WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

Филологический факультет

На правах рукописи

Дмитрий Сергеевич Ганенков

КОНТАКТНЫЕ ЛОКАЛИЗАЦИИ

В НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ

И ИХ ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ

Специальность 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Владимир Александрович Плунгян Оглавление ОГЛАВЛЕНИЕ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ

ГЛАВА 1. КОНТАКТНЫЕ ЛОКАЛИЗАЦИИ В НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ.

1.1. ИЗУЧЕНИЕ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ЗНАЧЕНИЙ: ТЕКУЩЕЕ СОСТОЯНИЕ ИССЛЕДОВАНИЙ.................

1.2. КОНТАКТНЫЕ ЛОКАЛИЗАЦИИ В НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ И В ТИПОЛОГИЧЕСКОЙ

ПЕРСПЕКТИВЕ

1.2.1. Ситуация перемещения и ее участники

1.2.2. Пространственные формы существительных в дагестанских языках

1.2.3. Контактные локализации

1.2.4. Расщепленное кодирование топологических зон

1.3. ЗАДАЧИ НАСТОЯЩЕГО ИССЛЕДОВАНИЯ

1.4. МЕТОДОЛОГИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНТАКТНЫХ ЛОКАЛИЗАЦИЙ

1.4.1. Источники языкового материала

1.4.2. Идентификация изучаемых показателей

1.4.3. Внутригенетическая типология

1.5. ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ПО КОНТАКТНЫМ ЛОКАЛИЗАЦИЯМ И РАСЩЕПЛЕННОМУ

КОДИРОВАНИЮ ТОПОЛОГИЧЕСКИХ ЗОН

1.6. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ГЛАВА 2. ЛОКАЛИЗАЦИЯ CONT В НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ И ЕЕ

ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ

2.1. ЛОКАЛИЗАЦИЯ CONT В НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ

2.1.1. Локализации CONT и SUPER: противопоставление по ориентации поверхности?......... 2.1.2. Два класса пространственных употреблений

2.2. ЛОКАЛИЗАЦИЯ CONT: ЦЕНТРАЛЬНЫЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ

2.2.1. Нахождение на функциональной поверхности vs удержание в равновесии

2.2.2. Агульский вариант

2.2.3. Бежтинский вариант

2.2.4. Цезский вариант

2.2.5. Континуум {нахождение на поверхности контакт с ориентиром}

2.2.6. Локализация SUPER

2.2.7. Реинтерпретация

2.3. ЛОКАЛИЗАЦИЯ CONT: ПЕРИФЕРИЙНЫЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ

2.3.1. «Слои»

2.3.2. Части

2.3.3. Фиксация относительно ориентира

2.3.4. Тесное соприкосновение

2.3.5. Трехмерный контакт

2.3.6. «Кронштейны»

2.3.7. Изображения

2.3.8. Образования

2.3.9. Функциональные аналоги частей

2.3.10. Ориентационный локатив

2.3.11. Поведение локализации CONT в элативных и пролативных контекстах

2.3.12. Итоги

2.4. КОНКРЕТНО-ЯЗЫКОВЫЕ РЕАЛИЗАЦИИ ЛОКАЛИЗАЦИИ CONT

2.4.1. Лезгинские языки

2.4.2. Цезские языки

2.4.3. Андийские языки

2.4.4. Выводы

2.5. ЛОКАЛИЗАЦИЯ CONT ЗА ПРЕДЕЛАМИ НАХСКО-ДАГЕСТАНСКОЙ СЕМЬИ

2.5.1. Германские языки

2.5.2. Сербохорватский язык

2.5.3. Финский язык

ГЛАВА 3. ЛОКАЛИЗАЦИЯ INTER В НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ И ЕЕ

ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ

3.1. ЛОКАЛИЗАЦИЯ INTER В НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ

3.1.1. Нахождение в аморфном веществе

3.1.2. Багвалинский и чамалинский языки: расширение сферы употребления локализации INTER

3.1.3. Годоберинский язык: сужение сферы употребления локализации INTER

3.1.4. Структура ориентира: акушинский диалект даргинского языка

3.1.5. Агульский язык

3.1.6. Табасаранский язык

3.1.7. Выводы

3.1.8. «Оборачивающие» ориентиры

3.1.9. Локализация INTER: ингушский и чеченский языки

3.2. ЛОКАЛИЗАЦИЯ INTER ЗА ПРЕДЕЛАМИ НАХСКО-ДАГЕСТАНСКОЙ СЕМЬИ

3.2.1. Абхазо-адыгские языки

3.2.2. Славянские языки

3.3. СОВМЕЩЕНИЕ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ЗНАЧЕНИЙ ‘ВНУТРИ ОРИЕНТИРА’ И ‘ПОД ОРИЕНТИРОМ’.

