WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     || 2 | 3 | 4 |

«ВВЕДЕНИЕ В ФИЛОЛОГИЮ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА (Корейский язык) Отрасль знаний: 100000 – Гуманитарная сфера Область образования: 120000 – Гуманитарные науки Направление бакалавриата: 5120100 – филология и обучение языкам ...»

-- [ Страница 1 ] --

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО

СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

ТАШКЕНТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

УЧЕБНО- МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

по дисциплине

ВВЕДЕНИЕ В ФИЛОЛОГИЮ ИЗУЧАЕМОГО

ЯЗЫКА (Корейский язык) Отрасль знаний: 100000 – Гуманитарная сфера Область образования: 120000 – Гуманитарные науки Направление бакалавриата: 5120100 – филология и обучение языкам (корейский язык) Тексты лекций по предмету:

«Введение в специальную филологию»

Лекция 1. Введение. Начальные сведения о Корее. История, культура, язык.

Истоки протокорейской цивилизации Цель: ознакомить с начальными сведениями о Корее, с научными данными об истоках протокорейской цивилизации.

План:

Географическое положение.

1.

Исторические сведения. Ранний палеолит.

2.

Тунгусы, алтайские районы, Манчжурия.

3.

Язык и этнос.

4.

Ранние государства на Корейском полуострове.

5.

Опорные понятия: ранний палеолит, стоянки древнего человека, Чхунчхоннамдо, Чонгонни в провинции Кенгидо, тунгусы, айну, алтайские районы, Манчжурия, Япония, Сибирь, Когур, Пархе, период трех государств.

Изложение материала:

Результаты археологических раскопок свидетельствуют о том, что корейский полуостров был заселен людьми раннего палеолита (500 тысяч лет до н.э.). Было исследовано много стоянок древнего человека, сосредоточенных главным образом в долинах рек. Наиболее известны стоянки в Сокчании в провинции Чхунчхоннамдо и Чонгонни в провинции Кенгидо. При раскопках в этих районах были найдены каменные орудия, такие как ручные рубила и скребки, свидетельствующие о развитии в тот период охоты и рыболовства. По видимому, древние люди жили в пещерах, что подтверждают найденные в них кости ископаемых животных, предметы быта. Но до сих пор нет убедительных археологических данных, точно подтверждающих пре6дположения о происхождении современных корейцев от людей эпохи палеолита, населявших корейский полуостров.

Ученые в основном придерживаются общего мнения о том, что прямыми предками современных корейцев являются более поздние пришельцы – люди эпохи неолита. Антропологические и лингвистические исследования, а также памятники устного народного творчества свидетельствуют, что этнические корни корейцев восходят к народам, населявшим р-н Алтайских гор и прилегающим к ним районы Средней Азии. Несколько тысяч лет назад они начали мигрировать на восток и в итоге расселились на территории, включающей Манчжурию и Корейский полуостров.

Придя в III тысячелетии до н.э. на корейский полуостров, мигранты встретили здесь местных жителей-палеоазиатов, которых впоследствии вытеснили за пределы полуострова. Потомки этих палеоазиатских племен –айну, живущие на северной оконечности Японии, коренные жители Сахалина и эскимосы, населяющие восточное побережье Сибири.

Как уже было сказано, большинство аборигенов были вытеснены пришельцами на север Сахалин, Камчатку, но небольшая часть все же осталась на корейском полуострове и ассимилировалась с новыми поселенцами. Некоторые мигранты продолжали движение и впоследствии достигли юго-западных берегов Японии. Этим объясняется как физическое сходство между корейцами и японцами и эскимосами Сибири, так и общность их верований.

По мере увеличения запасов пищи, роста населения начиналось социальное расслоение, связанное с одной стороны с неравными экономическими возможностями, а с другой – с появлением племенных и клановых образований. На основе кланов возникли большие и маленькие племенные общества. Некоторые из общин и мини государств соперничали друг с другом. В тоже время продолжалась миграция в Японию. Обладая более развитой цивилизацией и культурой, мигранты занимали положение правящего класса и даже создавали свои собственные небольшие государства. Важную роль сыграли культурные контакты с китайцами, в результате которых на полуостров пришло, например железо. Но развивались не только межэтнические контакты.

Одновременно участились межплеменные и племенные группы объединились в несколько крупных государств и противостояли китайской военной экспансии.

Однако северная часть корейского полуострова и вся Манчжурия являвшаяся территорией государства Когуре, попали под владычество нового государства Пархе, созданного беженцами из потерпевшего поражения Когуре. Пархе было разнородным государством, как этническим, так и в культурном отношении. Правящий класс представляли исключительно корейцы, основное же население состояло из различных некорейских местных этнических групп, включающих манчжурских тунгусов. Корейские правители не сумели объединить представителей некорейской народности, и в результате их государство распалось.

Три государства.

На юге Кореи племенной союз трех Хан постепенно приобрел черты государственности. На юге ведущую роль стали играть государства Пэкче и Силла, на севере- Когур`. Во всех трех государствах в качестве официальной религии был принят буддизм: сначала в Когур (372г.), затем в Пэкче (384г.) и Силла (528 г). Таким образом, возникли три государственных образования, иерархическая структура которых основывалась на конфуцианских и буддийских принципах. Три государства соперничали между собой, пытаясь таким образом расширить свои территории.



Несмотря на то, что как государство Силла сложилось позднее, оно все же смогло покорить два государства, но оказалось не в силах установить контроль над всей территорией Когур.

После падения Когур военачальник Тэ Чжо Ен объединил когурсцев и возглавил переселение на территории, контролируемое китайцами. Они осели в Маньчжурии, и основали государство Пархэ (713г.) Расцвет Пархэ приходится на первую половину IX в., впоследствии Пархэ стало жертвой политической смуты и насилия, сопровождавших падение династии Тан. В 926г. его захватили киданьские племена. Многие представители правящих классов, которые в основном были корейцами, переселились на юг и вошли в число подданных государства Коре.

Государство Силла (668-935гг.) достигло вершины своего могущества в середине VIII в.

Правители Силла стремились создать идеальное буддийское государство. В XIIIв. государство не вело войн, и как никогда у людей была тяга к учению. Силланские ученые – выходцы из высших слоев среднего класса, изобрели иду – систему записи корейских слов средствами китайской иероглифики. В тоже время буддизм, как государственная религия теряла свое влияние и приходила в упадок. Междуусобица среди представителей аристократии ослабляла централизованное государство. Государство Силла распадалось под ударами мятежников Ван Гон, основатель династии Кор (918-1392гг.), оставил своим наследникам десять наказов. Он предсказал возможное столкновение Кор с кочевыми племенами и наказывал укреплять государство, распространив его власть на всю территорию бывшего Когур. Советовал не допускать вмешательства в дела буддийских монастырей, предупреждал об опасности узурпации власти вследствии междуусобной вражды между представителями правящих кланов, а также указывал на ослабление местной власти. В этот период была установлена система государственных экзаменов на должность. За образец государственного устройства была взята танская система.

В начале X в. произошло усиление киданей. В 926 г. кидании покорили Пархэ и стали официально называться империей Ляо, и устремились в Кор. В 994 г. дипломатические отношения между двумя странами были установлены, однако в 101 г. войска Ляо вторглись на земли Кор.

В 1126 г. в Коре вспыхнула междуусобица. Возникают противоречия между гражданскими и военными чиновниками. В 1170 г. военные чиновники восстали против гражданских должностных лиц и жестоко расправились с ними. В этот период происходит объединение монгольских племен, которые систематически нападают на Коре. Во время нашествия 1238 г.

монголы разграбили Кор. Страну раздирали и внутренние проблемы. Это прежде всего – реформа землепользования, большей частью земельными угодьями владели лишь гражданские и военные чиновники. Следующей проблемой была растущая вражда между буддийскими и конфуцианскими учеными.

Возникла и еще одна проблема. Японские пираты перешли от тактики отдельных вылазок к организованным рейдам вглубь страны.

Период раннего Чосона Ли Сон Ге и его сторонники провели радикальную земельную реформу. В борьбе против слабеющей династии Коре и крупной аристократии они опирались на идеологию неоконфуцианства.

Успешно проведя реформу землепользования, Ли Сон Ге и его сторонники захватили экономическую власть в свои руки. Король Конъян был вынужден отречься от престола, и сторонники Ли Сон Ге возвели на трон самого Ли Сон Ге. Так закончило свое существование династия Ванов. Ли Сон Ге переименовал страну в королевство Чосон и получил имя Тхэчжо.

В основе нового государства лежала идеология конфуцианства. В Сеуле были основаны конфуцианский колледж и пять городских школ.

Согласно положениям конфуцианского учения, бюрократия должна была проводить в жизнь волю правителя, который осуществлял добродетельное правление. В свою очередь правитель должен был прислушиваться к советам ученых - конфуцианцев. С этой целью были учреждены Государственный совет (Ыйчжонбу) и Палата государственных советников (Кнъен), являвшиеся высшими правительственными учреждениями. Им подчинялись шесть управлений – главных органов власти в столице: палата чинов, придворная палата, палата церемоний, военная палата, палата наказаний и палата общественных работ. В провинциях во главе управленческого аппарата стояли начальники округов.

В целях расширения влияния конфуцианства в 1403 г. был отлит металлический подвижный шрифт для печатания классической конфуцианской и исторической литературы. Комплекты шрифтов неоднократно переливали и совершенствовали. Книги, изданные новым способом, распространяли учение Конфуция на благо и процветания всей страны.

В результате важных географических открытий европейцы, а вслед за ними и остальной мир, познакомились со многими новыми языками. Это вызвало интерес не только к изучению языков, но и к их систематизации, научному подходу изучению. Попытки классификации языков начинаются с XVI века, а в XIX уже выявились основные принципы классификации языков, в соответствии, с которыми были намечены основные семьи и группы языков. Именно в XIX веке сложилась генеалогическое классификация языков мира, как наука, приводящая в стройную систему все существующие и существовавшие языки человечества.

Языкознание знает два подхода к классификации языков: группировку языков по общности языкового материала (корней, аффиксов) и по общности происхождения – это генеалогическая классификация языков. А также группы языков по общности строя и типа, прежде всего, грамматического, независимо от происхождения – это типологическая или иначе морфологическая классификация языков.

Генеалогическая классификация языков прямо связана с исторической судьбой языков и народов, носителей этих языков. Она охватывает прежде всего, лексические и фонетические сопоставления, а далее и грамматические, т.е морфологическую классификацию, связанную со структурносистемным пониманием языка и которая опирается на грамматику.

Генеалогическая классификация языков – это классификация языков по родственным связям между ними, классификация при которой объединяются родственные языки. Она основана на изучении родственных языков посредством сравнительно-исторического метода. Эта классификация делит все языки на семьи, а внутри семей на группы. В семьи и группы языки объединяются по их материальному сходству. Семьи языков разделяются на ветви, группы, подгруппы родственных языков. Каждая ступень дробления объединяет более близкие по сравнению с предшествующей ступенью, которая является более обобщнной.

Генеалогическая классификация языков закрепляет достижения сравнительно-исторического языкознания, распределяя языки мира по семьям, группам в зависимости от их происхождения.

Важное значение в генеалогической классификации языков мира заключается в том, что эта классификация историческая. Материальное родство корейского и других языков (то есть единство происхождения основы языка) является свидетельством того, что эти языки восходят к первоначальному единству. Пути образования семей языков из первоначального единства объясняются историей носителей этих языков. История языка может быть понята только в том случае, если язык изучается в связи с историей общества, поэтому процессы образования семей языка следует изучать в связи с историей народов – творцов и носителей этих языков. Не все языки удалось объединить в семьи и группы. Некоторые из них точно нельзя отнести ни к одной из выделенных семей языков. Такое положение занимает и корейский язык, поскольку лингвисты еще расходятся во мнениях его четкой причисления к какой-либо семье и группе языков.

