам Бог предводительствует, а кто ему предшествует?

8. Богу предшествует вестник. К чему он призывает?

«Это пророчество и евангелисты и сам Иоанн Креститель (Ин. 1:23) изъясняют в прообразовательном смысле (ибо такой смысл имели все ветхозаветные события, предзнаменуя собой события Нового Завета): под Господом, шествующим во главе Своего народа, возвращающегося из плена, они разумеют Мессию, а под вестником – Его Предтечу Иоанна. Пустынею в этом духовном смысле является сам народ израильский, а её неровности, которые надо устранить как препятствия к приходу Мессии, – это грехи человеческие, почему сущность всей проповеди Предтечи и сводилась к одному, собственно, призыву: «Покайтесь!». Это пророчество Исаии последний из ветхозаветных пророков Малахия1 высказывает прямо, называя Предтечу, приготовляющего путь Мессии, «Ангелом Господним»; этой цитатой св. Марк и начинает своё евангельское повествование (1:2)» (3:78– 79).

“( 123) Малахия (450 – 430 гг. до Р. Хр.). Последний из 12 малых пророков. В Библии под именем Малахии имеется книга (Книга пророка Малахии).

(12)”(378 – 79) 1. Какие события следует понимать как события ветхозаветные?

2. Какие события мы понимаем как события Нового Завета?

3. Прообразовательный смысл означает смысл переносный, не прямой, метафорический. Какой смысл имеют все ветхозаветные события?

4. Прочитайте на китайском языке стихи 22 – 23 Евангелия от Иоанна и скажите, что о себе объявил людям сам Иоанн Креститель?

5. Чем в духовном смысле является сам народ израильский?

6. Чем в духовном смысле являются неровности пустыни, которые надо устранить к приходу Мессии?

7. К чему сводилась сущность всей проповеди Иоанна Предтечи? (4).

8. Когда жил и пророчествовал пророк Малахия?

9. Как называл пророк Малахия Иоанна Предтечу, готовившего путь «Проповедь свою о покаянии Иоанн Креститель обусловливал приближением Царства Небесного, то есть Царства Мессии (Мф. 3:2). Под этим царством Слово Божие понимает освобождение человека от власти греха и воцарение праведности во внутреннем его существе (Лк. 17:21; ср.

Рим. 14:17), объединение всех людей, сподобившихся этого, в единый организм – Церковь (Мф. 13:24–43;47–49) и вечную небесную славу их в будущей жизни» (Лк. 23:42–43) (3:79).

“( 32) 1324 – 4347 – 2342 – 43” 1. Кто проповедовал покаяние, призывал людей каяться?

2. Чем обусловливал, объяснял необходимость, Иоанн Креститель свою проповедь о покаянии?

3. Какие синонимы слова «праведность» вы знаете?

4. Объясните, как вы понимаете слова «воцарение праведности во внутреннем существе человека»?

5. Итак, как следует понимать слова «Царство Небесное»? Что это такое?

Крещение Господа Иисуса Христа (Мк. 1:9–11; Мф. 3:13–17; Лк. 3:21–22;

Ин. 1:32–34) 19–11 313–17 321– 132– «Тогда приходит Иисус от Галилеи» – св. Марк дополняет, что именно из Назарета Галилейского. Это было, по-видимому, в тот же 15 год правления Тиверия Кесаря, когда по св. Луке, Иисусу исполнилось 30 лет – возраст, требуемый от учителя веры» (3:80).

“‘’— ” 1. Из какого города пришел Иисус, чтобы принять крещение от Иоанна Крестителя?

2. Сколько Ему было лет?

3. В каком возрасте можно было стать учителем веры в Израиле?

Св. Лука передает, что «Иисус, крестившись, молился», несомненно, о том, чтобы Отец Небесный благословил начало Его служения.

«Голос Бога Отца: «Сей есть», по Матфею, или «Ты есть», по Марку и Луке, «Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение» был указанием Иоанну и присутствующему народу на Божественное достоинство Крещаемого как Сына Божия, в собственном смысле, Единородного, на Котором вечно пребывает благоволение Бога Отца, и вместе с тем как бы ответом Отца Небесного Своему Божественному Сыну на Его молитву о благословении на великий подвиг служения для спасения человечества»

(3:81).

‘’()‘’()‘ — ’ ” (381) 1. Что увидел пророк Иоанн, когда Иисус выходил из воды после крещения? (1:10).

2. Чей голос был услышан с небес?

3. На что указывают слова Бога Отца «Ты Сын Мой возлюбленный, в котором Мое благоволение»?

4. Ответом на что являются эти слова Бога Отца?

5. На что Сын Божий в своей молитве просил благословения у Бога Отца?

«Крещение Господне наша св. Церковь празднует издревле 6 января ( января по н.с.), именуя этот праздник также Богоявлением, ибо в событии этом явила Себя людям вся Св. Троица: Бог Отец голосом с небес, Бог Сын крещением от Иоанна в Иордане, Бог Дух Святый снисшествием в виде голубя» (3:82).

” 1. Как в св. Церкви называется праздник Крещения Господня?

2. Когда празднуется этот праздник?

3. Объясните, как в этом событии явила Себя людям вся Святая Троица?

Сорокадневный пост и искушение от диавола (Мк. 1:12–13; Мф. 4:1–11;

Лк. 4:1–13) 112–13 41–11 41– «Повествование о сорокадневном посте Господа Иисуса Христа и о последовавшем за тем искушении его в пустыне от диавола имеется у трёх первых евангелистов, причем подробно рассказывают об этом св. Матфей и св. Лука, а св. Марк лишь упоминает об этом кратко, не приводя подробностей» (3:82).

” 1. Что такое пост?

2. Как долго длился пост Иисуса Христа?

3. Какие евангелисты рассказывают об этом подробно?

4. Как пишет об этом св. Марк?

«По крещении «Иисус возведен был Духом в пустыню», находящуюся между Иерихоном и Мёртвым морем. Одна из гор этой пустыни доселе носит название Сорокадневной по сорокадневному посту на ней Господа. Первым делом почившего при крещении на Иисусе Духа Божия было возведение Его в пустыню, дабы там Он постом и молитвою мог приготовиться к великому служению спасения человечества» (3:82).