ГЛАВА 4. НЕПРОСТРАНСТВЕННЫЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНТАКТНЫХ

ЛОКАЛИЗАЦИЙ

4.1. ПРОСТРАНСТВЕННО-МЕТАФОРИЧЕСКИЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ

4.2. КОДИРОВАНИЕ СИРКОНСТАНТНЫХ ЗНАЧЕНИЙ

4.2.1. Электив

4.2.2. Материал изготовления

4.2.3. Причина

4.2.4. Временная локализация

4.2.5. Эталон сравнения

4.3. КОДИРОВАНИЕ ПЕРИФЕРИЙНЫХ СЕМАНТИЧЕСКИХ РОЛЕЙ

4.3.1. Актант при глаголах слабого контакта

4.3.2. «Препятствие»

4.3.3. Точка приложения усилий

4.3.4. Посессор

4.3.5. Исходный посессор

4.3.6. Источник информации

4.3.7. Адресат речи

4.3.8. Нежелательный участник ситуации

4.3.9. Тема при глаголах речи и ментального состояния

4.4. КОДИРОВАНИЕ ЯДЕРНЫХ СЕМАНТИЧЕСКИХ РОЛЕЙ

4.4.1. Агентивные употребления: конструкция с ненамеренным агенсом

4.4.2. Субъект глагола ‘мочь’ и некоторых других предикатов

4.4.3. Экспериенцер

4.4.4. Стимул

4.4.5. Пациенс

4.4.6. Каузативная конструкция

4.4.7. Второстепенный участник



4.5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ГЛАВА 5. КОНТАКТНЫЕ ЛОКАЛИЗАЦИИ В ДИАХРОНИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ........

5.1. ВОЗНИКНОВЕНИЕ СИСТЕМ С РАСЩЕПЛЕННЫМ КОДИРОВАНИЕМ ЛОКАЛИЗАЦИЙ: ДВА

СЦЕНАРИЯ

5.2.1. Аваро-андо-цезские языки: показатель *-L:i

5.2.2. Андийские языки: показатель *-[‘u

5.2.3. Лезгинские языки: показатель *-k

5.2.4. Показатель *-Q| в лезгинских языках и показатель *-qV в цезских языках

5.2.5. Показатель *-Ci в даргинском языке

5.2.6. Аналоги контактных локализаций в диахроническом аспекте

5.2.7. Инвентарь семантических переходов

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

СПИСОК ПОКАЗАТЕЛЕЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Настоящее исследование посвящено описанию семантики контактных локализаций в нахско-дагестанских языках. Обобщающий термин «контактные локализации» в настоящей работе применяется по отношению к двум типам именных показателей с пространственных значением, в описательной практике известным под условными семантическими ярлыками INTER ‘в аморфном веществе’ и CONT ‘в контакте с ориентиром’.

Как известно, одной из типологических черт, характерной для большинства нахско-дагестанских языков, является наличие в этих языках богатых именных словоизменительных систем, которые возникают за счет большого количества пространственных форм имени. С морфологической точки зрения пространственные формы имени включают в себя показатели двух различных грамматических категорий: локализации и ориентации. Граммемы категории локализации указывают на область пространства относительно некоторого ориентира, в которой находится (в которую перемещается или из которой перемещается) участник ситуации. Категория ориентации характеризует взаимодействие между описываемым объектом и ориентиром в терминах приближения, удаления или покоя (отсутствия движения) объекта относительно ориентира. С семантической точки зрения системы пространственных форм в дагестанских языках выражают весьма ограниченный набор локализаций, во многом повторяющий, например, системы базовых предлогов в европейских языках. Возможно, наиболее интересным фрагментом нахскодагестанского инвентаря локализаций является обозначение нахождения на поверхности ориентира и нахождения внутри ориентира. Во многих нахскодагестанских языках в каждой (или хотя бы в одной) из этих топологических зон ориентира противопоставлены два грамматических показателя. Так, например, в агульском языке нахождение на поверхности ориентира может быть обозначено показателями -l и -k, а нахождение внутри ориентира — показателями -> и - a-a.