В данной квалификационной работе представлены многие теории и гипотезы, однако мы придерживаемся последней и наиболее распространенной теории принадлежности корейского языка к алтайской языковой семье.

Судя по историческим летописям, в Маньчжурии и на Корейском полуострове были распространены две группы языков: северная и южная. Около середины VII века государство Силла завоевало королевство Пэкче на юго-западе и Когуре на севере, и его язык стал доминирующим на полуострове. В результате языки трех государств стали объединенными на основе государства Силла.

После объединения Корейского полуострова было основано государство Кэсон, которое располагалось в центральной части Корейского полуострова. Основой государственного языка послужил кэсонский диалект. Когда в конце XIV века было образованно королевство Чосон, столица была перенесена в Сеул. Однако, поскольку Сеул географически близко расположен к Кэсону, это не сказалось на развитии языка. Тем не менее, на протяжении развития корейского языка, в основу лег сеульский говор центрального диалекта. Столичный говор стал фундаментом, так называемого национального корейского литературного языка в его образцовой форме.

Историческому изучению корейского языка препятствует целый ряд обстоятельств. Прежде всего, следует указать, что до XV века корейцы не имели своей собственной письменности и пользовались китайскими иероглифами. Литературным языком был китайский, как язык ведущей идеологии феодализма (конфуцианства). Скромные попытки, относящиеся к концу XII века приспособить китайскую письменность к нуждам корейского языка, к изображению корейских слов, не дали больших результатов. Наиболее ранней формой письма в Корее, было иероглифическое, заимствованное из Китая.

В VII веке была предпринята первая попытка применить идеографическую письменность для записи звуков корейского языка, то есть использовать корейское письмо как фонетическое.

Изобретение иду, как было названо то письмо, приписывается министру и ученому эпохи Силла.

Иду, однако, создано было не только для того, чтобы писать на родном языке сколько для того, чтобы лучше читать на китайском. Не для того, чтобы поднять свой язык на высшую ступень средства выражения идеологии, но для того, чтобы приблизить китайский язык к малообразованному или недостаточно начитанному в китайском корейцу. Эта письменность создавалась как система морфосинтаксических разметок китайского текста, ее знаки, прежде всего, использовались для выражения морфологических и синтаксических категорий (указание подлежащего, сказуемого и т.д. средствами корейской морфологии, выраженной на письме), и лишь во вторую очередь служили для записи слов своего языка. Вот почему один из участников комиссии, созданной для составления национального письма, в 1446 году был прав, говоря, что ««иду» не в состоянии охватить даже и одной десятитысячной языка».

«Иду» осталось в пределах узко идеологического круга философских книг. Впоследствии оно превращается в язык приказа, оно начинает обслуживать такие документы, как приговор, обвинительный акт, прошение, бюрократические переписки.

До высот выражения всего многообразия языка оно не поднялось. Изобретение же национального корейского письма, отнимает у него и узкие позиции, которые оно занимало.

В 1446 году в Корее появляется своя собственная письменность. Вот как повествуется в корейской официальной истории об этом факте: «Король, увидя, что все народы создали знаки для того, чтобы обозначать каждый свою речь, и что только наша страна не имеет письменных знаков, создал двадцать восемь букв».

Корейская письменность, которую теперь называют «Хангыль», в разных источниках датируются по-разному: 1443г., 1444г., 1446.

Необходимость создания корейского письма объясняется тем, что нужно было дать корейскому народу возможность писать на своем родном языке при помощи своего письма. По-видимому, появление корейского письма было вызвано и другой причиной, необходимостью дать «правильное» представление о чтении китайских иероглифов.

Создавая, корейское письмо Сечжон и придворные ученые, вероятно, учли опыт создания нескольких систем письменности, таких как знаки на древних печатях, уйгурское и монгольское письмо. Однако за основу системы корейского алфавита они взяли результаты своих собственных фонологических исследований. И в первую очередь ими была разработана теория деления слогов на 3 части: начало, середину и конец.

Корейский алфавит рассматривается лингвистами как один из наиболее научных, самых удобных из всех, когда-либо созданных алфавитов, который весьма последовательно отражает фонемы разговорного корейского языка.

Другой причиной, препятствующей построению научной истории языка, является слабая разработка диалектологии. Те скудные сведения, которые мы имеем раскрывают примерно следующую картину развития языка.

Эпоха родового строя – период родовых групп и родовых союзов, объединяющих 77 родов.

Каждая такая группа имела свой язык. Однако эти языки были разными. О различии этих языков до нас дошел целый ряд китайских свидетельств. Так, в Хоухань Шу ( история Китая в эпоху Хоухань) мы имеем ценное указание, что: Bienhan живут в вперемежку с Dinhan, поселения и одежда их одинаковы, но язык и обычаи не совпадают… (Bienhan и Dinhan – названия родовых союзов).

Период разложения родового строя и становления феодализма заканчивается созданием трех государственных образований: Пекче, Когуре и Силла, и поглощением первых двух последним.

Язык Силла являлся непосредственным продолжением языка родового союза Dinhan.

Распространяется на север и образует базис того корейского языка, который мы имеем в настоящее время. Это подтверждается данными диалектологии: диалекты юга сохранили много архаических черт, совпадающих с тем, что нам известно о языке Силла.

Итак, современный корейский язык основан на языке времен королевства Силла. Как отмечает корейский лингвист И Ки Мун: «происхождение корейского языка выяснено», хотя многие корейские лингвисты и западные ученые продолжают отстаивать в наши дни широко оспариваемую теорию XIX века о принадлежности корейского, монгольского и японского языков к алтайской семье.

На современном этапе, по мнению Реформатского А. А корейский язык входит в состав алтайской семьи отдельной группы языков Дальнего Востока, не входящих ни в какие группы.

К алтайской семье языков относятся следующие группы языков:

1. Тюркские языки.

2. Монгольские языки.

3. Тунгусо-маньчжурские языки.

4. Языки, не относящиеся ни к какой группе.

То есть к четвертой группе языков относятся языки, стоящие обособлено. А именно так:

1. Японский язык; письменность на основе китайской иероглифики в VIII веке; новое фонетикосиллабическое письмо – катакана и хирогана.

2. Корейский язык.

3. Рюкюский, возможно родственный японскому.

4. Айнский язык, главным образом существовавший на Японских островах, также на острове Сахалин, в настоящее время вышел из употребления и вытеснен японским языком.

Вопросы и задания для контроля:

Охарактеризуйте языковые семьи.

Охарактеризуйте алтайскую семью языков.

Охарактеризовать корейский язык и языки, с которыми корейский язык составляет алтайскую семью языков.

Когда был заселен корейский полуостров?

Кто является основными предками корейцев?

Вопросы для самообразования:

1. Как происходил процесс миграции на полуостров?

Чем объясняется сходство между корейцами, японцами и эскимосами?

3. Какую роль сыграли контакты с Китаем?

4. Кем и в какую эпоху был заселен Корейский полуостров?

Общие начальные сведения о Корее.

Устройство государства Пархэ.

Устройство государства Когуре.

Устройство Трех государств.

Список основных учебников и учебных пособий Основные учебники и учебные пособия Баскаков Н.А. Алтайская семья языков. М. 1999.

Вестник центра корейского языка и культуры. С.Петербург. 1998.

Корея. Справочник. Сеул. 2006.

Концевич Л. Корееведение. М. 2003.

Практическая грамматика корейского языка. Сеул. 1999.

Цой Ден Ху. Из истории языкознания в Корее. М. 2003.

Дополнительная литература Видеоматериалы: «История Кореи», «Обычаи и традиции», «Корейцы Узбекистана».

Ким Мун Ук. Ким Чун Сик. Русско- корейский словарь. Ташкент. 2002.

Справочник. Корея. Сеул. 1993.

Корейско-русский словарь. Ким Мун Ук. Ким Чун Сик. Ташкент. 2002.

Материалы международной научной конференции по корееведению. (31.03. -01.04.) Т.

2006.

Материалы 5–й международной конференции по корееведению. (30.06.-01.07.) Бишкек.2005.

Материалы 6-й международной конференции по корееведению. (03.06-04.06) Алматы.2006.

Ким Мун Ук. Ким Чун Сик. Узбекско-корейский словарь. Сеул. 2006.

9. Internet http //www.postmodem.narod.ru/book.html 10. Internet http //www.kokch.kts.ru/cdo/index.html Лекция 2. Образование корейской нации. Народонаселение Цель: ознакомить с начальными сведениями об образовании корейской нации и народонаселении.

План:

Сведения о миграции корейцев.

Общие сведения о занятости населения Корейского полуострова.

Интересные факты.

Опорные понятия: нация, миграция, корейский этнос, мононациональность, восточные варвары, единая нация Изложения материала:

По настоящим сведениям около полумиллиона корейцев проживает в Средней Азии, более 2 миллионов в Манчжурии и все они сохранили свою самобытность и культуру.

Мононациональность В течение долгого времени Корея была мононациональной страной, где абсолютное большинство населения было представлено корейским этносом. В последнее время в связи с резким притоком мигрантов в корейском обществе появляется тенденция к полиэтничности. Однако в целом черты моноэтнического государства продолжают оставаться преобладающими. Следует отметить, однако, что на смену национализму шовинистического толка начинают приходить идеи толерантного отношения к людям других национальностей.

Корейский этнос Понятие «корейский этнос»

Под корейским этносом понимается нация, населяющая Корейский полуостров и восточную часть Манчжурии, обладающая этнокультурной общностью и в качестве родного языка использующая корейский. По расовой принадлежности корейцы относятся к монголоидной расе, а их язык – к алтайской семье.

Истоки корейского этноса Корейский этнос был сформирован на основе племенного образования емэк – одной из тунгусских народностей, обитавших в Азии в древности. В эпоху неолита племена емэк, двигаясь на восток от материковой части, заселили гористые районы Корейского полуострова и низовье Амура. В китайских летописных источниках протокорейские племена именуются термином дун-и – «восточные варвары». В качестве тотемного животного емэкцы поклонялись медведю. Главным родом занятий были охота и земледелие. Однако со временем племена емэк перешли к земледелию как к основной форме хозяйствования. Первое государство на Корейском полуострове называлось Древний Чосон. Оно было образовано в 2333 г. до н.э. Его родоначальником считается Тангун.

Население (на 2003 г., по неофициальной статистике) Согласно неофициальной статистике, на 2003 г. общая численность корейского этноса составляла 75 млн. 450 тыс. человек.

На Юге в 2003 г. проживали 48 млн. 50 тыс. человек.

На Севере в 2003 г. проживали 22 млн. 400 тыс. человек.

Корейская диаспора за рубежом в 2003 г. насчитывала примерно 5 млн. человек.

Динамика численности населения (по официальным данным Корейской государственной службы статистики, полученным в ходе всеобщей переписи населения) Мигранты Трансформация понятия «единая нация»

В последние годы заметно увеличился приток мигрантов, вследствие чего понятие «единая нация»

утрачивает сво прежнее изоляционистское значение и обретает характер открытости миру. В настоящее время корейское общество движется в сторону создания условий для того, чтобы каждый человек, невзирая на национальность и цвет кожи, чувствовал себя членом одного сообщества и одной нации.

Большую часть иммигрантов можно разделить на приехавших в Республику Корея с целью создания семьи и работающих по контракту. И те, и другие являются важными членами корейского социума. Согласно данным Корейской государственной службы статистики, в 2006 г. в Корее было заключено 39.700 межэтнических браков, что составляет 11,9% от общего числа заключнных в тот год брачных союзов.

Государственным языком Республики Корея является корейский язык. Под корейским языком понимается «язык, на котором говорят корейцы, в первую очередь, на Корейском полуострове». В настоящее время этим языком пользуются примерно 70 млн. корейцев, живущих в Южной и Северной Кореях, а также около 3 млн. 500 тыс. соотечественников за рубежом.