” 1. Где находится пустыня, в которой постился Господь?

2. Почему одна из гор этой пустыни до сих пор носит название Сорокадневной?

3. Для чего Дух Божий возвёл Иисуса Христа в пустыню?

«Пришедши на землю для того, чтобы разрушить дела диавола, Господь мог бы, конечно, уничтожить их сразу одним дыханием уст Своих, но надо знать и помнить, что дела диавола коренились в заблуждениях свободной человеческой души, которую Господь явился спасти, не лишая свободы, этого величайшего дара Божия человеку, созданному не пешкой, не бездушным автоматом и не животным, руководимым бессознательным инстинктом, но свободной разумной личностью. В отношении к Божеству Иисуса Христа это искушение было борьбой духа зла с Сыном Божиим, пришедшим спасти человека, за сохранение своей власти над людьми с помощью призраков знания и счастия» (3:82).

” Зачем Господь пришел на землю?

Мог Господь сразу уничтожить дела дьявола на земле?

Где коренятся дела дьявола?

Для спасения кого явился Иисус Христос на землю?

Какого величайшего дара Божия Господь не хотел лишать людей?

Чьим даром человеку является свобода человеческой души?

За что боролся дух зла, дьявол, с Сыном Божиим?

С помощью чего дьявол стремится сохранить власть над людьми?

Так почему же Господь Сам не уничтожил дьявольские корни в сердце «Важно указание, присутствующее у одного лишь св. Марка, что в пустыне Господь «был со зверьми»… Как Новому Адаму, дикие звери не смели вредить Ему, признавая в Нём своего повелителя» (3:85).

“‘ ’…… ” 1. О чем повествует один лишь св. Марк?

2. С кем был Господь в пустыне?

3. Почему звери не смели вредить Ему?

4. Кого признавали в Господе дикие звери?

Сила проповеди Христовой и исцеление бесноватого в капернаумской синагоге (Мк. 1:21–28; Лк. 4:31–37) 121– 431– «Живя в Капернауме, Господь учил по субботам в синагогах. Синагогами назывались дома для молитвенных собраний евреев» (3:107).

” 1. Что делал Господь, живя в Капернауме?

2. Что такое синагога?

«Слушая «мертвое» слово своих учителей – книжников и фарисеев, галилеяне были поражены, услышав живое слово Господа: те говорили, как рабы закона, а Иисус – как власть имеющий. Книжники и фарисеи, не понимая сами закона, искажали его смысл и потому говорили неубедительно;

Иисус же говорил Своё, то, что Он слышал от Отца Своего, а потому говорил властно, убеждённо и убедительно, что и производило сильное впечатление на слушающих» (3:107).

“ — «»

” 1. Чем были поражены галилеяне?

2. Как говорили книжники и фарисеи?

3. Что они искажали?

4. Как говорил Иисус Христос?

5. Почему Его слово было живым и производило сильное впечатление?

Проповедь и дела Господа в Галилее (Мк. 1:35–39; Мф. 4:23–25;

Лк. 4:42 – 44) 135-39 423- 442- «И вот на другой день, рано утром, чтобы отдохнуть и подкрепить свои силы уединенной молитвой, Он опять удалился от людей в уединённое место. Но народ толпился у дома Симона и, узнав, что Иисуса там нет, стал искать Его.

Видя это, Симон и бывшие с Ним, то есть Андрей, Иаков и Иоанн, тоже пошли искать Иисуса и, найдя Его, звали Его в город, где все ждут и ищут Его. Господь сказал им, однако, что Ему надо идти и в другие города и селения проповедовать, ибо Он для того и пришёл, на то и послан, то есть, чтобы благовествовать всем. Выйдя из Капернаума, Иисус ходил по всей Галилее, проповедуя и совершая чудеса… Множество народа, следуя за Ним, слушало Его вероучение» (3:108–109).

” (3:108–109).

1. Зачем Господь удалился в уединённое место? (35).

2. Кого искали люди, собравшиеся у дома Симона?

3. Почему Господу надо было идти и в другие города? (38).

4. Что делал Господь, выйдя из Капернаума? (39).

Исцеление прокажённого (Мк. 1:40–45; Лк. 5:12–16) 140–45 512– «Главную причину того, что Господь запрещал разглашать о совершённых Им чудесах, можно видеть в смирении, по которому Сын Божий, умалив Себя и приняв образ раба для нашего спасения, не хотел идти на земле путём славы (Ин. 5:41), тем более, что эта слава Его как чудотворца могла способствовать усилению в народе неверных мечтательных представлений о царстве Мессии, с которыми Господь боролся» (3: 111).

” 1. Переведите на родной язык слово «смирение»?

2. Почему Господь запрещал разглашать о совершённых им чудесах?

3. Каким путем Господь не хотел идти на земле?

4. Чему могла способствовать Его слава как чудотворца?

Задание 10. Сравните тексты на китайском и русском языках. Обратите внимание на способы передачи смысла.

(7). «…идет за мною Сильнейший меня…».

(10). «…увидел Иоанн разверзающиеся небеса…».

(11). «…Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение».

(17). «…Я сделаю, что вы будете ловцами человеков».

(21). «…учил…».

(24). «…знаю Тебя…».

(27). «…что это?»

(28). «…разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее».

(38). «…чтобы Мне и там проповедывать..».

Задание 11. Прочитайте вслед за преподавателем на русском языке и самостоятельно – на китайском языке 4, 9 – 11, 14 – 15 и 22 стихи.

Задание 12. Поделитесь своими мыслями с коллегами.

высказывание можно начать словами:

1. По прочтении этой главы я задумался вот над чем: «…».

2. Когда я прочитал эту главу, у меня возникла следующая мысль: «…».

3. Содержание этой главы наводит на следующие мысли: «…».

4. По прочтении этой главы я хотел бы поделиться с вами такой мыслью:

Содержание домашних заданий:

1. Прочитать Евангелие от Марка на родном языке.