Платок лежит в сундуке.

Семантика локализации INTER и в традиционном дагестановедении, и в московской кавказоведческой традиции описывается в терминах физических свойств ориентира. Согласно имеющимся грамматическим описаниям, локализация INTER в дагестанских языках употребляется в том случае, когда ориентир представляет собой аморфное вещество, совокупность однородных элементов. Такая локализация системно противопоставлена локализации IN, сфера употребления которой ограничена названиями полых вместилищ типа кувшина, сундука и под.

Более сложным образом обстоит дело с описанием локализации CONT. В традиционном дагестановедении семантика показателя CONT описывается в терминах ориентации поверхности — локализация CONT выражает нахождение на вертикальной поверхности. По параметру «ориентация поверхности» такой показатель в языке противопоставлен другому показателю, который указывает на то, что ориентиром в данной ситуации является горизонтальная поверхность (локализация SUPER). Так, например, показатель -k в табасаранском языке, согласно описанию [Магометов 1965: 125], означает «нахождение на вертикальной или наклонной плоскости, нахождение в соприкосновении» и противопоставлен показателю ->in «на (в горизонтальном положении)» [Магометов 1965: 121] (аналогичные описания приводятся и в грамматиках других дагестанских языков).

В грамматических описаниях, созданных в рамках московской кавказоведческой школы, более или менее подробные описания пространственных употреблений локализации CONT отсутствуют. Характеристика показателей локализации здесь обычно сводится к приписыванию ярлыков показателям и краткому толкованию этих ярлыков. Локализации CONT при этом приписывается приведенное выше толкование ‘вплотную, в полном контакте с ориентиром’.

Как видно, эти определения опираются на совершенно различные характеристики описываемой пространственной ситуации: одно из определений связывает употребление локализации с ориентацией поверхности, в то время как другое апеллирует к понятию «контакта». Несколько забегая вперед, скажем, что именно второе определение оказывается более адекватным для описания нахско-дагестанского материала, тогда как традиционные определения локализации CONT как обозначающей нахождение на вертикальной/наклонной/боковой поверхности являются неверными (см. главу 2). С другой стороны, следует также отметить очевидную расплывчатость определения локализации CONT как нахождения «вплотную, в полном контакте с ориентиром».

В качестве обобщающего названия для локализаций INTER и CONT мы используем термин «контактные локализации». Хотя в собственном смысле слова этот термин следует относить только к локализации CONT, мы все же применяем его и по отношению к локализации INTER. В этом отношении мы следуем за А.Е. Кибриком [Кибрик 1970], который предложил отличать локализации INTER и CONT от локализаций IN и SUPER в дагестанских языках при помощи различительного признака «контактность/неконтактность». Как будет ясно из дальнейшего изложения, такое описание в духе структурализма, в принципе хотя и является верным, все же слишком общо. Тем не менее, имеются и другие основания для такого объединения локализаций INTER и CONT в рамках одного термина (помимо того, что с европейской точки эти показатели по своей семантике резко выделяются на фоне остальных локализаций).

Во-первых, в ряде языков, относящихся к различным подгруппам внутри нахско-дагестанской семьи, представлена совмещенная локализация INTER/CONT, т.е. обе локализации выражаются одним и тем же показателем. Такая ситуация засвидетельствована, например, в лезгинском и тиндинском языках.

Во-вторых, даже беглый обзор средств выражения локализаций INTER и CONT в дагестанских языках показывает, что этимологически тождественные показатели в близкородственных языках могут использоваться как для обозначения локализации INTER, так и для обозначения локализации CONT. Наиболее ярким примером такого рода является ситуация в цезских языках: с одной стороны, в западноцезских языках (цезском, гинухском, хваршинском) показатель -y является показателем локализации INTER, с другой стороны, в восточноцезских языках тот же самый показатель выступает в качестве показателя локализации CONT. Тем самым, очевидным является наличие диахронических (а значит, и семантических) связей между значениями, выражаемыми локализациями INTER и CONT.

Наконец, в ряде случаев наблюдается «неустойчивое» поведение ряда пространственных значений: в части языков некоторое значение выражается при помощи локализации CONT, тогда как в другой части языков для выражения этого же значения используется показатель INTER. Примером здесь могут служить контексты, описывающие вхождение объекта в состав ориентира (типа в морской воде много солей): в большинстве языков это значение входит в сферу употребления показателя локализации INTER, однако в агульском и табасаранском языках этот элемент семантического пространства покрывается показателями CONT (при наличии в системе локализации и показателя INTER).