Происхождение корейского языка Наиболее убедительной теорией происхождения корейского языка является теория принадлежности этого языка к алтайской семье.

Алтайская семья языков Алтайская семья языков включает в себя тунгусо-маньчжурскую, монгольскую и тюркскую ветви.

Она распространена среди народов, населяющих территорию от Сибири до Волги.

Корейский язык и алтайская языковая семья Теория родства корейского языка с языками алтайской семьи основывается на их структурной схожести. В частности, для вокализма корейского языка, как и для большинства алтайских языков, характерен сингармонизм – уподобление гласных звуков в слове корневому гласному.

Особенности консонантизма корейского языка (в частности, ограничения на встречаемость фонем в позиции в начале слова) также можно отнести к черте, свойственной фонологическим системам языков алтайской семьи. В части морфологии по своему строю корейский язык, как и другие алтайские языки, агглютинативный, т. е. для него характерно механическое присоединение аффиксов к неизменяемой основе слова.

Корейский язык на Юге и Севере Годы раздела страны на Север и Юг повлекли за собой дивергенцию корейского языка и формирование северного и южного вариантов. Однако, хотя можно говорить о появлении различий в значении и употреблении того или иного слова, а также в использовании современных терминов, это не является серьезной помехой для понимания речи собеседника. Разницу в языках, используемых в двух Кореях, следует рассматривать как разницу между двумя диалектами одного языка. В настоящее время прилагаются усилия для сглаживания существующих языковых различий. Так, проводятся совместные исследования учных Севера и Юга.

Диалекты корейского языка В корейском языке существует шесть диалектов. К ним относятся:

северо-восточный включает говоры провинций Хамгн-пукто, Хамгн-намдо и Янгандо – на Севере;

cеверо-западный к нему относят говоры таких северокорейских провинций как Пхнан-пукто, Пхнан-намдо, Чагандо и северной части провинции Хванхэдо;

юго-восточный на котором говорят в провинциях Кнсан-пукто, Кнсан-намдо и прилегающих районах;

юго-западный распространнный в провинциях Чолла-пукто и Чолла-намдо;

диалект острова Чечжудо и окрестных островов;

центральный включающий говоры провинций Кнгидо, Чхунчхон-пукто, Чхунчхон-намдо, Канвондо – на Юге, и большей части провинции Хванхэдо – на Севере.

Корейская письменность Корейский алфавит хангыль является примером уникальной самобытной письменности.

Создание корейского алфавита Корейский алфавит хангыль был создан в 1443 г. под руководством четвертого правителя династии Чосон вана Сечжона, на 25-м году его правления. Соответствующий королевский эдикт был обнародован в 1446 г. и назывался «Хунмин чоным» («Наставление народу о правильном произношении»). Он состоял из основного текста и комментария, посвящнного принципам создания корейских букв и их употреблению. Первоначально корейский алфавит состоял из букв: 11 гласных и 17 согласных, которые, в свою очередь, образовывали слоги. Слог был расчленн на три части: «начальный» (согласный), «средний» (гласный) и «конечный»

(согласный) звуки.

Придание корейскому письму статуса «государственной письменности»

Даже после опубликования этого первого памятника корейского алфавита официальные документы составлялись на древнекитайском. Потребовалось ещ 450 лет прежде, чем корейское письмо стало «государственной письменностью», заменив тем самым древнекитайский язык:

такой статус был придан хангылю в ноябре 1894 г. Высочайшим указом № 1 «О форме официальных документов».

Корейская письменность в новейшее время Собственно термин «хангыль» был впервые предложен корейским лингвистом по имени Чу Си Гн (1876 – 1914), и введн в оборот в 1913 г. А с 1927 г. начал издаваться журнал «Хангыль» – периодическое издание, получившее широкое распространение. Само слово можно перевести как «корейская письменность», а также как «великая письменность» и «наилучшая письменность в мире», что передат дух первоисточника – трактата «Хунмин чоным». В 1933 г. Обществом по изучению корейского языка был предложен Проект унификации правописания в корейском языке, в соответствии с которой четыре ранее существовавших букв алфавита упразднялись. С тех пор корейское письмо состоит из 24 букв, 10 из которых гласные, а 14 – согласные.

Состав слога в корейском письме Три буквы корейского алфавита, так называемые «начальная», «средняя» и «конечная», записываясь в определнном порядке, образуют слог. «Начальная» буква представлена согласной.

Четырнадцать простых согласных корейского алфавита образуют друг с другом различные комбинации; таким образом, общее число согласных оказывается больше. «Средняя» буква в корейском слоге – это гласная. Простых гласных десять, но они также образуют комбинации, увеличивая реальное количество гласных в корейском алфавите. «Конечная» буква, как и «начальная», является согласной. Она может присутствовать в слоге, но может и отсутствовать.

Особенности корейского письма Сочетания из согласных и гласных образуют слоги, что можно оценить как высоконаучный и в то же время простой для усвоения метод.

Самая научная письменность на планете «Самая научная письменность на планете» – такая оценка хангыля получила широкое признание в мире. Основанием для такого утверждения является самобытность корейской письменности и эффективность комбинации различных символов. Гласные и согласные легко отличаются друг от друга, 28 простых букв алфавита размещаются в чткой последовательности, вступая в различные комбинации как по вертикальной оси, так и по горизонтальной, и образовывая аккуратный квадрат. Особенно следует отметить научный характер написания согласных, которые своим изображением чтко отражают положение губ, рта и языка при их произнесении.

Республика Корея с момента ее основания в 1948 г. последовательно проводила в жизнь идеи демократии и свободной рыночной экономики. Ее отношения с другими государствами в последние десятилетия претерпели существенные изменения. Поскольку противостояние между Востоком и Западом, в центре которого находились США и СССР, переросло после второй мировой войны в «холодную войну», Республика Корея в то время развивала свои международные связи в основном со странами Запада, которые разделяют идеи демократии. В первые годы после окончания Корейской войны (1950-1953) международное сообщество видело в Республике Корея разрушенную и охваченную нищетой страну. Однако этот образ меняется с 1962 г., когда Республика Корея приняла курс на экономическое развитие, основанный на ведущей роли экспортных отраслей, и начала активно вести торговую деятельность по всему миру.

Поскольку конфронтация между Востоком и Западом обострилась во время «холодной войны», Республика Корея, которая считалась членом западного блока, начала расширять свои международные связи путем укрепления отношений с традиционными союзниками и установления сотрудничества со странами третьего мира. С 1970-х гг. дипломатические усилия Республики Корея были направлены на то, чтобы способствовать мирному и независимому объединению полуострова. Страна также продолжала укреплять свои связи с союзниками и принимала активное участие в работе международных организаций.

Заложив прочный фундамент своей внешней политики, Республика Корея на протяжении 80-х гг.

продолжала развивать отношения сотрудничества со всеми странами во всех областях. В конце 80х и в начале 90-х гг. эпохальные перемены, которые произошли в Восточной Европе и в Советском Союзе, положили конец «холодной войне», в то же время Республика Корея быстро воспользовалась этой ситуацией, активно проводя политику «северной дипломатии».

Энергичное проведение «северной дипломатии» позволило Республике Корея укрепить ее отношения с бывшими социалистическими странами, с которыми прежде из-за идеологических расхождений и системных различий контакты развивались вяло. Отношения с большинством этих государств, в том числе с Советским Союзом и с Китаем, были нормализованы, в результате чего международные связи Республики Корея охватили практически весь мир. Южная и Северная Корея одновременно вступили в ООН в сентябре 1991 г., что увенчало успех «северной дипломатии».

В дальнейшем, в декабре 1991 г. была заложена основа для мирного сосуществования между Южной и Северной Кореей, когда они заключили Соглашение о примирении, ненападении, обменах и сотрудничестве (Основное соглашение между Югом и Севером) и подписали Совместную декларацию о превращении Корейского полуострова в безъядерную зону.

Эти исторические документы заложили основу для построения мира на полуострове и в СевероВосточной Азии, и стали важным первым шагом на пути к мирному воссоединению разделенной нации.

15 августа 1948 года страна официально провозглашена Республикой Корея. Согласно Конституции, с 17 июля 1948 года Республика Корея – демократическая президентская республика.

Правление осуществляется за счет трех отдельных взаимозависимых ветвей власти:

законодательная, исполнительная и судебная.

Высший законодательный орган – однопалатное Национальное собрание (или Национальная Ассамблея). На сегодняшний день в состав Национального собрания входит 253 депутата и членов собрания, которые являются представителями политических партий. Депутаты избираются всенародным голосованием, члены собрания – прямым голосованием на пропорциональной основе.

Глава государства – президент. Он также стоит во главе исполнительной власти государства.

Президент избирается всенародным голосованием на срок в пять лет. Глава государства не может занимать свой пост более одного срока. В компетенции президента осуществлять исполнительные функции через Государственный совет, в состав которого входит президент (он же председатель Государственного совета), премьер-министр (заместитель председателя) и главы семнадцати исполнительных министерств. С 2002 года президентом Республики Корея является Но Му Хен, представитель Демократической партии нового тысячелетия.

Исполнительная власть также представлена Ревизионно-инспекционным управлением, Корейской комиссией по справедливой торговле, Управлением культурной собственности, а также другими государственными учреждениями министерского уровня, которые занимаются различными вопросами и проблемами законодательства, административными ведомствами, прочее.

Судебная система включает в себя Верховный суд (суд первой инстанции), пять апелляционных судов (вторая ступень), окружные суды, расположенные в больших городах (низшая ступень). Решения Верховного суда не поддаются обжалованию, претензиям и являются окончательными.

Основные политические партии:

Наша открытая партия (социальная демократия) Партия великой страны (консервативная партия) Демократическая партия труда (демократический социализм) Демократическая партия/Демократическая партия нового тысячелетия (либерализм) Вопросы для контроля:

Какова численность корейцев по всему миру?

Общие сведения о Корее.

Задания для самообразования:

Найдите дополнительный материал о Корее.

Государственное устройство Кореи.

Мировое признание достижений корейского народа.

Список основных учебников и учебных пособий Основные учебники и учебные пособия Баскаков Н.А. Алтайская семья языков. М. 1999.

Вестник центра корейского языка и культуры. С.Петербург. 1998.

Корея. Справочник. Сеул. 2006.

Концевич Л. Корееведение. М. 2003.

Практическая грамматика корейского языка. Сеул. 1999.

Цой Ден Ху. Из истории языкознания в Корее. М. 2003.

Дополнительная литература Видеоматериалы: «История Кореи», «Обычаи и традиции», «Корейцы Узбекистана».

Ким Мун Ук. Ким Чун Сик. Русско- корейский словарь. Ташкент. 2002.

Справочник. Корея. Сеул. 1993.

Корейско- русский словарь. Ким Мун Ук. Ким Чун Сик. Ташкент. 2002.

Материалы международной научной конференции по корееведению. (31.03. -01.04.) Т.

2006.

Материалы 5–й международной конференции по корееведению. (30.06.-01.07.) Бишкек.2005.

Материалы 6-й международной конференции по корееведению. (03.06-04.06) Алматы.2006.

Ким Мун Ук. Ким Чун Сик. Узбекско-корейский словарь. Сеул. 2006.

9. Internet http //www.postmodem.narod.ru/book.html 10. Internet http //www.kokch.kts.ru/cdo/index.html Лекция 3. Корейский алфавит. Создание и развитие. Основные причины создания алфавита Цель: изучить развитие языка и письменности.

Письменность.

Древняя письменность.

Язык и письменность.

Звуковой язык.

Виды письменности.

Иероглифическая письменность.

Опорные понятия: письменность, древняя письменность, язык, звуковой язык, языкознание, иероглифы и иероглифическое письмо.