2. Прочитать 1 главу вслух по стихам, на китайском и русском языках 3. Ознакомиться с пояснениями, данными в толковом словаре библейских слов и выражений.

4. Прочитать указанные в скобках стихи Евангелий от Матфея, Луки, Иоанна (см. разделы задания 9).

5. Выписать в словарь и выучить незнакомые ключевые слова текста, а также слова и словосочетания из предтекстового задания 6. Выучить слова, словосочетания и грамматические конструкции, записанные под руководством преподавателя на занятии.

7. Сформулировать вопросы к тексту (задание 8). Выполняется 8. Дать устные или письменные ответы на вопросы одного из разделов 9. Выписать в тетрадь и выучить наизусть на русском и китайском 10. Подготовиться к собеседованию на тему текста для внеклассного ОТ МАРКА святое благовествование (глава 2).

21.

25.

(18) – объяснение отмеченных таким образом слов и выражений смотри в толковом словаре библейских слов и выражений по указанным в скобках номерам.

Задание 1. Прочитайте текст на китайском языке: внимательно вслух один раз прочитайте текст на китайском языке, не останавливаясь и не возвращаясь к прочитанному.

Главные задачи: понять суть и уяснить последовательность событий, запомнить факты, имена собственные и быть готовым к восприятию текста на слух на русском языке.

Задание 2. Переведите с русского языка на китайский язык: вслед за преподавателем прочитайте громко вслух на русском языке стихи или содержащиеся в них отдельные слова и словосочетания. С помощью параллельных текстов переведите на китайский язык и прочитайте их вслух на китайском языке.

Главные задачи: правильно, чётко, громко повторять за преподавателем текст на русском языке, стремиться запомнить перевод 1 – 2 ключевых слов в каждом стихе, готовиться к переводу на китайский язык всего текста с русского языка на слух (задание 6).

Особое внимание нужно обратить на правильную постановку ударения в словах и воспроизведение заданной преподавателем интонации.

Через несколько дней (1), собрались многие (2), и у дверей не было места (2), пришли к Нему с расслабленным (3), раскрыли кровлю дома (4), спустили постель (4), видя веру их (5), чадо! прощаются тебе грехи твои (5), некоторые из книжников (6), помышляли в сердцах своих (6), богохульствует (7), кто может прощать грехи, кроме одного Бога? (7), узнав Духом Своим (8), что легче? (9), прощаются тебе грехи (9), возьми постель свою (9), чтобы вы знали (10), имеет власть на земле прощать грехи (10), встань (11), возьми постель твою (11), иди в дом твой (11), все изумлялись (12), никогда ничего такого мы не видали (12), следуй за Мною (14), возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники (15), книжники и фарисеи (16), ест и пьет с мытарями и грешниками (16), не здоровые имеют нужду во враче, но больные (17), пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию (17), постились (18), Твои ученики не постятся (18), жених (19), доколе с ними жених, не могут поститься (19), но придут дни (20), отнимется у них жених (20), ветхой одежде (21), дыра будет еще хуже (21), никто не вливает вина молодого в мехи ветхие (22), вино молодое надобно вливать в мехи новые (22), в субботу (23), засеянными полями (23), срывать колосья (23), делают в субботу, чего не должно делать (24), кроме священников (26), суббота для человека, а не человек для субботы (27).

Задание 3. Ознакомьтесь с именами собственными.

а) Прочитайте имена собственные и словосочетания вслед за преподавателем на русском языке, найдите в тексте и прочитайте их на китайском языке.

Капернаум (1), кроме одного Бога (7), Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи (10), и вышел Иисус опять к морю (13), увидел Он Левия Алфеева (14), книжники и фарисеи (16), призвать не праведников, но грешников к покаянию (17), ученики Иоанновы и фарисейские постятся (18), Давид (25), как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре (26), кроме священников (26), Сын Человеческий есть господин и субботы (28).

б) Имена Иоанн, Симон, Андрей, Иаков встречаются во всех христианских странах. Прочитайте их значения и ознакомьтесь с аналогами этих имен в других языках.

Давид (евр. возлюбленный) – грузинское Давид, английское Дэвид и др.

Матфей (Левий) (евр. Божий дар) – русское Матвей, английское Мэтью, испанское Матиас и др.

Задание 4. Переведите с китайского языка на русский язык: прочитайте вслух на китайском языке, с помощью параллельных текстов переведите на русский язык, прочитайте 1 раз вслух на русском языке за преподавателем следующие стихи: 5, 9, 10 – 12, 14, 16, 17, 19 – 20, 27, 28.

Главная задача: запоминать новые слова, словосочетания и грамматические конструкции.

Задание 5. Дайте устные ответы на вопросы с использованием текста на русском языке (в скобках указаны номера соответствующих стихов).

Главные задачи: грамматически правильно построить краткий, исчерпывающий ответ только на поставленный вопрос, обратить особое внимание на порядок слов в предложении и интонацию.

Порядок работы: внимательно выслушайте вопрос; если вопрос не понятен, спросите у преподавателя; прочитайте стих, номер которого указан в скобках, на китайском и русском языках; подготовьте ответ, громко и чётко ответьте на поставленный вопрос (отвечают все); выслушайте указания преподавателя на исправление ошибок и дайте правильный ответ.

1. В какой город пришёл Иисус Христос через несколько дней? (1).

2. Что сделали четверо, чтобы приблизиться к Господу и исцелить расслабленного? (4).

3. Что помышляли книжники в сердцах своих? (6–7).

4. Как узнал Иисус Христос об их помышлениях? (8).

5. О чём спросил их Господь? (9).

6. Что сделал Господь, чтобы исцелить расслабленного? (11).

7. Что могли и должны были понять книжники, увидев это исцеление?

8. Как звали мытаря, которого Господь призвал следовать за ним? (14).

9. Чему удивлялись книжники и фарисеи? (16).

10. Как объяснил Иисус Христос то, что Он ест и пьёт с мытарями и грешниками? (17).

11. Чем ещё недовольны были книжники и фарисеи? (18).