Таким образом, локализации INTER и CONT, по-видимому, можно рассматривать как единый континуум значений, в котором разные языки выбирают разные фрагменты. В некоторых языках (агульском, табасаранском, цезском) в этом континууме выделены два фрагмента, т.е. в системе локализаций представлены обе локализации. В других языках грамматически оформлен только один из этих фрагментов: INTER (ахвахский, аварский, арчинский) или CONT (бежтинский, цахурский).

До настоящего момента, насколько нам известно, более или менее подробное изучение этих показателей в нахско-дагестанских языках не проводилось.

Трудности при описании показателей CONT и INTER прежде всего обусловлены тем, что одному и тому же европейскому предлогу в дагестанских языках соответствует два различных показателя. Показатели SUPER и CONT соответствуют, например, в русском и английском языках предлогам на и on в русском и английском языках, а показатели IN и INTER — предлогам в и in. Тем самым, оказывается, что исследователь при описании подобных показателей не может опереться на семантические противопоставления, реализуемые в его родном языке или в известных ему европейских языках.

1.2.4. Расщепленное кодирование топологических зон Одним из способов, который помог бы решить эту проблему, могло бы послужить обращение к типологическим данным, т.е. поиск показателей с похожей семантикой в языках мира. Поиск типологических параллелей затрудняется, однако, тем, что, собственно говоря, мы не очень представляем, что именно нам следует искать, поскольку семантика локализаций INTER и CONT в дагестанских языках не описана. Особенно очевидным образом это проявляется в случае локализации CONT. Если для локализации INTER в литературе все же отмечались некоторые очевидные параллели в различных ареалах, прежде всего, в географически и генетически наиболее близких абхазо-адыгских языках, но также, например, и в языках Северной Америки, то для локализации CONT, насколько нам известно, никаких сопоставлений не приводилось.

С другой стороны, сколько-нибудь подробное типологическое изучение пространственных значений до настоящего времени также не осуществлялось. Более того, не очень понятно даже, каким должен быть круг показателей, среди которых следует искать семантические параллели контактным локализациям. (за исключением прямолинейного поиска по ярлыкам типа «нахождение на вертикальной поверхности», «нахождение в контакте» или «нахождение в веществе»). Ниже мы попытаемся посмотреть на контактные локализации под таким углом зрения, который позволил бы применить к ним типологический метод, а не рассматривать их как нечто специфичное только для дагестанских языков.

Как мы уже упоминали, система локализаций в лингвистических (в том числе и типологических) работах опирается на априорное топологическое членение пространства относительно выбранного ориентира (см. рис. 1.1). В чистом виде, однако, такая логическая схема организации системы пространственных средств в языках мира, по-видимому, реализуется чрезвычайно редко, если вообще представлена хотя бы в одном языке. В подавляющем большинстве языков проводится более детальное языковое членение одной или даже нескольких топологических зон8.

Такое явление, при котором та или иная топологическая зона обозначается при помощи более чем одного показателя, можно назвать расщепленным кодированием топологической зоны. Тем самым, можно говорить о том, что локализация CONT является частным случаем расщепленного кодирования поверхности, а локализация INTER — расщепленного кодирования внутренней области.

Интересная проблема связана с вопросом о расщепленном кодировании еще одной топологической зоны, а именно — окрестности ориентира. Отличие этой топологической зоны от внутренней области и поверхности заключается в том, что расщепленное кодирование здесь является не только очень частотным, но и, повидимому, универсальным. Действительно, в известных нам языках вполне обычным является наличие в языке трех-четырех показателей, выражающих нахождение в окрестности ориентира. Так, например, в русском языке в этой функции используются предлоги у, около, возле, рядом, а в агульском нахождение в окрестности ориентира обозначается при помощи локализаций APUD (-w), POST (-q) и ANTE (-h).

Ср. следующие примеры [Ганенков, Мерданова 2002]:

Давай диван к окну поставим!

Я диван у окна поставила.

(1.6) nac’.u-h-as haj[@!

Отметим, наконец, что явление расщепленного кодирования в языках мира не ограничивается такими топологическими зонами, как окрестность, поверхность и внутренняя область ориентира. Относительно частотной является ситуация, при Объединение нескольких топологических зон в одном показателей также достаточно широко распространено в языках мира. Например, показатель локатива -da в большинстве тюркских языков совмещает в себе значения ин- и супер-эссива.