Изложение материала:

Письмо играет чрезвычайно важную роль в человеческом обществе, оно могущественный двигатель человеческой культуры. Благодаря письму люди могут использовать огромный запас знаний, накопленных человечеством во всех сферах его деятельности, развивать дальше наследие прошлого и сохранить опыт многих поколений для будущего.

Язык – важнейшее средство человеческого общения. Звуковой язык – это необходимая материальная оболочка нашего мышления, а письменный язык – это изобретение человека. В наше время письмо настолько связано с развитием цивилизации, что трудно представить цивилизацию без письма; письмо является ее необходимой частью, так как благодаря ему сохраняются для будущего мысли и достижения человека. Письмо сохраняет нам речь надолго и связывает между собой людей не только разных поколений, но и разных веков.

Письмо прошло длинный и весьма сложный путь развития, который охватывает период в несколько тысяч лет. Представляя собой дополнительное к звуковому языку средство общения людей, возникающее на базе языка и служащее для передачи речи на большие расстояния и закрепления ее во времени при помощи начертательных знаков или изображений, письмо появилось на сравнительно поздней ступени развития человечества. История письма тесно связана с развитием языка, историей народа и его культурой. Поэтому, изучая историю письма, филолог имеет возможность ознакомиться с когда-то существовавшими, а ныне мертвыми языками, установить причины, обусловившие возникновение письменности, проследить процесс становления различных типов письма и соотношения их с живыми языками.

Знание закономерностей развития письма имеет также и чисто практическое значение, так как помогает научно обосновать возникновение письменности у народов, не имевших ее ранее, и решить вопрос об основных принципах орфографии той или иной письменной системы.

Появление письма было вызвано практической потребностью расширения связей между людьми при их общении на больших расстояниях и необходимостью хранения знаний для будущих поколений.

В развитии начертательного письма исторически сменилось несколько типов письма. Каждый из этих типов определялся тем, какие элементы звукового языка (целые сообщения, отдельные слова, слоги или фонемы) служили единицей письменного обозначения.

Корейское государство имеет очень давнюю историю. Об этом свидетельствуют памятники корейской культуры, дошедшие до нас еще со времен трех государств. Одним из основных элементов древней самобытной корейской культуры является язык. Корейский язык национальный язык корейского народа. Корейское правописание, как и всякое другое правописание, строится на основе национальной графики.

Корейский язык издавна имел тесные связи с китайским. Как и некоторые другие восточные языки, корейский язык впитал в себя большое количество китайских лексических элементов, что значительно обогатило его словарный запас, увеличило словообразовательные возможности и имело огромное значение в общем развитии корейского литературного языка.

Данная лекция посвящена рассмотрению вопросов, связанных с возникновением и развитием корейской письменности, основанной на использовании китайских иероглифов.

Поэтому в работе много внимания уделяется изучению процесса возникновения и развития китайского иероглифического письма, истории развития китайских иероглифов в корейском языке, специфике использования китайских иероглифов в современной корейской графике.

Для письма самое важное – сохранить содержание мысли и те языковые формы, в которые она облечена. Поэтому не случайно то, что первые попытки письма вовсе не передавали звуковую сторону речи. Главное - письмо должно передавать мысль. Письмо началось с рисунка. И лишь позднее человек понял, что и письменную форму речи не только можно, но и удобно связать со звуковой; можно больше сообщить, передать.

При картиночном письме или пиктографическом знаки, рисунки передавали мысль, хотя и в конкретных формах, но приблизительно: они скорее на нее лишь намекали.

Пиктографическое письмо сформировалось в VIII-VI тысячелетии до нашей эры. С течением времени рисунки становились отвлеченнее. Рисунок стал условным знаком предмета, или идеограммой. При идеографическом письме знаки могут не иметь ничего общего с обозначаемым предметом. В настоящее время идеографическое письмо точнее называют логографическим:

логограммы обозначают слово. При этой системе письма, как и при пиктографии, по-прежнему отсутствует связь между нарисованным знаком и его произношением: знаки могут читаться на любом языке. Идеографическое письмо появляется в эпоху перехода от первобытно-общинного строя к рабовладельческому. К старейшим памятникам относятся памятники идеографического письма IV тысячелетия до нашей эры.

При идеографическом письме нужно было запоминать огромное количество условных знаков. В связи с этим, человечество искало более удобный способ письма, и нашло его в звуковом письме, поначалу - в слоговом, позднее - в буквенном. Слоговые системы письма появляются во II тысячелетии до нашей эры. Буквенно-звуковое письмо появляется во второй половине II тысячелетия до нашей эры.

Всякое письмо есть средство записи звукового языка. Письмо является системой условных знаков, с помощью которых графически изображается те или иные единицы (элементы) звукового языка – слова или морфемы, слоги или звуки. В зависимости от того, какие единицы (элементы) звукового языка фиксируются графическими знаками, системы письма подразделяются на три вида:

1. Письмо, знаки которого записывают либо целые слова, либо значимые части слов – морфемы.

Такое письмо называют иероглифическим. Число знаков, используемых таким письмом, очень велико, поскольку каждой морфеме или даже отдельному слову в этом письме соответствует отдельный знак.

2. Письмо, знаки которого записывают слоги как фонетические единицы. Такое письмо называется силлабическим, или слоговым. В этом виде письма используется столько знаков, сколько в данном языке слогов.

3. Письмо, в котором один знак (буква) служит, как правило, для записи одного звука звукобуквенное. Число знаков такого письма примерно равно количеству фонем данного языка.

Эти виды письма можно сгруппировать с точки зрения способа записи единиц языка.

Элементы иероглифического письма – иероглифы записывают единицы языка, прежде всего по их значению, а не по их звучанию. Впрочем, в китайском иероглифическом письме этот принцип записи единиц языка последовательно выдержан только для небольшой части иероглифов, - так называемых идеограмм; большая же часть иероглифов в самом своем начертании содержит указание или намек на звучание соответствующей языковой единицы.

Что касается силлабического и звукобуквенного письма, то их знаки используются только для изображения чисто фонетических единиц – слогов и звуков безотносительного к их значению. Эти два вида письма записывают единицы языка исключительно по звучанию. В наше время абсолютное большинство языков пользуется звукобуквенным письмом как наиболее удобным средством записи речи.

Языковая ситуация в Корее (15 век). Корейская звуковая система письма Образование. Система образования в средние века. Школы старой Кореи Как было устроено образование в Корее во времена правления династии Ли, в XV-XIX веках? С определнной долей натяжки можно сказать, что и в те времена в Корее существовали начальные, средние и высшие учебные заведения. Примерным аналогом нынешней начальной школы тогда была деревенская школа «содан», средней школе более или менее соответствовали уездное государственное училище «хянг» и частная школа при конфуцианском храме «совон», а корейским университетом (или, скорее, Академией государственной службы) был Сонъгюнгван.

Разумеется, это сравнение – очень приблизительное. Аттестатов зрелости в старой Корее не выдавали, и решение о том, принять ли ученика в ту или иную школу, зависело в основном от учителя, который при этом в первую очередь обращал внимание на уровень знаний и способностей кандидата.

И тем не менее, что-то в этом сравнении есть. Путь к вершинам знаний для большинства корейцев начинался в их деревенской школе – «содане» (в переводе с древнекитайского – «зал книг»). Для подавляющего большинства учеников – детей зажиточных крестьян – этот путь там же и оканчивался, ведь в доиндустриальную эпоху получить полноценное образование и в Корее, и в иных странах могли только очень и очень немногие – от силы 1-2% населения. Тем не менее, в целом по уровню образования страны Дальнего Востока вообще, и Корея – в частности существенно опережали тогдашнюю Европу и Россию. Уже с XVI века начальная школа «содан»

была нормой в каждом крупном корейском селе. Содержала школу обычно сельская община, корейский «мир», хотя иногда школу основывали местные богачи, чтобы учить в ней своих детей.

Впрочем, и в такие частные школы вс равно часто брали способных ребят даже из самых бедных семей. В корейской деревне понимали: выучить способного мальчишку (о девочках, понятное дело, речи и не было) – это сделать выгодное капиталовложение. Если в будущем мальчишка станет чиновником, затраты вернутся сторицей, ведь он будет помогать односельчанам в решении их дел и проблем, походатайствует за них в губернском городе, а то и в столице. Поэтому-то в старой Корее даже существовало нечто вроде системы стипендий, которые платили крестьянские общины особо одарнным детям из бедных семей.

Из этого, впрочем, уже ясно, чему и зачем учились в старой Корее. Главная цель всей системы образования заключалась в том, чтобы подготовить конфуцианского чиновника, который был бы «слугой королю, отцом крестьянам», и который владел бы всеми необходимыми будущему управленцу знаниями. Что же требовалось от чиновника и интеллигента (две этих социальных группы в старой Корее практически сливались в одну)? В первую очередь – знание философии, истории, литературы, теории государственного управления. Однако все эти премудрости содержались в книгах, которые были написаны исключительно на древнекитайском языке. Язык этот (в Корее его называли «ханмун», в Китае – «вэньянь») вплоть до конца прошлого столетия играл в странах Дальнего Востока такую же роль, что латынь в Европе, был единственным языком высокой культуры, науки и государственного делопроизводства. В этом отношении, кстати, Корея не отличалась ни от Японии, ни от Вьетнама, ни даже от самого Китая, для необразованных жителей которого этот язык уже к X веку стал совершенно непонятен.

Поэтому основное содержание старокорейского «начального и среднего образования»

сводилось к овладению древнекитайским языком. Корейской письменностью занимались как бы между делом, особого внимания ей не уделяли. Столь же подчиннную роль играла и арифметика.

Учили древнекитайский способом скучным, тяжлым, но до крайности эффективным – заучивая наизусть пространные тексты на этом языке. Заодно и иероглифику запоминали, ведь, чтобы владеть древнекитайским на приличном уровне, надо знать не менее 4 тысяч знаков! В школе ученики сидели на полу, перед низкими столиками, и с утра до вечера зубрили тексты, повторяя их вслух десятки и сотни раз. Заунывное бормотание, доносившееся со школьного двора, с давних времн считалось символом мира и процветания: ведь если дети ходят в школу – в стране спокойствие, если деревня может школу содержать – она не так уж и бедна.

Время от времени учитель вызывал ученика ответить выученный (в самом буквальном смысле слова) урок. Любопытно, что, отвечая, ученик должен был повернуться к учителю спиной.

Оценивали знания школьников по пятибальной системе.

Сельский учитель жил практически на том же уровне, что и средний крестьянин, его жалования (обычно выплачиваемого натурой) хватало лишь на то, чтобы не голодать и как-то одеть себя и семью. Впрочем, и в те времена тоже можно было немного подрабатывать частными уроками, а также составлением для односельчан всяческих прошений и официальных бумаг. Однако при всей стесннности материального положения учителя, он был едва ли не самым уважаемым человеком в селе. Местные богатеи при встрече с учителем кланялись ему в пояс. Учитель был воплощением знаний и книжной мудрости, с ним были связаны надежды многих честолюбивых родителей на то, что их детям, может быть, удастся «выйти в люди». Напоминанием об этом отношении служит китайская пословица, очень популярная и в старой Корее: «Учитель, Государь, Отец – одно и то же»

В «содане», который, как мы помним, был примерным аналогом начальной школы и где изучение древнекитайского только начиналось, учили тексты попроще. Начинали обычно с «Тысячи иероглифов» – собрания коротких изречений на древнекитайском языке. На этом для большинства мужицких сыновей книжная премудрость и заканчивалась, им надо было работать, жениться, становиться на ноги, и задерживаться в школе дольше, чем на два-три года, они не могли. Тысячи иероглифов, выученных ими в содане и полученных там начальных знаний древнекитайской грамматики хватало для того, чтобы с грехом пополам разобрать, о чм идт речь в том или ином несложном документе, а также и самим написать простое письмо или прошение. Для мужика этого было более чем достаточно. Дети побогаче (или, иногда, поспособнее) переходили к более сложным текстам. Поступали в содан дети в возрасте 6-8 лет, а заканчивали лет в 12-14. Впрочем, особых формальных требований не было – вс зависело от способностей, желаний и трудолюбия ученика, а также от материальных возможностей его родителей.