12. Что ответил Господь на их вопрос о том, почему Его ученики не постятся? (19–20).

13. Где случилось Ему проходить со своими учениками в субботу? (23).

14. Что фарисеи поставили в вину ученикам Господа? (23–24).

15. Что сказал им Господь? (27–28).

Задание 6. Прослушайте текст на русском языке.

Главные задачи: запоминать правильное произношение, ударения, вполголоса повторять за преподавателем; понимать текст на слух (при необходимости заглядывайте в текст на китайском языке); формировать своё отношение к описываемым событиям; запомнить основное содержание 1 – особо понравившихся стихов.

Задание 7. Найдите нужное в тексте – стихи, которые произвели на вас наибольшее впечатление.

Скажите преподавателю номер стиха, прочитайте его вслух на русском языке; объясните, почему именно этот стих выделен вами особо. Своё высказывание вы можете начать, например, так:

Я особо выделяю… стих.

Мне более всего понравился... стих.

Меня поразило содержание… стиха.

Меня более всего тронуло содержание… стихов.

Задание 8. Сформулируйте проблему, в ходе диалога найдите ответ.

Главные задачи: грамматически правильно составить вопросы по интересующей вас проблеме, уяснить ответ, добиться ясного понимания, высказать своё мнение.

Порядок работы: назовите номера стихов, по содержанию которых возникли вопросы; прочитайте их, сформулируйте вопросы; уясните ответы, данные преподавателем и коллегами; выскажите своё мнение.

Вы можете начать своё высказывание, например, так:

1. Когда я прочитал эту главу, у меня возник следующий вопрос: «…?»

2. Когда я прочитал эту главу, у меня возник вопрос о том, как… 3. Когда я прочитал эту главу, у меня возник вопрос, почему… 4. Прошу пояснить мне следующее: почему… 5. И всё же, для меня так и остаётся непонятным то, как… 6. Мне непонятно, почему… Задание 9. Подумайте над текстами, сделайте выводы. Дайте ответы на вопросы.

Основные задачи: перевести, уяснить текст и вопросы, дать краткий, но исчерпывающий ответ, отражающий содержание текста и собственное мнение.

Порядок работы:

- выполните предтекстовое задание;

- прочитайте на китайском и русском языках указанные в заголовке стихи Евангелия от Марка, а по предложению преподавателя и других Евангелий;

- переведите вопросы, уясните их содержание;

- переведите текст;

- подготовьте ответ (номера стихов Евангелия от Марка, содержащих ответ, могут быть указаны в скобках после вопросов);

- громко и чётко ответьте на поставленный вопрос (отвечают все);

- выслушайте указания преподавателя на исправление ошибок и дайте правильный ответ.

Обратите внимание на порядок слов в предложении.

Предтекстовое задание.

Запишите в словарь и запомните ключевые слова и словосочетания.

Используйте «Русско-китайский словарь православной лексики» Румянцевой М.В. или разработанный на его основе словарь в конце пособия. В скобках указаны страницы словаря.

Вера (43), Господь (60), Слово (201), Логос (113), покаяние (160), исповедь (94), Св. Иоанн Златоуст (89), Златоуст (81).

Ознакомьтесь с образными, заимствованными и характерными для высокого стиля словами и словосочетаниями.

Подвигнуть – подтолкнуть к действию;

Дерзай, чадо! – Смелее, дитя!

Взимать с народа подать – брать с народа налоги;

Брать у правительства на откуп – брать у правительства лицензию;

Болит сознанием – мучается мыслями;

Толкование – объяснение;

Благовременный – удобный случай, удобное время;

Неблаговременный – здесь: не соответствующий условиям.

Исцеление расслабленного в Капернауме 5:17–26) 21–12 92–8 517– «Только сильная вера могла подвигнуть принёсших расслабленного на такой смелый поступок. Видя эту веру, а также и веру самого расслабленного, позволившего себя спустить таким образом к ногам Иисуса, Господь говорит расслабленному: «Дерзай, чадо! отпущаются тебе грехи твои», – указывая этим самым на связь, существующую между его болезнью и греховностью.

По учению Слова Божия, болезни являются следствием грехов (Ин. 9:2; Иак.

5:14-15) и посылаются иногда Богом в наказание за грехи (1 Кор. 5:3-5;

11:30). Часто между болезнью и грехом есть очевидная связь, каковы, например, болезни от пьянства и распутства. Поэтому чтобы исцелить болезнь, нужно сначала снять грех, простить его. Видимо, расслабленный сам сознавал себя великим грешником настолько, что едва мог надеяться на прощение, почему Спаситель и ободрил его словами: «Дерзай, чадо!» (3:112).

’” 1. Скажите, что могло подвигнуть принёсших расслабленного на такой смелый поступок? (3–4).

2. На что указал Господь расслабленному словами: «Дерзай, чадо!

отпущаются тебе грехи твои»? (5).

3. Следствием чего, по учению Слова Божия, часто являются болезни?

4. Что иногда Бог посылает людям в наказание за их грехи?

5. Какие грехи связаны с болезнями очевидно?

6. Почему Спаситель ободрил больного словами «Дерзай, чадо!»?

«Присутствовавшие при этом книжники и фарисеи 1 начали мысленно осуждать Господа за богохульство, видя в словах Его незаконное присвоение Себе власти, принадлежащей Единому Богу. Господь, зная помышления их, дал им понять, что Ему известны их мысли, сказав: «Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи?». Для того и другого очевидно нужна одинаковая Божественная власть» (3:112).

Фарисеи. Члены религиозно-политической секты в Иудее, зародившейся во II в. до Р. Хр. Проповедовали строгое до мелочей соблюдение религиозной обрядности, были противниками Иисуса Христа, отличались лицемерным благочестием и ханжеством, из-за чего впоследствии название их секты стало нарицательным.

1. За что присутствовавшие при этом книжники и фарисеи осуждали 2. Что они увидели в словах Господа? (7).