которой в языке имеется более одного показателя для нахождения под или перед ориентиром. Так, например, а во многих австралийских языках при нахождении под ориентиром различаются два показателя [Wilkins & Evans 1995] (об этом см.

также в [Svorou 1994]).

При такой постановке проблемы сразу становится очевидным, что локализации CONT и INTER в дагестанских языках не являются чем-то уникальным. Более того, оказывается, что расщепленное кодирование топологических зон довольно широко представлено в языках мира, в том числе и в хорошо известных европейских языках. Так, например, в немецком языке (и большинстве других западногерманских языков) нахождение на поверхности ориентира выражается при помощи двух различных предлогов (предлоги an и auf в немецком языке). В польском языке двояким образом может быть обозначено движение внутрь ориентира: при помощи предлога w с аккузативом или предлога do с генитивом.

В типологических работах, однако, на явление расщепленного кодирования топологических зон, насколько нам известно, специального внимания не обращалось. Единственным исключением является пионерское исследование М. Боверман и Э. Педерсона, в котором в типологическом аспекте рассматривается описание пространственных ситуаций, выражаемых предлогом on в английском языке (более подробно об этом см. ниже). В целом же, по-видимому, обычно имплицитно предполагается, что наличие более одного показателя для обозначения какой-либо топологической зоны не отражает никаких универсальных языковых тенденций, а специфично только для данного конкретного языка.

Тем не менее, даже предварительный просмотр словарей и грамматических описаний показывает, что такая ситуация слишком частотна по крайней мере для того, чтобы считать ее чем-то исключительным. В целом, можно выделить три разновидности расщепленного кодирования: классифицирующую, функциональную и конфигурационную.

При классифицирующем расщепленном кодировании различие между показателями, выражающими нахождение в некоторой топологической зоне, связано с сочетаемостью этих показателей, каждый из которых способен употребляться при некотором ограниченном наборе лексем. Такие системы обычно являются довольно обширными и включают более трех показателей. Например, классифицирующие расщепленные системы представлены в абхазо-адыгских языках, а также во многих языках Северной Америки (в частности, вакашских и цимшианских).

Другая разновидность расщепленного кодирования представлена в тех случаях, когда различие между показателями связано с функциональным взаимодействием объекта и ориентира в описываемой пространственной ситуации. Особенностью систем такого типа является отсутствие явных различий в семантике показателей. Поэтому обычно для выявления этих различий требуется тщательное изучение сочетаемости показателей и поиск контекстов, в которых между показателями возникают семантические контрасты. В целом этот тип систем, по-видимому, довольно широко представлен в языках мира, причем наиболее распространены системы с двумя показателями (существование трехчленных систем весьма сомнительно). Пример системы такого типа представлен в хакасском и марийском языках.

В хакасском языке при обозначении движения к ориентиру различаются два падежных показателя: показатель датива -Ga и показатель аллатива -zar. В грамматике [Баскаков (ред.) 1975] различие между дативом и аллативом в пространственном значении формулируется через признак «достижение vs недостижение ориентира»: датив описывает достижение ориентира в результате движения, аллатив указывает лишь на то, что объект движется по направлению к ориентиру. Повидимому, именно таким было исходное диахроническое различие между этими показателями и, возможно, таково оно в некоторых современных хакасских диалектах. Однако в сагайском диалекте хакасского языка, где у нас была возможность для более подробного анализа, распределение этих показателей носит несколько иной характер9. В частности, можно с уверенностью утверждать, что оба эти показателя выражают движение с достижением ориентира. Семантически нейтральной в подобных ситуациях является форма аллатива. Употребление же показателя даИзучение семантики падежных показателей в хакасском языке проводилось в ходе полевой работы в с. Казановка Аскизского района Республики Хакассия в июне 2002 г. в рамках Хакасской лингвистической экспедиции РГГУ под рук. Н.Р. Сумбатовой. Результаты проведенного исследования были изложены в докладе, прочитанном 31.10.2002 в Центре Компаративистики РГГУ.

тива для обозначения движения к ориентиру становится возможным в тех случаях, когда конечный пункт движения является местом, где субъект движения претерпевает физическое воздействие или становится экспериенцером ментального или эмоционального состояния, или же когда нахождение субъекта в ориентире изменяет свойства ориентира10. Ср. некоторые примеры:

(1.7) mIn mli jIcona.