По окончании содана те подростки, которые могли и хотели учиться дальше, поступали либо в государственное училище «хянъг» (в переводе с китайского – «местная школа»), либо в частную школу при конфуцианском храме. Государственные училища в XIV-XIX веках действовали в подавляющем большинстве уездных центров. При таких училищах имелись общежития для студентов (отдельно – для дворян, отдельно – для простонародья), преподаватели являлись государственными служащими, а учащиеся получали стипендии от уездных властей.

С XVI века государственные училища стали постепенно приходить в упадок. Одной из причин этого была конкуренция со стороны «частного сектора» – школ при конфуцианских храмах (храмы эти называли «совон» – «двор книг»). Совоны были частными учреждениями, их основывали местные дворяне в память о каком-то знаменитом деятеле (обычно, но не всегда – свом земляке). Качество образования в совонах было, как правило, лучше, чем в государственном училище. Конфуцианские храмы были не только и не столько учебными заведениями, сколько политическими центрами, отдалнным корейским аналогом российских дворянских собраний.

Местная верхушка собиралась там для того чтобы пообщаться на самые разные темы, поговорить и поспорить о текущей политике, организовать какую-нибудь интригу (например, изгнать не поправившегося провинциальному дворянству губернатора или добиться снижения налогов). В храме имелась библиотека, и, часто, небольшая гостиница, а также, конечно, школа. Понятно, что обучение в такой школе давало ученику возможность не только получить образование, но и завязать полезные связи, да и вообще приобщиться к миру местной дворянской политики.

На этом этапе школьники занимались уже не по учебным текстам, а по оригинальным произведениям древнекитайских философов и историков. Они читали великого Конфуция, выдающегося историка Древнего Китая Сыма Цяня, поэтов эпохи Тан и прозаиков времн династии Сун. Большое значение придавалось стихосложению на древнекитайском языке.

Некоторые из преподавателей уделяли немного времени и корейским авторам, писавшим на китайском языке, но в целом корейские «учебные программы» (если этот современный термин вообще применим к реалиям средневековья) имитировали китайские. Не было в «программе» и точных наук, так что старое корейское образование носило, как бы мы сейчас сказали, чисто гуманитарный характер.

Вообще в Корее полагали, что для будущего чиновника самое главное – быть образованным человеком и владеть основами единственно правильной конфуцианской философии.

Корейские чиновники не были специалистами. Один и тот же человек мог быть отправлен послом в Китай, поработать заместителем министра финансов, поруководить строительством водохранилищ и, наконец, стать начальником уголовной полиции страны. Подобные вещи никого не удивляли, ведь если человек владел конфуцианской философией и хорошо знал труды е классиков, он, как считалось, мог разобраться во всей мыслимых проблемах государственного управления (не правда ли, несколько напоминает подход к подготовке партийных работников в СССР?). Правда, в столице существовали и небольшие учебные заведения, где готовили специалистов по праву, медицине, иностранным языкам, но эти училища особым авторитетом не пользовались, и дети из «хороших» дворянских семейств туда, как правило, не шли. Особой карьеры «узкому» специалисту было не сделать.

Так что главная цель среднего образования была вполне определнной – подготовка к государственным экзаменам на чиновничью должность. Впрочем, государственные экзамены и «высшее образование» в старой Корее – тема особая и отдельная… В сельской школе (картина Ким Хон-до, XIX век) 15 век в истории человечества был эрой полной ожиданий. Европа переживала эпоху Возрождения и над ней занималась заря нового времени. Страны Д.Востока постепенно начинали оправляться после монгольского владычества и восстанавливать национальную государственность. В Корее этот век приходится на первый период правления династии Ли (1392-1910), когда было сформировано мощное феодальное централизованное государство.

С восшествием в 1418 г. на престол 4-го короля династии Ли – Се Джона Великого (1397-1450), просвященного монарха-преобразователя, в Корее относительно стабилизировалось внутреннее и внешнее положение.

При Се Джоне происходило дальнейшее превращение страны в абсолютную монархию.

Сформировались экономические, политические, социальные и идеологические институты, которые потом функционировали в феодальной Корее на протяжении нескольких веков. Время царствования Се Джона считается золотым веком в истории корейской культуры, продолжавшимся почти до конца 15 века. Рассматривая науку как основу политики и будучи сам энциклопедически образованным человеком Се Джон всемерно способствовал ее процветанию.

Придворные историографы приписывают ему и инициативу во многих культурных начинаниях.

Приручение огня, изобретение колеса и создание систем письма в ряду множества других изобретений человечества являются величайшими достижениями мировой цивилизации. Системы письма сделали возможным постоянный и непрерывный процесс передачи знаний и накопления опыта из поколения в поколение и развитие цивилизации в целом.

Система письма может быть определена как система знаков, состоящих из точек и линий, скомпонованных в соответствии с определенными правилами, предназначенных для записи определенных лингвистически значимых единиц: фонетических и морфологических. Запись разговорного языка посредством системы письма и является письменным языком, представляющим собой уникальную привилегию человека передавать свое культурное наследие грядущим поколениям.

Корейская литературно-звуковая система письма создана в середине XV века.

Согласно преданию, корейский ученый монах Сольчхон отобрал несколько десятков иероглифов, обозначавших китайские однослоговые морфемы, и составил из них нечто вроде слоговой азбуки.

Слоговое значение было придано иероглифам, вошедшим в эту азбуку, по фонетическому способу, близкому к способу «он». Азбука Сольчхона получила название «иду» служили для передачи аффиксов и служебных слов; что касается корневых основ корейских знаменательных слов, то они продолжали обозначаться в этих текстах китайскими иероглифами (по способу, близкому к «кун»).

В 1443 г. по правительственному заданию была разработана, а в 1446 г. опубликована новая азбука, получившая название «хунмин чоным» – «правильные звуки для чтения народом».

Первоначально эта азбука включила 28 буквенно-звуковых знаков, в том числе 17 для согласных и 11 для гласных звуковых дифтонгов. В дальнейшем буквенный состав этой азбуки неоднократно изменялся. В настоящее время она включает 19 согласных и 21 гласную буквы; буквы эти обычно применяются в строго определенных сочетаниях.

Азбука «хунминчоным» служила для тех же целей, что и азбука «иду». Однако уже в коре буддийские монахи, стремясь усилить свое влияние в народных массах, начали использовать азбуку «хунминчоным» для самостоятельной передачи переведенных на корейский язык буддийских текстов. Это совпало с превращением буддизма в идеологию корейских национальных группировок, эти группировки боролись против усиления королевской власти, принявшей к тому времени конфуцианскую идеологию. Поэтому в 1504 г. королевское правительство под страхом смертной казни запретило использование для передачи корейских текстов азбуки «хунминчоным», разрешив ее только для транскрипции иностранных языков; повидимому, с этого времени азбука «хунминчоным» получила название «онмун» – «вульгарное письмо». Несмотря на запрещение, азбука эта продолжала применяться все шире и шире, в особенности для художественной литературы и в бытовой переписке; несколько замедлила переход Кореи на фонетическое письмо лишь японская оккупация (1907-1945гг.). Вскоре после освобождения Кореи азбука «онмун», переименованная в «кунмун» – «государственное письмо», стала официальным письмом Корейской Народно-Демократической Республики; иероглифы же изредка используются лишь для уточнения некоторых сложных понятий, заимствованных китайских слов и для омонимов.

Выдвигался ряд гипотез о происхождении корейской азбуки (от монгольской, индийской и других систем письма). Однако, вероятнее всего, азбука эта была оригинальным и искусственным построением, основанным на изучении многих систем письма, как азиатских и европейских. Ведь азбука «хунминчоным» была разработана поздно, в середине XV в., причем разрабатывали ее ученые, которые, несомненно, были знакомы со многими буквенно-звуковыми и слоговыми системами. В пользу предложения об искусственном и оригинальном построении азбуки «хунминчоным» говорит, кроме того, своеобразная, продуманная и простая форма букв этой азбуки, в особенности же графическая близость букв, предназначенная для передачи сходных звуков (k-kh, t-th, p-ph и др.) Труднее объяснимо превращение буквенно-звукового корейского письма в лигатурно-слоговое. Буквы «хунминчоным» первоначально предназначались для передачи отдельных звуков; впоследствии они стали использоваться как графические элементы определенных слоговых сочетаний. Каждое такое слоговое сочетание записывается не в одну строчку, а комбинируется в строго определенном порядке вокруг гласной буквы по различным осям в зависимости от начертания этой буквы. В печатаных шрифтах каждому такому слоговому сочетанию соответствует особый лигатурный знак.

Такое лигатурно-слоговое использование корейских буквенных знаков противоречит фонетическим особенностям корейского языка.

В отличие от японского корейский язык не знает закона открытых слогов и недопустимости смежных согласных и имеет очень многообразный слоговой состав. Вероятнее всего лигатурнослоговое использование букв вызвано влиянием древнейшей корейской слоговой азбуки «иду» и японской слоговой «канны», главным же образом – подражанием графике китайского письма;

китайское письмо тоже сочетает как бы в одну лигатуру фонетические логограммы с детерминативами и, кроме того, стремится к симметрическому, «квадратному» расположению иероглифов на странице. Последнее предложение подтверждается тем, что даже в тех случаях, когда в корейском письме слог состоит из одной гласной буквы, к ней приписывается спереди «немая» буква, не обозначающая в этих случаях никакого звука (в конце слога эта буква обозначает носовое n). Такое сложное и противоречащее особенностям корейского языка лигатурно-слоговое использование букв затрудняет обучение грамоте, чтение, письмо и наборные процессы.

До недавнего времени корейцы писали вертикальными столбцами, читаемыми сверху вниз и справа налево; в настоящее время в основном перешли к письму по горизонтали слева направо.

Эпоха средневековья в Корее охватывает огромный отрезок времени – примерно с V века до первой половины XIX века. Затяжному характеру корейского средневековья в немалой степени способствовала внешнеполитическая изоляция страны, находившейся с конца XIV и до конца XIX века в номинальной зависимости от Китая. Еще в веке Корею именовали «государствомотшельником». Между тем в эту эпоху страна дала миру такие прекрасные творения непреходящей ценности, как настенная живопись когуреских гробниц, буддийская архитектура периода Силла, корский фарфор с селадоновой глазурью, подвижный металлический шрифт (применявшийся с середины XIII века, то есть задолго до Гуттенберга), и в эту же эпоху были созданы великолепная лирическая поэзия, интереснейшая проза.

Корея уже с первых веков новой эры прочно вошла в орбиту дальневосточной культуры, где ведущая роль принадлежала мощной и древней китайской цивилизации. Древняя культура Кореи не только находилась под воздействием китайской цивилизации, но и впитывала в себя элементы культуры племен северо-восточной Азии, а также народов, живших на запад от Китайской империи. В IV-VI веках через Китай посредством прямых контактов корейских государств с Индией на полуостров была перенесена буддийская культура, обретшая здесь благодатную среду.

Если в начале проникновения китайской культуры на Корейский полуостров ее влияние было поверхностным, то начиная с X века, влияние приняло всеохватывающий характер.

Политическое и государственное устройство, идеология, законодательство и этические нормы, культура и образование, церемонии, литература и конечно письменный язык, то есть многое из того, что составляло официальную сферу жизни средневековой Кореи, напоминало китайское. Но это не было заимствованием в чистом виде; все воспринятое перерабатывалось и становилось своим, «домашним». Причем, ряд явлений и процессов в области культуры и идеологии Китая получали новую жизнь на корейской земле с заметным опозданием, порою в несколько веков, и в своеобразной форме. Так произошло с языком, китайский язык на протяжении нескольких веков был официальным государственным в Корее и постепенно иероглифы использовали только для передачи корейского языка, на сегодня китайские иероглифы почти не используются.