3. Силой какой власти могут грехи прощаться и болезни словом «Результатом чуда было то, что народ пришёл в ужас и прославил Бога, давшего такую власть человекам, то есть не только фарисеи, но, видимо, и народ не уверовал в Иисуса как сына Божия, считая Его лишь человеком»

(3:112).

” 1. После совершившегося чуда фарисеи уверовали в то, что Иисус – Сын 2. А народ уверовал, что Иисус – Сын Божий?

3. Кем же они считали Его?

4. За что народ прославил Бога? (12).

Призвание Матфея (Мк. 2:13–22; Мф. 9:9–17; Лк. 5:27–39) 213–22 99–17 527– «Надо знать, что мытари, или сборщики податей, к числу которых принадлежал Матфей, считались у евреев самыми грешными и презренными людьми, ибо взимали с народа подати в пользу ненавистного римского правительства. К тому же, это взимание податей они брали у правительства на откуп и в своих стремлениях к наживе брали с народа много больше, чем следовало, почему и заслужили к себе общую ненависть. Такова сила слова Господа, что мытарь – человек зажиточный – бросил всё и последовал за Господом, не имевшим где голову приклонить. Но это доказывает вместе с тем, что грешники, осознающие свою греховность и готовые искренно раскаяться, ближе к Царству Небесному 1, чем превозносящиеся своей мнимой праведностью фарисеи» (3:113).

См. в 9 задании 1 урока текст со слов: «Проповедь свою о покаянии…».

” 1. Почему сборщики податей считались у евреев самыми грешными и презренными людьми?

2. Чем они заслужили к себе общую ненависть?

3. Мытарь – человек зажиточный, почему же он бросил всё и последовал за Господом? (14).

4. В каком случае грешник может приблизиться к Царствию Небесному?

5. Как вы понимаете слова «превозносящиеся своей мнимой праведностью фарисеи»?

«Не здоровые имеют нужду во враче, но больные», – отвечал на это обвинение Сам Христос. Смысл этих слов: «Не чувствуют нужды в Спасителе мнимые праведники, каковы фарисеи, но чувствуют эту нужду грешники». «Место врача при постели больных, – как бы так говорит Господь, – а место Моё подле тех, кто болит сознанием своих духовных немощей, и Я с ними, с мытарями и грешниками, как врач с больными»

(3:113).

” 1. Какие люди не чувствуют нужды в Спасителе?

2. Как вы думаете, в этом мире есть безгрешные люди?

3. Кто может почувствовать нужду в Спасителе: тот человек, который понимает, что он грешен, который видит свои грехи, или человек, не сознающий себя грешником?

4. Кого следует разуметь под врачом, а кого – под больными? (17).

«…фарисеи считают, что праведность заключается в принесении установленных законом жертв, но они забывают при этом слова Божии, сказанные устами пророка Осии 1 : «Я милости хочу, а не жертвы, и боговедения более, нежели всесожжений» (Ос. 6:6). «Поймите же, – как бы Осия (790 – 725 гг. до Р. Хр.). О жизни пророка Осии нет никаких сведений, кроме тех, которые можно извлечь из скудных автобиографических указаний в его книге. В Библии под именем Осии имеется книга (Книга пророка Осии).

так говорит Христос, – что ваши жертвоприношения, всё ваше внешнее формальное благочестие ничего не стоит в очах Божиих без любви к ближним, без дел милосердия» (3:114).

“…… ‘’ 66‘ ’” 1. В чём, по мнению фарисеев, заключается праведность?

2. Прочитайте стих 6 из 6 главы книги пророка Осии на китайском языке и объясните, что такое милость и что такое жертва.

3. Каким было благочестие тех фарисеев и книжников, которые забывали о главном в законе Божием – о любви к ближнему?

4. Что такое формальное благочестие?

«Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию», то есть: «Я для того и пришёл, чтобы грешники покаялись и исправились. Я пришёл призвать к покаянию не тех, которые считают себя праведниками и воображают, что им не в чем каяться, но тех, которые смиренно сознают себя грешниками и просят у Бога милости». Правда, Господь пришёл призвать и спасти всех, в том числе и самомнительных праведников, но пока они не оставят ложного самомнения и не осознают себя грешниками, призвание их будет бесплодно и спасение для них невозможно» (3:114).

“‘’‘ 1. Кого пришёл призвать Господь? (17).

2. Переведите на китайский язык словосочетание «самомнительные праведники».

3. Чем самомнительные праведники отличаются от грешников, которые покаялись?

4. Что должны сделать для своего спасения самомнительные праведники?

«По толкованию святого Златоуста 1, новая заплата и новое вино – это строгий пост, строгие требования вообще, а старая одежда и старые мехи – это немощность, слабость учеников, еще не подготовленных к несению больших подвигов. «Я нахожу неблаговременным, – как бы так отвечает Господь, – налагать на Моих учеников, ещё слабых, пока они не обновлены, не возрождены благодатью Святого Духа, бремя строгой жизни и тяжких заповедей». Здесь Господь защищает Своих учеников от нареканий с истинно отеческой любовью и снисхождением к ним» (3:115).

–, ‘’ — ” 1. Что, по толкованию святого Иоанна Златоуста, означают новая заплата 2. А что означают старая одежда и старые мехи?

3. Что Господь считал преждевременным?

4. С какими чувствами Господь защищает учеников? (19 – 22).

Срывание колосьев в субботу (Мк. 2:23–28; Мф. 12:1–8; Лк. 6:1–5) 2: 23–28; 12: 1–8;

6: 1–5) «…фарисеи почли это нарушением субботнего покоя, не упустив случая упрекнуть Господа за то, что Он дозволяет ученикам это делать»

Иоанн Златоуст (ок. 347 г. – 407 г. по Р. Хр.), святой, архиепископ Константинопольский, один из трёх величайших отцов Церкви. Церковь всегда видела в нём идеал христианского пастыря.

«…ученики Господа не заслуживают осуждения за то, что они, служившие Господу и не имевшие иногда даже времени, чтобы вкусить пищи, застигнутые голодом в субботу, нарушили заповедь о субботнем покое в столь незначительной степени, срывая колосья и растирая их руками»

(3:120).