К палке привязали платок. [Халилов 1995: 52] (2.14) ]u]a.li-y Libo gej.

Этикетка на бутылке (есть).

Аналогичным образом при описании контакта поверхностей употребляются показатели локализации CONT в андийском, годоберинском и чамалинском языках.

2.2.4. Цезский вариант Распределение локализаций SUPER и CONT в цезском языке является своеобразным зеркальным отражением распределения, представленного в агульском языке. В агульском языке, как было показано выше, весь спектр ситуаций контакта поверхностей охватывается показателями локализации SUPER и CONT. При этом значительно большая часть этого спектра входит в сферу употребления локализации SUPER, и лишь небольшой фрагмент этого семантического пространства покрывается показателем CONT. В цезском языке, напротив, подавляющее большинство случаев контакта поверхностей описывается при помощи показателя CONT, круг же употреблений локализации SUPER весьма ограничен. Точнее говоря, единственным из рассмотренных нами типом ситуаций, который последовательно обозначается показателем SUPER, является нахождение на функциональной поверхности:

(2.14) stol.jo-L’ t’ek joy.

На столе лежит книга.

(2.15) *stol.jo-q t’ek joy.

На столе лежит книга.

Подавляющее большинство остальных случаев контакта поверхностей (в том числе и ситуации свободного контакта) требуют использования локализации CONT. В целом можно сказать, что нахождение на нефункциональной поверхности по умолчанию описывается при помощи показателя CONT. В частности, только показатель CONT употребляется при наличии в пространственной конфигурации компонента плотного контакта. См. следующие примеры (особенно примеры (2.19)— (2.20), которые и в агульском, и в бежтинском относятся к сфере употребления локализации SUPER):

карта стена-Cont повесить повесить карту на стене пришить пуговицы к рубашке Репейник прилип к брюкам.

На стене сидит муха.

На стекле капли дождя есть.

Такое распределение показателей SUPER и CONT, очевидно, дало основания считать, что основным параметром, влияющим на выбор показателя, является ориентация поверхности горизонтальная ориентация обусловливает появление показателя SUPER, тогда как вертикальная (или наклонная) ориентация диктует выбор локализации CONT. Именно так интерпретировалась семантика локализации CONT в традиционных описаниях. Более важно, однако, что аналогичная интерпретация предлагалась в работе [Тестелец 1980], где западноцезские языки рассматривались как единственный пример языков, грамматически реализующих противопоставление горизонтальной и вертикальной поверхностей (вопреки традиционному мнению о распространенности этого явления). Как было показано выше, ни для агульского, ни для бежтинского языка такое описание не было подтверждено языковым материалом. Ниже для цезского языка мы также предлагаем анализ семантики локализации CONT, основанный на совершенно иных характеристиках пространственной конфигурации.

Из традиционного способа описания следует, что показатели локализаций SUPER и CONT находятся в дополнительном распределении, т.е. что их появление в одном и том же контексте невозможно. В процессе исследования семантики этих показателей мы поставили себе цель отыскать такие контексты, которые допускали бы употребление обеих локализаций. При этом желательно, чтобы при употреблении разных показателей возникал какой-либо семантический контраст, который позволил бы объяснить, во-первых, возможность двоякого маркирования в данном контексте (или группе контекстов), и, во-вторых, дал бы указание на то, почему в целом показатели SUPER и CONT распределяются именно таким образом.

Как мы уже сказали, единственным типом пространственных употреблений, в которых стандартно используется локализация SUPER, является нахождение на функциональной поверхности, а в большинстве остальных случаев контакта поверхностей, согласно традиционному описанию, действительно используется локализация CONT. Отыскать контексты, в которых при замене одного показателя на другой получалось бы грамматически приемлемое сочетание, оказалось нелегко, поскольку почти всегда требуемая замена просто оказывается невозможной или же соответствующее слово в форме локализации SUPER интерпретировалось информантом в значении нахождения на горизонтальной поверхности. Так, например, в ответ на вопрос о том, возможна ли замена локализации CONT на локализацию SUPER в примере (2.19) информант ответил утвердительно, однако интепретировал это сочетании как нахождение на горизонтальной поверхности.

Тем не менее, нам удалось обнаружить несколько примеров, в которых такая замена была признана информантом возможной. Что интересно, во всех контекстах, где замену удалось осуществить, наблюдался и один и тот же семантический контраст. Рассмотрим следующий пример:

(2.21) stol.jo-L’ medo-bi joy.