Вопросы для контроля:

Исторические предпосылки создания корейского письма.

Охарактеризуйте иероглифы, иду, ханмун.

Различия звукового и иероглифического письма.

Когда и каким образом началось проникновение китайской культуры на Корейский полуостров.

Как влияла китайская культура на корейскую?

Официальный язык Кореи до 18 в.

Вопросы для самообразования:

Характеристика письменности и звукового языка.

Виды письменности.

Охарактеризовать иероглифическое и буквенно-слоговое письмо.

Какова характеристика родственных отношений корейского языка с другими восточными языками.

Исторические справки по древней письменности.

Рекомендуемая литература Воробьев М.В. Древняя Корея. М., 1961.

Джарылгасинова Р.Ш. Этногенез и этическая история корейцев. М., 1987.

Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. М., 1965.

Пашков Б.К. Корейский язык. М., изд. Восточная литература. 1961.

Дополнительная литература:

Пашков Б.К. Восточная филология. М., изд. Наука. 1971.

Пикулин М.Г. Восточное языкознание и история. Ташкент. 1971.

Холодович А.А. Вопросы корейского и китайского языкознания. Л., 1958.

Чон Чин Сок, Чон Сон Чхель, Ким Чхан Вон. История корейской филологии.

Перевод с корейского А.М.Ушкова М., 1966.

Лекция 4. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ

В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Цель: изучить историю развития китайских иероглифов в корейском языке.

Влияние иероглифики.

Способы адаптации иероглифов в корейском языке.

Опорные понятия: влияние, проникновение, зависимые слова, заимствование иероглифических знаков, проникновение китайского письма на территорию Кореи.

Изложение материала:

Корея находилась в течение многих веков под сильным влиянием китайской цивилизации, особенно усилилось китайское влияние с середины I тысячелетия н.э., когда в Корею, а затем и в Японию стал все шире проникать из Китая буддизм, а вместе с ним и буддийские книги в китайских переводах. Вместе с буддизмом (с начала нашей эры, в особенности же с VI в.) в страну проникло и китайское иероглифическое письмо. Потребность в письме возникла в Корее и Японии в связи с формированием государств, нуждавшихся в записях законов, фиксации крупных исторических событий и т.п.. Проникновению китайского влияния в Корею способствовало то, что часть северной Кореи в I в. до н.э. входила в состав Китайской империи. Согласно местным преданиям, китайская письменность была введена в Корее в III в. н.э. ученым Ван-синем, а в Японии – в конце III в. корейскими посланниками Адзики (около 284 г.) и Вани (около 285 г., а по другой версии около 405 г. н. э.). Первоначально оно использовалось для передачи китайского языка, подобно латыни в средневековой Европе китайский язык несколько столетий был для корейцев и японцев единственным литературным языком. Для передачи корейского языка китайские иероглифы начали применяться с VI-VIII в. н.э., в первую очередь это потребовалось для записи корейской поэзии. Китайский язык до конца XIX в. являлся официальным государственным и литературным языком Кореи.

Использование китайских иероглифов, прежде всего, потребовалось для фонетической передачи в китайских текстах корейских собственных имен и географических названий.

Впоследствии китайские тексты стали читаться по-корейски (по способу, аналогичному японскому способу «кун»). При этом, в связи с тем, что корейский язык является агглютинативным, возникла необходимость в создании фонетических знаков для передачи корейских аффиксов, а также служебных слов и частиц; потребовались фонетические знаки также для транскрипции китайских текстов при обучении китайскому языку и письму.

Осуществлялось это двумя способами. Согласно первому из них, названному в Японии «кун» (буквально «пояснение»), и, по-видимому, более древнему, за китайским иероглифом сохранялось его смысловое значение, но произносился он по-корейски. Превращаясь тем самым в логографическую «гетерограмму»; например, иероглиф – сохранял свое смысловое значение «человек», но читалось это слово не по-китайски ren‘, а по-корейски saram‘.

Согласно второму способу, названному в Японии он буквально звучание), за иероглифом сохранялось его китайское фонетическое значение, правда, обычно несколько измененное в соответствии с фонетикой корейского языка; например, тот же иероглиф - ren‘ читался in‘. В первом случае иероглиф выполнял роль семантической логограммы; во втором случае он превращался в чисто фонетический, как правило, слоговой знак. Последнему способствовало то, что китайские иероглифы служили обычно для обозначения однослоговых морфем, а корейские слова имели почти всегда много слоговой состав.

Сильно облегчало использование китайских иероглифов для передачи корейского языка также то обстоятельство, что одновременно с иероглифами корейцы заимствовали значительное количество китайских слов; кроме того, многие новые корейские слова стали образовываться сложением первоначальных, более простых корневых основ по китайским моделям. А это создавало для корейцев возможность обозначать эти новые слова сочетанием таких же иероглифов, как и у китайцев; так, для передачи по способу «кун» корейского слова khalpog‘, полученного по китайской модели из корейских слов khal‘ (живот) и pog‘ (резать), использовались китайские иероглифы gie‘ (резать) и fu‘ (живот). Сложнее осуществлялось по способу кун передача исконных корейских слов, в особенности тех, семантические границы которых не совпадали с соответствующими китайскими словами; так простое (несоставное) корейское слово obu‘ (рыбак) приходилось передавать по способу кун не одним, а двумя китайскими иероглифами: hai‘ (море) + ren‘ (человек), а для слова «рыбачка» - hai‘ (море) + nii‘ (женщина)1.

Чрезвычайно усложнило корейское письмо то, что почти каждый китайский иероглиф получил в корейском письме по-несколько значений – семантических (по способу «кун») и фонетических (по способу «он»); наряду с этим и для передачи одного и того же слова или слога тоже стали использоваться разные иероглифы. Этому способствовали четыре обстоятельства.

1. Почти каждый китайский иероглиф состоит из двух элементов: фонетического и семантического. И может быть точно понят лишь при учете взаимоотношения обоих этих элементов.

2. В китайском языке имеется много омонимов, различаемых по тонам. Между тем как в корейском языке слова по тонам не различаются.

3. Китайские иероглифы заимствовались из разных районов Китая и в разные исторические периоды и, следовательно, с разным диалектным и историческим их произношением.

4. Произношение корейских слов за это время также изменялось.

Необходимо отметить, что даже при передаче одной и той же фразы и при использовании одинаковых иероглифов они обычно располагаются в корейской надписи в ином порядке, чем в китайской; это обусловлено иной синтаксической последовательностью слов в корейском языке по сравнению с китайским. В случаях же, когда в корейских текстах иероглифы располагаются в китайском порядке, над ними, как правило, расставляются значки, указывающие корейский порядок их чтения; этот, более древний, восходящий к VIII в. способ получил в Японии название «кунтэн».

Однако большие затруднения вызывала передача корейского языка при помощи китайских иероглифов в связи с иным грамматическим строем корейского языка. Китайский язык – корнеизолирующий» словоизменение представлено в нем очень слабо. Наоборот, корейский язык – агглютинирующего типа с сильно развитым словоизменением (спряжением, склонением и т.п.) 2.

Между тем, при помощи логограмм легко передаются неизменяемые корневые основы, но гораздо труднее – грамматические формы слов, выражаемые в агглютинативных языках системой аффиксов. В основном для передачи этих аффиксов и были созданы в Корее в дополнение к китайской иероглифике особые слоговые системы письма.

Приведенные примеры заимствованы с некоторыми уточнениями из диссертационной работы А. Соколова «Очерк истории японской письменности» (М., 1953) M. Courant. Grammaire coreenne. Paris, 1881; А. А. Холодович. Очерк грамматики корейского языка. М., 1953.

В Корее очень рано началось печатание текстов подвижными металлическими (медными) литерами. По мнению некоторых ученых, металлические (медные) шрифты стали использоваться в Корее еще в конце XII- начале XIII в.; даже известна точная дата 1234 г. Но широкое распространение получили эти шрифты в самом начале XV века. Они применялись для набора только текстов, написанных китайскими иероглифами.

Чаще всего иероглиф обозначает либо целое слово, либо один из компонентов сложного слова. Один и тот же иероглиф может быть использован для записи различных по значению единиц (слов или частей слова). С точки зрения читающего, это значит, что конкретный иероглиф может иметь несколько чтений (значений), определяемых по контексту. На первых порах внимание изучающего иероглифическую письменность концентрируется на отдельных знаках.

Однако в практических целях изучать следует не столько отдельные знаки, сколько написание слов в целом.

Полное (т.е. несокращенное) написание любого иероглифа состоит из определенного числа черт. Черта – это минимальная графическая часть любого иероглифа или элемента иероглифа.

Исторически сложилось всего четырнадцать типов черт, которые употребляются при написании иероглифических знаков. Они отличаются одна от другой положением в составе иероглифа и характером кривизны.

Черты и элементы иероглифов пишутся в определенной последовательности. Порядок, написания черт и элементов следует знать по двум причинам: во-первых, выработка навыка правильного написания иероглифа облегчает подсчет числа черт незнакомого иероглифа для нахождения его в иероглифическом словаре, и, во-вторых, помогает быстрее писать иероглифы, а затем и переходить к полускорописному и скорописному написанию. Некоторые иероглифы имеют не один, а два возможных варианта написания (и соответственно подсчета) черт. Наиболее общие правила, регламентирующие порядок написания черт и элементов иероглифа, состоят в следующем: иероглифы пишутся сверху вниз, от верхних черт (элементов) к нижним; иероглифы пишутся слева на право, от левых черт (элементов) к правым, при пересечении двух и более черт раньше пишется горизонтальная, а затем вертикальная черта (вертикальные черты); в иероглифах из трех вертикальных черт (элементов) центральный элемент (центральная черта) пишется первым, вертикаль, пересекающая иероглиф (элемент) в его центре, пишется последней, черта, идущая справа налево и сверху вниз, пишется раньше, чем черта, идущая слева направо.

Влияние китайской иероглифической письменности Будучи средством записи звуковой речи, письмо не равноценно языку. Язык возник в процессе становления человека; возник одновременно с мышлением как орудие мысли и средство общения. Язык появился, развивается и изменяется независимо от воли людей, хотя именно люди в процессе общения бессознательно изменяют свой язык. Люди не могут не изменять язык по своему произволу, ни реформировать его.3 Иное дело – письмо. Письмо было создано в результате сознательных действий людей в качестве средства фиксации устной речи. Язык все время меняется. Письмо же само изменяться не может. Поэтому время от времени люди реформируют письмо, делают его более удобным и совершенным орудием записи своей речи.

Единственный язык, который на протяжении более чем тридцати веков пользуется иероглифической письменностью - китайский. Исторически иероглифическое письмо предшествует и силлабическому и звукобуквенному письму. Китайская иероглифическая письменность, как и всякая другая система письма, может быть реформирована или заменена другой. Если этого не случилось в течение веков, то не потому, что в Китае не смогли изобрести иного вида письма или не были знакомы с принципами звуковых Однако общество все же не может в какой-то мере воздействовать на язык, направляя его развитие в желательную сторону. То или иное воздействие общества на язык называют языковой политикой. Но не какое коренное изменение языка не возможно.

Это значит, что письменность каждого народа прошла все эти этапы развития. Обычно письменность заимствуется в готовом виде либо создается по какому-либо образцу, уже существующему.

Уже сначала нашей эры (а может и раньше) в Китае было известно фонетическое письмо древних индийцев.