” (3:120).

1. Что фарисеи посчитали нарушением субботнего покоя?

2. В чём они упрекнули Господа?

3. Почему нельзя было осуждать учеников Господа?

«Оправдав поступок Своих учеников, Господь открывает затем источник, из которого проистекло несправедливое осуждение учеников. Это – ложное понимание требований закона Божия. Если бы фарисеи понимали, что сострадательная любовь к голодному выше преданий и обычаев обрядовых, то не осудили бы невинных, ради утоления голода срывающих колосья. Не человек создан для соблюдения субботы, а суббота дана человеку для его пользы, а потому человек, сохранение его от смерти и истощения сил, важнее, чем закон о субботе» (3:120–121).

” (3:120–121).

Что являлось причиной осуждения учеников Господа фарисеями?

Что выше преданий и обычаев?

Что важнее, чем закон о субботе?

Что сказал Господь о субботе? (27–28).

Задание 10. Сравните тексты на китайском и русском языках. Обратите внимание на способы передачи смысла.

(2). «...говорил им слово».

(3). «…пришли к Нему…».

(7). «…что Он так богохульствует?»

(17). «Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию».

(18). «…почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся?»

(19). «Доколе с ними жених…».

(20). «…но придут дни, когда отнимется у них жених…».

(21). «…дыра будет еще хуже».

(27). «…суббота для человека, а не человек для субботы».

Задание 11. Прочитайте вслед за преподавателем 5 и 17 стихи на русском языке и самостоятельно – на китайском языке:

Задание 12. Поделитесь своими мыслями с коллегами.

высказывание можно начать словами:

1. По прочтении этой главы я задумался вот над чем: «…».

2. Когда я прочитал эту главу, у меня возникла следующая мысль: «…».

3. Содержание этой главы наводит на следующие мысли: «…».

4. По прочтении этой главы я хотел бы поделиться с вами такой мыслью:

Содержание домашних заданий:

1. Прочитать 2 главу вслух по стихам, на китайском и русском языках 2. Ознакомиться с пояснениями, данными в толковом словаре библейских слов и выражений.

3. Прочитать указанные в скобках стихи Евангелий от Матфея, Луки, Иоанна (см. разделы задания 9).

4. Выписать в словарь и выучить незнакомые ключевые слова текста, а также слова и словосочетания из предтекстового задания (см.

5. Выучить слова, словосочетания и грамматические конструкции, записанные под руководством преподавателя на занятии.

6. Сформулировать вопросы к тексту (задание 8). Выполняется 7. Дать устные или письменные ответы на вопросы одного из разделов 8. Выписать в тетрадь и выучить наизусть на русском и китайском 9. Подготовиться к собеседованию на тему текста для внеклассного ОТ МАРКА святое благовествование (глава 3).

(27) – объяснение отмеченных таким образом слов и выражений смотри в толковом словаре библейских слов и выражений по указанным в скобках номерам.

Задание 1. Прочитайте текст на китайском языке: внимательно вслух один раз прочитайте текст на китайском языке, не останавливаясь и не возвращаясь к прочитанному.

Главные задачи: понять сущность и уяснить последовательность событий, запомнить факты, имена собственные и быть готовым к восприятию текста на слух на русском языке.

Задание 2. Переведите с русского языка на китайский язык: вслед за преподавателем прочитайте громко вслух на русском языке стихи или содержащиеся в них отдельные слова и словосочетания. С помощью параллельных текстов переведите на китайский язык и прочитайте их вслух на китайском языке.

Главные задачи: правильно, чётко, громко повторять за преподавателем текст на русском языке, стремиться запомнить перевод 1 – 2 ключевых слов в каждом стихе, готовиться к переводу на китайский язык всего текста с русского языка на слух (задание 6).

Особое внимание нужно обратить на правильную постановку ударения в словах и воспроизведение заданной преподавателем интонации.

Человек, имевший иссохшую руку (1), наблюдали за Ним (2), не исцелит ли его в субботу (2), чтобы обвинить Его (2), стань на средину (3), должно ли в субботу добро делать, или зло делать? (4), душу спасти или погубить? (4), молчали (4), воззрев на них с гневом (5), скорбя об ожесточении сердец их (5), говорит тому человеку (5), протяни руку (5), стала рука его здорова (5), совещание против Него, как бы погубить Его (6), с учениками Своими (7), удалился к морю (7), услышав, что Он делал (8), шли к Нему (8), по причине многолюдства (9), многих Он исцелил (10), бросались к Нему, чтобы коснуться Его (10), запрещал им (12), чтобы не делали Его известным (12), поставил из них двенадцать (14), чтобы с Ним были (14), чтобы посылать их на проповедь (14), изгонять бесов (15), предал Его (19), опять сходится народ (20), невозможно было и хлеба есть (20), ближние (21), взять Его (21), призвав их (23), говорил им притчами (23), если царство разделится само в себе (24), не может устоять царство то (24), восстал на самого себя и разделился (26), расхитить вещей (27), истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления (28), но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек (29), подлежит он вечному осуждению (29), говорили: в Нем нечистый дух (30), стоя вне дома (31), послали к Нему звать Его (31), кто матерь Моя и братья Мои? (33), обозрев сидящих вокруг Себя (34), исполнять волю Божию (35).

Задание 3. Ознакомьтесь с именами собственными.

а) Прочитайте имена собственные и словосочетания вслед за преподавателем на русском языке, найдите в тексте и прочитайте их на китайском языке.

Пришел опять в синагогу (1), фарисеи (6), за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи, Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана (7–8), живущие в окрестностях Тира и Сидона (8), духи нечистые (11), поставил Симона, нарекши ему имя Петр (16), Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова (17), нарекши им имена Воанергес (17), то есть «сыны громовы», Андрея (18), Филиппа (18), Варфоломея (18), Матфея (18), Фому (18), Иакова Алфеева (18), Фаддея (18), Симона Кананита (18), и Иуду Искариотского, который и предал Его (19), книжники, пришедшие из Иерусалима (22), изгоняет бесов силою бесовского князя (22), как может сатана изгонять сатану? (23), кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек (29), кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь (35).