(2.22) stol.jo-q medo-bi joy.

На столе (есть) пятна.

Как видно, данное сочетание объекта и ориентира допускает использование обеих локализаций. Однако в зависимости от выбранного пространственного показателя меняется и семантика конструкции. Любопытно, что семантическое различие между вариантами конструкции, на первый взгляд, полностью укладывается в рамки традиционного описания локализаций как противопоставленных по ориентации поверхности. Именно в таких терминах наш информант описал различие между вариантами с локализацией SUPER и CONT: локализация SUPER указывает на то, что объект находится на верхней поверхности стола, тогда как локализация CONT обозначает, что объект находится на столе сбоку.

По нашему мнению, однако, было бы неверным считать, что формулировки информанта позволяют считать локализации SUPER и CONT дополнительно распределенными по ориентации поверхности. На самом деле, по-видимому, они представляют собой семантический эффект, который, возможно, наиболее ярко проявляется на поверхностном уровне, но не является самостоятельным, а вытекает из некоторых глубинных принципов, определяющих использование локализации CONT.

Основанием для такого предположения является следующий факт. Дело в том, что на вопрос о том, может ли вариант с локализацией SUPER быть использован в том случае, если объект (‘пятно’) находится сбоку, наш информант ответил утвердительно. По его мнению, локализация SUPER может быть употреблена при описании объекта, находящегося на боковой части стола, в том случае, если говорящий смотрит на стол издалека. Похожий эффект наблюдался и в ряде других контекстов. Так, например, в предложении (2.20) использование показателя локализации SUPER информант счел недопустимым. Интересно, однако, что в другой похожей ситуации ‘капли дождя на машине’ употребление локализации SUPER было признано не только допустимым, но и равноправным с локализацией CONT.

Очевидно, что в этом случае мы имеем дело с тем же самым семантическим эффектом, что и в примере (2.19). Вопрос, тем самым, состоит в том, как определить семантический вклад локализации SUPER в приведенных выше конрастах.

Для того чтобы объяснить приведенные выше примеры, следует обратить внимание, что в обоих случаях подстановка локализации SUPER приводит к одному и тому же эффекту. При использовании локализации SUPER пространственная конфигурация представляется в более мелком масштабе, так что описываемый объект рассматривается на фоне целого ориентира, а площадь поверхности (и вообще размеры) ориентира значительно превосходит размеры объекта, объект как бы «теряется» на поверхности ориентира.

Эти примеры можно интепретировать таким образом, что локализация SUPER в цезском языке используется только в тех случаях, когда поверхности ориентира «достаточно» для удержания объекта в равновесии, т.е. участие поверхности ориентира в пространственной ситуации не означает вовлечения в эту ситуацию всего ориентира. При употреблении локализации CONT ситуация рассматривается крупным планом, в фокусе внимания находится контакт одного объекта с другим (описываемый объект соприкается своей внешней поверхностью с внешней поверхностью ориентира). При использовании локализации SUPER в поле зрения попадает весь ориентир в целом, и видно, что положение объекта в пространстве характеризуется только относительно поверхности ориентира (остальные части ориентира ситуацией точно не затронуты). Тем самым, основной критерий употребления локализации CONT в ситуациях свободного контакта в цезском языке можно охарактеризовать как нахождение на ориентире в целом, а не просто на его поверхности.

В большинстве случаев при употреблении локализации SUPER в случае нахождения на нефункциональной поверхности ориентир осмысляется как противодействующий силе тяжести и препятствующий падению объекта (подобно тому, как нахождения на функциональной поверхности препятствует падению объекта).

При употреблении локализации CONT в пространственной ситуации потенциально присутствует компонент падения объекта, поскольку ориентир не является несущей поверхностью. Тем не менее, существуют примеры, которые показывает, что основным различием является все же степень вовлеченности ориентира в ситуацию. Ср. следующие предложения, где описываемая ситуация связана с вовлечением всего ориентира в пространственную конфигурацию, а не только непосредственно его поверхности; в других языках во всех таких контекстах, безусловно, была бы употреблена локализация SUPER [Халилов 1999; собс.]:

Мокрая одежда высушилась на теле.

(2.24) asalija-q rok’a колодка-Cont натягивать натягивать на колодку (носки) (2.25) Hon-qo Redu joy.

На горе лежит снег (= гора покрыта снегом).

На одежде грязь [есть] На горе растет дерево.