алфавитов, 5 а потому, что в этом не было острой исторической потребности. Кроме того, это письмо обладало рядом важных достоинств, которые помогли ему сохраниться в течение тысячелетий. Иероглифическое письмо вполне соответствовало структурным особенностям китайского языка. В частности, использованию иероглифики благоприятствовала морфологическая значимость слогоделения, т.е. то, что в китайском языке каждый слог является либо звуковой оболочкой отдельного слова, либо значимой части слова – морфемы. И, наоборот, минимальный значимый элемент языка – простое слово или морфема – всегда имеют в качестве звуковой оболочки слог. Таким образом, иероглиф «произносится» («читается») всегда в виде тонированного слога и записывает одно слово или одну морфему. Когда говорят о значении иероглифа, то фактически имеют в виду значение того слова или той морфемы, которую этот иероглиф записывает.

Следует, однако, помнить, что иероглиф всегда лишь письменный знак, записывающий некоторую единицу языка, а иероглифическая письменность это не какой-то особый язык, существующий параллельно со звуковым языком, а графическая запись или изображение звукового языка. В отличие от знаков фонетического письма, которые не связаны никак с конкретными словами или морфемами и их значениями и записывают только звуки, из которых состоят любые слова или морфемы данного языка, все знаки иероглифического письма индивидуализированы и связаны с конкретным словом или морфемой. Каждый знак иероглифического письма, ассоциируясь с тем или иным значащим элементом языка, сам как бы сигнализирует об этом значении. Именно поэтому говорят, что иероглиф записывает тот или иной элемент языка, прежде всего по его значению; именно по этому один и тот же иероглиф можно использовать для записи слова, звучание которого иногда сильно расходится в разных диалектах. В тоже время следует отметить, что иероглиф не только сигнализирует о значении слова. Подавляющее количество иероглифов имеет сложное строение. Как уже было сказано, иероглифы (так называемой фонетической категории) содержат компоненты, которые указывают или дают намек на звучание или на способ чтения этих иероглифов. Данный факт еще раз говорит о том, что иероглиф есть лишь знак для записи единицы звукового языка.

Звуковой звук возник несколько сот тысячелетий назад (согласно Э.Сэпиру 500 тысяч лет назад), а самая древняя письменность появилась всего лишь несколько десятков веков назад.

События, совершавшиеся до возникновения письменности, отражены в древнейших народных преданиях и легендах, передававшиеся из уст в уста от поколения к поколению. Эти предания (неоднократно меняясь в своих вариантах, а в иных случаях густо обрастая художественным домыслом) лишь с возникновением письменности могли быть зафиксированы для грядущих поколений в рукописных, а позднее и в печатных произведениях.

Древнейшее письмо было рисуночным, знаки такого письма представляли собой схематизированные рисунки. Этому древнейшему способу записи мыслей предшествовал еще более примитивный вид передачи информации, получивший название предметного письма.

В сочинениях китайского философа Лаоцзы (VI в. до н.э.) упоминается «узелковое письмо», представлявшее собой шнурки с узелками в разных комбинациях. Такими узелками на шнурках передавались различные известия, ими пользовались и как числовыми показателями. Существует предположения, что этот принцип был использован при создании и католических четок, а также счетов, которыми мы до сих пор пользуемся.

Э. Добльхофер в своей книге «Знаки и чудеса» пишет: «В настоящее время шнуры с узелками… встречаются на острове Хайнань и в Бенгалии, на японском острове Рюкю, а также в Океании, Центральной и Западной Африке, в Калифорнии и южных областях Перу, причем на Иногда ссылаются на старый литературный язык вэньянь, на котором можно писать, но нельзя говорить. Однако, этот ныне мертвый язык некогда был понятен на слух.

Соломоновых, Каролинских и Маркизских островах шнуры с узелками и петлями еще и поныне служат для передачи известий»7.

С научной точки зрения, письмо- система графических знаков для фиксации языка слов, т.е.

устной речи людей. Если «предметное письмо» или «узелковое письмо» нужно было толковать, то письмо в собственном смысле слова можно «читать», т.е. выражать однозначно на звуковом языке строго определенными словами и предложениями.

Китайская письменность представляет собой развитую систему иероглифического письма. В современной китайской иероглифической письменности каждый знак-иероглиф служит для записи отдельного односложного слова (знаменательного или служебного) либо для записи значимой части слова (знаменательной или служебной морфемы). В звуковом отношении иероглиф соответствует слогу. Слогоделение в китайском языке имеет морфологическое значение, т.е. каждый слог является звуковой оболочкой либо односложного слова, либо морфемы. В каждом многосложном китайском слове столько же морфем, сколько слогов. Соответственно для записи таких слов требуется столько же иероглифов, сколько в этом слове морфем. Поскольку подавляющее большинство слов в современном китайском языке является словами многосложными (двусложными, реже – трехсложными или четырехсложными), то в настоящее время наряду с записью отдельных односложных слов иероглифы используются главным образом для записи частей слов 8. Однако новые иероглифы никогда не создавались для записей частей слов. Они всегда создавались для записи односложных целых слов. Поэтому в дальнейшем изложении речь будет идти об иероглифах как средстве записи односложных слов.

Китайская письменность прошла долгий путь развития от рисуночной формы письма к современному иероглифическому письму, которое, несмотря на свою громоздкость и сложность, служит средством точной и однозначной фиксации устной речи. Указать точную дату появления китайской письменности невозможно, однако известно, что китайская письменность существовала уже в период Инь-Шан, т.е. примерно за 15 веков до нашей эры. Свидетельством тому служат надписи на панцирях черепах и на костях животных, обнаруженных в конце прошлого столетия (1899 г.) археологами при раскопках Иньского городища (пров. Хэнань) 9.

В китайской каллиграфии существует множество предписаний относительно начертания и расположения отдельных линий иероглифов. Особенно широкое распространение получило правило так называемого «квадратного расположения» иероглифов, когда каждый письменный знак занимает определенный квадратный промежуток на странице (Лоукотка 1950б стр. 244-246).

Применяемые в настоящее время в Китае иероглифы принято подразделять на ряд категорий 10.

Иероглифы, развившиеся из пиктограмм, обычно относятся к разряду изобразительных.

Иероглифы данной категории употребляется для передаче на письме слов конкретного значения, т.е. слов, обозначающих предметы, благодаря схематизации рисунков которых и возникли эти иероглифы.

Но с развитием общественного производства, ростом культуры, науки и т.д. возникло много новых понятий и слов, которые трудно поддавались или вообще не поддавались графическому изображению (в частности, слова с абстрактным значением). В таких случаях для их обозначения стали использовать знаки чисто условного характера, никогда не передававшие Э. Добльхофер, знаки и чудеса, М., 1963, стр. 25-26.

В.М. Солнцев, Очерки по современному китайскому языку, М., 1959, разд. «Общие сведения о китайской иероглифической письменности», стр. 192-203.

До 1899 г. почти не уделялось внимания изучению древней китайской письменности. Кости с вырезанными на них иероглифами встречались и до 1899 г., но в основном использовались и передавались как лекарство, называемое «лун гу» (кости ископаемых животных). По китайской традиции, когда некий собиратель древностей заболел малярией и ему принесли лекарство «лун гу», он первый обратил внимание на знаки, нанесенные на кости, и установил, что это древнейшие образцы китайской письменности.

Впервые классификацию иероглифов в соответствии с их строением осуществил в своем словаре «Шовэнь цзецзы»

известный китайский ученый Сюй Шень (I в. н. э.). Сюй Шень распределил все иероглифы на шесть групп (категорий). Его классификация Сюй Шень распределил все иероглифы на шесть групп (категорий). Его классификация не потеряла своего значения и сейчас.

изображений предметов. Данная группа идеограмм составляет в китайской письменности категорию так называемых указательных иероглифов. Интересным представляется использование иероглифов данной группы, например, для обозначения чисел или пространственных отношений.

Категорию иероглифов, называемых видоизмененными, составляет, например, идеограммы, получаемые путем изменения положения или формы изобразительных иероглифов. Это третья категория китайских иероглифов.

К четвертой категории иероглифов относятся письменные знаки, образуемые путем сочетания двух или более иероглифов первой категории (изобразительных). Они получили название составных. Широко применяясь в китайском письме, они используются для обозначения слов, как с конкретными, так и с абстрактными значениями.

Формирование составных иероглифов в письменности китайцев находится в прямой зависимости от образования сложных слов в китайском языке, которые возникли и теперь возникают благодаря слиянию простых односложных слов, обозначаемых изобразительными иероглифами. В связи с этим односложные слова превращаются в корневые морфемы сложного слова, которое обозначается уже составным иероглифом. Каждый из знаков, входящих в составной иероглиф, превращается, таким образом, в слоговой знак, обозначающий отдельную односложную морфему.

Стремление употреблять идеографические знаки в функции слоговых особенно ощущается при написании иностранных слов.

Сочетаться в китайском языке могут и одинаковые иероглифы. Так, два иероглифа со значением дерево‘ означает лес‘.

Пятую категорию китайских идеограмм составляет иероглифы, которые, кроме своего первоначального смысла, имеют еще и другие. Эти иероглифы служат для передачи на письме одинаковых или сходных по звучанию слов. Иероглифы рассматриваемой категории получили наименование заимствованных. Они широко распространены в китайской письменности.

Возникновению данного разряда письменных знаков способствовала весьма развитая в китайском языке омонимия, обусловленная односложным составом слов11.

Для уточнения значений многозначных иероглифов на письме к ним стали присоединять так называемые смысловые определители (детерминативы, или ключевые знаки). В качестве последних использовались обычные иероглифы. Правда, как только тот или иной иероглиф начинал выступать в качестве смыслового определителя, он превращался из самостоятельного иероглифического знака в вспомогательный. Так возникли в китайском языке сложные иероглифы, распадающиеся обычно на две части: на идеограмму, подсказывающую произношение («фонетик»), и «ключ», указывающий на значение слова, передаваемого данным сложным иероглифом.

Подобные сложные иероглифы получили название в китайской письменности фонетических. Они составляют шестую категорию китайских идеограмм и насчитывают свыше 80 % всех употребляемых в Китае иероглифов. Достаточно заметить, что вновь создаваемые иероглифы, как правило, являются фонетическими, т.е. состоят из двух элементов: фонетика и ключа.

Вопросы для контроля:

Показать на примерах-таблицах заимствования из китайской иероглифики.

Опишите на примерах проникновение китайского письма в корейский язык.

Какова характеристика отношений корейского языка с китайским языком.

Вопросы для самообразования:

Каковы предпосылки проникновения китайской письменности в корейский язык?

Влияние китайской письменности на корейский язык.

Назовите и охарактеризуйте несколько иероглифов адаптированных в корейском языке.

В древнекитайском, как известно, весь словарный состав состоял из односложных слов.

Рекомендуемая литература Воробьев М.В. Древняя Корея. М., 1961.

Джарылгасинова Р.Ш. Этногенез и этическая история корейцев. М., 1987.

Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. М., 1965.

Пашков Б.К. Корейский язык. М., изд. Восточная литература. 1961.

Пашков Б.К. Восточная филология. М., изд. Наука. 1971.

Пикулин М.Г. Восточное языкознание и история. Ташкент. 1971.

Холодович А.А. Вопросы корейского и китайского языкознания. Л., 1958.

Чон Чин Сок, Чон Сон Чхель, Ким Чхан Вон. История корейской филологии.

Перевод с корейского А.М.Ушкова М., 1966.

Лекция 5. Грамматика корейского языка. Морфология. Синтаксис.

Цель: изучить структуру морфологию современного корейского языка\ План:

Грамматическая структура корейского языка.

Характеристика частей речи корейского языка.

Основнае грамматические особенности корейского языка.

Опорные понятия: морфология корейского языка, основные грамматические классификации.

Изложение материала:

Морфология – раздел грамматики, изучающий классы слов, именуемые частями речи.

Кроме того, внутри частей речи рассматривается лексико-грамматические разряды слов, грамматические категории и формы слов и изменения слов. Морфологию интересуют слова как носители (в виде своих форм) определнных грамматических значений. А поскольку с этой точки зрения все слова объединяются в лексико-грамматические классы, называемые частями речи, то морфология изучает эти классы в плане формообразования, формоизменения и грамматической семантики.