б) Имена Петр, Иоанн, Филипп, Фома встречаются во всех христианских странах. Прочитайте их значения и ознакомьтесь с аналогами этих имен в других языках.

Петр (греч. камень) – очень распространенное мужское имя в христианском мире, в том числе и в России. Ему соответствуют английское Питер и Пит, итальянское Пьетро, испанское Педро, французское Пьер. Есть и женские варианты имени – Петра, Пьетра.

Филипп (греч. любящий лошадей) – русское имя совпадает с греческим, английский вариант – Филип, Фил.

Фома (евр. близнец) – имя было распространено в России до конца XIX века, ему соответствуют английские имена Томас и Том.

Задание 4. Переведите с китайского языка на русский язык: прочитайте вслух на китайском языке, с помощью параллельных текстов переведите на русский язык, прочитайте 1 раз вслух на русском языке за преподавателем следующие стихи: 3 – 5, 10 – 11, 14 – 15, 22 – 23, 27 – 28, 29 – 30, 35.

Главная задача: запоминать новые слова, словосочетания и грамматические конструкции.

Задание 5. Дайте устные ответы на вопросы с использованием текста на русском языке (в скобках указаны номера соответствующих стихов).

Главные задачи: грамматически правильно построить краткий, исчерпывающий ответ только на поставленный вопрос, обратить особое внимание на порядок слов в предложении и интонацию.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |


Похожие работы:

«Государственное учреждение культуры Владимирской области Владимирская областная универсальная научная библиотека им. М. Горького Научно-методический отдел Платные услуги в муниципальных библиотеках Методическое пособие практику Владимир. 2008 г. УДК 024.2 ББК 74.34(2)к94 П 37 П 37 Платные услуги в муниципальных библиотеках: методическое пособие практику /Владим. обл. универсал. науч. б-ка им. М. Горького, Науч-метод. отд.; сост. Н. Г. Ступина.- Владимир, 2008.- 33 с. УДК 024.2 ББК 74.34(2)к ©...»

«2. СОДЕРЖАНИЕ 1. Титульный лист 2. Содержание 3. Общие положения 3.1. Общая характеристика основной образовательной программы высшего профессионального образования. 3.2. Нормативные документы для разработки ООП по направлению подготовки. 3.3. Общая характеристика ООП ВПО 3.3.1. Миссия, цели и задачи ООП ВПО по направлению подготовки 3.3.2. Срок освоения ООП 3.3.3. Трудоемкость ООП по направлению 040400.68 Социальная работа 3.4. Требования к абитуриенту 4. Характеристика профессиональной...»

«С.Г. Шахназаров, О.В. Митракова Информационно-аналитическое сопровождение работ по выявлению, обследованию и ликвидации экологически опасных скважин на нефть и газ нераспределенного фонда недр РФ УДК 504.06:622.24(470) Cтатья посвящена проблеме ведения мониторинга экологического состояния глубоких скважин на нефть и газ нераспределенного фонда недр РФ, и ее решения на основе создания информационно-аналитической системы сопровождения работ по выявлению, обследованию и ликвидации экологически...»

«План урока Тема урока: Определение стоимости изготовления швейных изделий по индивидуальным заказам населения. Цель урока: Сформировать знания по определению стоимости заказа с учетом вида предприятия, группы ткани и сложности изготовления изделия. Развивать профессиональное мышление, способности к анализу. Привить интерес к изучаемой теме, расширение кругозора учащихся. Тип урока: урок получения новых знаний Методы: словесный, наглядный МТО: слайды, прейскурант Б01(01-15), образцы материалов...»

«АДМИНИСТРАЦИЯ МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ БАРЫШСКИЙ РАЙОН ПО СТА НОВЛЕНИЕ № г. Барыш Об утверждении регламента сопровождения инвестиционных проектов по принципу одного окна на территории муниципального образования Барышский район Во исполнение методических рекомендаций по реализации инвестиционной политики Ульяновской области для администраций муниципальных образований Ульяновской области, утверждённых Губернатором – Председателем Правительства Ульяновской области С.И. Морозовым от 27.11.2013...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУВПО МАРИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КОМИТЕТ ЭКОЛОГИИ И ПРИРОДОПОЛЬЗОВАНИЯ АДМИНИСТРАЦИИ ГОРОДСКОГО ОКРУГА ГОРОД ЙОШКАР-ОЛА Е.А. АЛЯБЫШЕВА Е.В. САРБАЕВА Т.И. КОПЫЛОВА О.Л. ВОСКРЕСЕНСКАЯ ПРОМЫШЛЕННАЯ ЭКОЛОГИЯ Учебное пособие Йошкар-Ола, 2010 ББК Б1 УДК 502.1 А 601 Рецензенты: О.П. Войнов, мэр города Йошкар-Олы; В.М. Титов, первый заместитель мэра города Йошкар-Олы; Р.И. Винокурова, д-р б. наук, профессор МарГТУ Рекомендовано к изданию...»

«Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина Е.В. Воронова МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУЧНОГО ТРУДА Учебно-методическое пособие Рязань 2008 ББК 74.263 В75 Печатается по решению редакционно-издательского совета Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина в соответствии с планом...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО СВЯЗИ Федеральное государственное образовательное бюджетное учреждение высшего профессионального образования САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИЙ им. проф. М.А. БОНЧ-БРУЕВИЧА Л. Н. Савушкин, Г. Н. Фурсей МОЛЕКУЛЯРНАЯ ФИЗИКА И ТЕРМОДИНАМИКА УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ СПб ГУТ ))) САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 2012 УДК 539.19(075.8)+536(075.8) ББК 322.36я7+22.3я7 М75 Рецензент профессор, академик РАО А.С. Кондратьев Утверждено редакционно-издательским советом университета...»

«Согласовано Согласовано Утверждаю Руководитель МО Заместитель директора по Директор МБОУ Гимназия №86 УВР МБОУ Гимназия № 86 _ / / _ / / Протокол № от Приказ № от _ / / _ _ 2013 г. _ _ 2013 г. _ _ 2013 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПЕДАГОГА Петрова Ольга Николаевна, категория высшая _ Ф.И.О., категория Технология, 10 класс по предмет, класс 2013 - 2014 учебный год Пояснительная записка Название программы Технология На сколько часов рассчитана рабочая программа 34 часа Учебник Симоненко В.Д., Очинин...»

«2008 В сборнике представлен педагогический опыт учителей снежинских школ, победителей конкурса приоритетного национального проекта Образование в 2006-2007гг. Эти материалы будут интересны педагогической общественности и родителям учащихся. Составители сборника выражают благодарность за предоставленные материалы администрации муниципальных общеобразовательных учреждений и авторам. 2 Над сборником работали: Беккер Б.М. начальник Управления образования администрации г.Снежинска Зайцев В.В....»

«ФАКУЛЬТЕТ ЗАОЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Кафедра Теплотехники и энергообеспечения предприятий УТВЕРЖДАЮ Декан ФЗО _ П.А. Силайчев _ 2010.г _ ТЕПЛОЭНЕРГЕТИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ И СИСТЕМЫ (Учебная и рабочая программы, методические материалы) Основная образовательная программа Направление 650300 агроинженерия Специальность: 110302 Электрификация и автоматизация сельского хозяйства Москва – 2010 Учебно-методический комплекс по дисциплине Теплоэнергетические установки и системы составлен в соответствии с...»

«ПРОГРАММА ЛИТЕРАТУРНОЕ ЧТЕНИЕ. Программа составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования и обеспечена УМК: учебниками Литературное чтение для 1–4 кл., рабочими тетрадями и методическими рекомендациями для учителя (авторы Р.Н. Бунеев, Е.В. Бунеева, О.В. Чиндилова и др.). Пояснительная записка. Формирование функционально грамотных людей – одна из важнейших задач современной школы. Основы функциональной грамотности...»

«Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Владимирский государственный университет В.Е. Семенов АНАЛИЗ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ДАННЫХ В СОЦИОЛОГИИ Учебное пособие Владимир 2009 УДК 316.1 ББК 60.504 С30 Рецензенты: Доктор педагогических наук, профессор, зав. кафедрой социально-гуманитарных дисциплин Владимирского филиала Российской академии государственной службы при президенте РФ Е.А. Плеханов Доктор философских наук, профессор...»

«Федеральное государственное общеобразовательное учреждение высшего профессионального образования Московский государственный агроинженерный университет имени В.П. Горячкина В.Ш. Магадеев Методические указания по курсовому и дипломному проектированию Расчет тепловой схемы и выбор основного оборудования промышленноотопительных котельных Москва 2007 2 Рецензенты: Доктор технических наук, заведующий лабораторией ОАО Всероссийский технический институт Ю.П. Енякин Доктор технических наук, профессор...»

«ЛИТЕРАТУРА 1. Елена Кустова, Ольга Иванова. Учебник ArchiCAD 10. - Санкт-Петербург: БХВпетербург, 2007 г. 2. д. т. н., проф. Дворецкий А. Т., ст. пр. Глухий Л. В. Учебное пособие по Компьютерному Моделированию в программе AutoCAD. – Симферополь., 2008 г. 3. Материалы из Интернет. 4. Финкельштейн, Эллен. AutoCAD 2004. Библия Пользователя.: пер. с англ. – Москва, 2004 г. 5. Вернер Зоммер: AutoCAD 2006. Руководство чертежника, конструктора, архитектора. Пер. с нем. – Москва: ООО Бином-Пресс, 2006...»

«НОВИНКИ УЧЕБНОМЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Основы подготовки специалистовхореографов: хореографическая педагогика. Учебное пособие. – 2-е изд.- СПб.: СПбГУП,2012.-632с.СПб Гуманитарный университет профсоюзов; Вып.28) Методика обучения основным дисциплинам, входящим в комплексную программу подготовки педагогов – хореографов: классическому, народно- сценическому, историкобытовому танцу, хореографической работе с детьми. Культура. Искусство. Образование: Материалы межрегиональной научнопрактической...»

«Национальный исследовательский университет – Высшая школа экономики Факультет Права Кафедра теории права и сравнительного правоведения В.Б.Исаков, доктор юридических наук, профессор ИГРОПРАКТИКУМ Опыт преподавания Основ права в школе и университете Москва - 2012 В.Б.Исаков. Игропрактикум: Опыт преподавания Основ права в школе и университете. М.: НИУ ВШЭ. – 2012. – 132 с. Аннотация В учебно-методическом пособии содержится обзор игровых методов преподавания, используемых автором в курсе Основ...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДРАЦИИ Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ГОРНО-АЛТАЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВРСИТЕТ Биолого-химический факультет Кафедра органической, биологической химии и методики преподавания химии Учебное пособие по органической химии Алифатические и ароматические углеводороды Составитель д.х.н., профессор кафедры органической, биологической химии и методики преподавания химии...»

«1 МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ А.В. Агафонов ПСИХОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА Пособие по изучению дисциплины и выполнению контрольных домашних заданий для студентов I курса специальности 030602 дневного обучения Москва – 2006 2 Рецензент: канд.педагог.наук, доцент Л.Г.Золотарева Агафонов А.В. Психология и педагогика. Пособие по изучению дисциплины и выполнению контрольных домашних заданий (для студентов I курса специальности 030602 дневного обучения) - М.: МГТУ...»

«МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральный научный клинико-экспериментальный центр традиционных методов диагностики и лечения ФИТОТЕРАПИЯ Методические рекомендации № 2000/63 Москва 2006 Фитотерапия: Методические рекомендации МЗ РФ 2000/63/ Карпеев А.А., Киселева Т.Л., Коршикова Ю.И., Лесиовская Е.Е., Саканян Е.И.// В кн.: Фитотерапия: нормативные документы/ Под общ. ред. А.А. Карпеева, Т.Л. Киселевой - М.: Изд-во ФНКЭЦ ТМДЛ Росздрава, 2006.- С. 9-42....»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.