Части речи – это класс, группа слов, объединенных общностью лексического значения, морфологических признаков и синтаксических функций. В основу выделения частей речи кладутся три принципа: семантический, морфологический, синтаксический.

Семантический принцип учитывает, что части речи – это слова (а не отдельные их формы), которые имеют определенное лексика – грамматическое значение. В соответствии с названным принципом в разряд существительных объединяются слова с лексико-грамматическим значением признака и т.д.

Морфологический принцип концентрирует внимание на морфологическом облике слова, на системе его грамматических категорий и форм, иначе говоря, выявляет морфологическое своеобразие каждого слова данной части речи. Так, существительное в русском языке характеризуется как часть речи, которая имеет грамматические категории рода, числа и падежа. В корейском языке существительное имеет только категории числа и падежа. Существительное в корейском языке не имеет деления на род.

Синтаксический принцип предполагает при определении частей речи исходить из того, что каждая часть речи характеризуется совершенно определенной основной функцией в предложении и грамматической сочетаемостью с другими разрядами слов.

В современном языкознании вопросам лексики как системы уделяется особое внимание, что вызвано значительным явлением лексико-семасиологических исследований, ведущихся в плане системности языка. Системный подход к изучению единиц фонологического, морфологического и синтаксического уровней языка стал стимулом к выявлению системных отношений и в лексике.

Однако следует отметить, что при этом существует определение трудности, так как при изучении лексики исследователь имеет дело с конкретными (по сравнению с грамматическими), относительно самостоятельными единицами языка – значениями слов. Взаимосвязь слов в семантическом плане обнаружить нелегко.12* В морфологии до сих пор не выработаны конкретные и общепризнанные методы системного изучения частей речи. Исследование глагольного состава корейского языка тесно связано с объединением слов в те или иные группы по происхождению.

Существительное в корейском языке имеет только две грамматические категории:

категорию падежа и категорию числа. Категория рода у существительных в корейском языке отсутствует.

Для более глубокого анализа любое явление должно характеризоваться хотя бы с двух сторон. В данном случае существительное рассматривается с двух сторон.



Pages:     || 2 | 3 | 4 |


Похожие работы:

«Государственное автономное образовательное учреждение среднего профессионального образования Республики Коми Усинский политехнический техникум ПРАВОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ 2 Составлено в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников по специальностям: 140613 Техническая эксплуатация и обслуживание электрического и электромеханического оборудования, 130503...»

«Утверждено: Согласовано: Учебно-методические комплексы МОУ СОШ №1 г.Карталы на 2012 -2013 учебный год Класс Учебный предмет Кол-во Учебная программа Учебники и учебные пособия Методические пособия для часов в учащихся учителя неделю Начальное общее образование Русский язык: Русский язык 1.Примерная программа по 1.Горецкий В.Г. Азбука: учебник для Жиренко О.Е. Поурочные обучению грамоте и письму. // учащихся 1 классов начальной школы. разработки по обучению Примерные программы – М.: Просвещение,...»

«Федеральное агентство железнодорожного транспорта Уральский государственный университет путей сообщения Кафедра автоматики и телемеханики на железнодорожном транспорте А.А. Новиков Проектирование диспетчерской централизации системы Сетунь Екатеринбург 2007 Федеральное агентство железнодорожного транспорта Уральский государственный университет путей сообщения Кафедра автоматики и телемеханики на железнодорожном транспорте А.А. Новиков Проектирование диспетчерской централизации системы Сетунь...»

«Министерство образования и науки Челябинской области государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования (среднее специальное учебное заведение) Южно-Уральский многопрофильный колледж Методические рекомендации по прохождению производственной практики (по профилю специальности) и преддипломной практики в территориальных органах Пенсионного фонда РФ Специальность: 030912 Право и организация социального обеспечения Заочное отделение г. Челябинск 2013г....»

«В.И. КОЛЧКОВ МЕТРОЛОГИЯ, СТАНДАРТИЗАЦИЯ И СЕРТИФИКАЦИЯ Рекомендовано Управлением среднего профессионального образования Министерства образования и науки Российской Федерации в качестве учебника для студентов образовательных учреждений среднего профессионального образования, обучающихся по группе специальностей Метрология, стандартизация и контроль качества, Москва 2013 УДК [006+658.562](075.32) ББК 30ц.я723-1+30.10я723-1+65.291.823.2я723-1 К61 Колчков В.И. Метрология, стандартизация и...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ МОСКОВСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ имени О.Е.КУТАФИНА КАФЕДРА МЕЖДУНАРОДНОГО ЧАСТНОГО ПРАВА Учебно-методический комплекс по курсу МЕЖДУНАРОДНОЕ ЧАСТНОЕ ПРАВО для студентов всех форм обучения на 2010/11, 2011/12, 2012/13 учебные годы МОСКВА 2010 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ...»

«СОДЕРЖАНИЕ ТЕРМИНЫ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ...3 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ..4 1.1 Нормативные документы для разработки ООП по направлению подготовки 100400.62 Туризм..5 1.2 Общая характеристика вузовской ООП ВПО.5 1.2.1 Цель (миссия) и задачи ООП ВПО бакалавриата по направлению подготовки 100400 Туризм..5 1.2.2 Срок освоения ООП ВПО..6 1.2.3 Трудоемкость ООП ВПО..6 1.3 Требования к уровню подготовки, необходимые для освоения ООП.6 2. Характеристика профессиональной деятельности выпускника ООП...»

«КАТАЛОГ ИЗДАНИЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ МОРСКОЙ АКАДЕМИИ им. адм. С.О. Макарова Цена ПримеАвтор Название работы (в т.ч. НДС чание 10%) Судоводительский факультет Для 4 и 5 курсов СВФ Авербах Н.В. Современные отечественные руководства для плавания. Учебное пособие. 35- Для курсантов 3 курса СВФ Авербах Н.В. Методические указания к лаб. раб. по курсу Навигация и лоция. Выпуск 1. 24- и др. Для курсантов 3 и 4 курсов Авербах Н.В. Методические указания к лаб. раб. по курсу Навигация и лоция. Выпуск 2. СВФ и...»

«Приложение 7Б: Рабочая программа дисциплины по выбору История отечественных средств массовой информации ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Утверждаю Проректор по научной работе и развитию интеллектуального потенциала университета профессор З.А. Заврумов _2012 г. Аспирантура по специальности 10.01.10 Журналистика отрасль науки: 10.00.00 Филологические науки Кафедра русской...»

«Федеральное агентство морского и речного транспорта Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ МОРСКОГО И РЕЧНОГО ФЛОТА имени адмирала С.О. МАКАРОВА КАФЕДРА ИСТОРИИ И КУЛЬТУРЫ ПЛАНЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ И МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К НИМ ПО КУРСУ КУЛЬТУРОЛОГИИ Для курсантов 1 курса всех специальностей Санкт-Петербург Издательство ГУМРФ им. адм. С.О. Макарова 2013 ББК П37 П37 Планы семинарских занятий и...»

«Методические рекомендации к выполнению курсовых работ по управлению и экономике фармации При выполнении курсовой работы по дисциплине Управление и экономика фармации студент отбирает и реферирует литературу по изучаемому вопросу, обобщает литературные данные в виде обзора, делает выводы из полученных данных и дает практические рекомендации. Курсовая работа должна быть сдана на проверку до 15 мая. Структура курсовой работы: 1. Титульный лист. 2. Содержание. 3. Введение. 4. Обзор литературы. 5....»

«Государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования РОССИЙСКАЯ ТАМОЖЕННАЯ АКАДЕМИЯ Кафедра управления ПРОГРАММА вступительного испытания по дисциплине МЕНЕДЖМЕНТ Направление подготовки: 38.04.02 Менеджмент Магистерские программы: Менеджмент таможенных услуг, Финансовый менеджмент Квалификация выпускника: магистр Москва 2014 Авторы: В.В. Макрусев, заведующий кафедрой управления Российской таможенной академии, доктор физико-математических наук, профессор;...»

«СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие положения 1.1. Основная образовательная программа (ООП) бакалавриата, реализуемая вузом по направлению подготовки 020100 Химия и профилю подготовки Химия твердого тела и химия материалов. 1.2. Нормативные документы для разработки ООП бакалавриата по направлению подготовки 020100 Химия. 1.3. Общая характеристика вузовской основной образовательной программы высшего профессионального образования (ВПО) (бакалавриат). 1.4 Требования к абитуриенту 2. Характеристика...»

«Рекомендовано Учебно методическим центром Классический учебник в качестве учебно практического пособия для студентов высших учебных заведений Пятое издание, стереотипное МОСКВА 2009 УДК 331(075.8) ББК 65.24я73 П22 Рецензенты: В.И. Демидов, заведующий кафедрой международных экономических отношений БНТУ, д р экон. наук, проф., Л.П. Ермалович, заведующий кафедрой экономики и управления биз несом БГУ, канд. экон. наук Пашуто В.П. П22 Организация, нормирование и оплата труда на предприятии : учебно...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Технологический институт Федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Южный федеральный университет СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедорой РТС Декан радиотехнического факультета _ В. Т. Лобач _ С. Г. Грищенко 200/ учеб.год _200/_ учеб.год УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС (УМК) учебной дисциплины ПРОЕКТИРОВАНИЕ УСТРОЙСТВ ОБРАБОТКИ СИГНАЛОВ Таганрог 2008 г. 1....»

«2 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение Общая характеристика Института Общая информация об Институте Роль и назначение Института в региональной системе образования Социальные и экономические особенности областной образовательной системы Приоритетные цели и задачи развития Института, деятельность по их решению в отчетный период Структура ГОУ ДПО ЧИППКРО и система его управления Условия осуществления образовательного процесса Режим обучения Кадровое обеспечение образовательного процесса Материально-техническая...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина Институт государственного управления и предпринимательства Кафедра государственного и муниципального управления МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ДИПЛОМНЫХ ПРОЕКТОВ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 080504 ГОСУДАРСТВЕННОЕ И МУНИЦИПАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Екатеринбург 2012 2...»

«Гражданское право. Общая часть, 2013, 816 страниц, Гамбаров Ю. С., 5807800923, 9785807800923, Зерцало-М, 2013 Опубликовано: 28th February 2011 Гражданское право. Общая часть СКАЧАТЬ http://bit.ly/1ouYH5B Учебник гражданского процесса, Васьковский Евгений Владимирович, Aug 28, 2013, Law, 464 страниц.. Основый советского гражданского права, Яков Абрамович Куник, 1986, Civil law, 382 страниц.. Возмещение убытков как вид ответственности в коммерческой деятельности. Учебное пособие, Евтеев В С,...»

«Уфимский Государственный Авиационный Технический Университет Научно-Техническая Библиотека БЮЛЛЕТЕНЬ НОВЫХ ПОСТУПЛЕНИЙ за октябрь-декабрь 2006 года Уфа 2006 1 Сокращения Отдел научной литературы ОНЛ Отдел учебной литературы ОУЛ Отдел гуманитарной литературы ОГЛ Отдел библиографии и электронных ресурсов ОБиЭР Зал электронных ресурсов ЗЭР Читальный зал технической литературы ЧЗТЛ Отдел социально-экономической литературы ОСЭН Читальный зал периодики ЧЗП Сектор нормативно-технической документации...»

«Б А К А Л А В Р И А Т Н.Н. Павелко, С.О. Павлов ПСИХОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА Рекомендовано УМО учебных заведений РФ по образованию в области сервиса и туризма в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений УДК 159.9/37.0(075.8) ББК 88:74я73 П12 Рецензенты: О.Т. Паламарчук, ректор Кубанского социально-экономического института, д-р филос. наук, проф., Н.В. Елисеева, декан факультета маркетинга, туризма и международного бизнеса Академии маркетинга и социально-информационных...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.