Как показывают эти примеры, локализация CONT употребляется в том случае, если описываемый объект способствует такому взгляду на ситуацию, при котором ориентир рассматривается как объемный предмет. Если же в ситуации участвует только поверхность ориентира, то употребляется локализация SUPER.

Помимо цезского языка, в этот же тип, скорее всего, попадают и другие языки западноцезской группы, т.е. все те языки, которые в работе [Тестелец 1980] рассматривались как языки с локализацией Верт. За пределами западноцезской группы аналогичный вариант локализации CONT засвидетельствован только в рутульском языке. Кроме того, в эту же группу попадает и рутульский язык, относящийся к лезгинской группе. Тот факт, что рутульский язык попадает в иной, по сравнению с остальными лезгинскими языками, тип, можно рассматривать как свидетельство того, что переход от одного типа локализации CONT к другому может происходить довольно легко.

2.2.5. Континуум {нахождение на поверхности контакт с ориентиром} Итак, в нахско-дагестанских языках можно выделить три типа показателей CONT, которые различаются в зависимости от того, насколько широко они используются в контекстах, описывающих контакт поверхностей. Наиболее узкую сферу употребления имеют показатели CONT агульского типа, которые используются только при описании концептуально независимого объекта, механически прикрепленного к ориентиру. Для локализации CONT цезского типа, напротив, характерен наиболее широкий круг употреблений: фактически она покрывает все случаи контакта поверхностей, за исключением нахождения на функциональной поверхности.

Промежуточный вариант представляют собой показатели CONT бежтинского типа, семантика которых связана с указанием на наличие плотного контакта между объектом и ориентиром. Отметим, что три выделенные типа показателей CONT не независимы друг от друга. Наоборот, каждый последующий тип показателей (агульский — бежтинский — цезский) включает в качестве своего подмножества употребления, характерные для предыдущих типов. Иначе говоря, в сферу использования показателей бежтинского типа входят все контексты, описываемые показателями CONT агульского типа, а цезский вариант локализации CONT покрывает все употребления показателей бежтинского (а, следовательно, и агульского) типа.

Более того, можно заметить, что при описании сферы употребления показателя CONT в агульском и цезском языках мы в обоих случаях апеллировали к степени вовлеченности ориентира в ситуацию: если в ситуацию вовлечен весь ориентир, то используется локализация CONT, если же в ситуации участвует только поверхность — локализацию SUPER. Различие между агульским и цезским языком состоит только в том, в ситуациях какого типа — плотного или свободного контакта — используется противопоставление поверхности ориентира и ориентира в целом.

Тем самым, проведенное выше исследование показывает, что на употребление показателей CONT в ситуации контакта поверхностей в нахско-дагестанских языках влияют две различные характеристики описываемой пространственной конфигурации: тип контакта объекта с ориентиром (плотный/свободный) и степень вовлеченности ориентира (только поверхность или ориентир в целом). Последняя характеристика связана не только со свойствами ориентира; скорее ее значение определяется соотношением размеров объекта и ориентира. Как мы видели выше, при описании агульского и цезского языков, ситуация концептуализуется как воздействующая только на поверхность ориентира, если соотношение размеров нарушается в пользу ориентира. Если же размеры объекта и ориентира сопоставимы, то почти всегда ситуация осмысляется так, что в ней участвует ориентир в целом.

Как видно, каждый из выделенных параметров принимает два значения.

Одно из значений у каждого параметра благоприятствует употреблению локализации CONT (плотный контакт, участие всего ориентира в ситуации), а вторые значения параметров благоприятствуют использованию локализации SUPER (свободный контакт, вовлеченность в ситуацию только поверхности).

Соответственно, выделенные параметры разбивают все ситуации контакта поверхностей на четыре группы, которые могут быть упорядочены в виде некоторой шкалы ситуаций. На противоположных концах этой шкалы расположены универсально противопоставленные в нахско-дагестанских языках классы употреблений нахождение на функциональной поверхности и удержание в равновесии за счет контакта. Между этими двумя полюсами находятся все остальные ситуации контакта поверхностей в зависимости от того, какие значения принимают выделенные выше параметры. При двух гармонирующих сочетаниях значений параметров существует отчетливая тенденция использовать тот показатель, в пользу которого говорят оба параметра. Наиболее характерными для локализации CONT являются ситуации, в которых объект находится в плотном контакте с ориентиром в целом. Для локализации SUPER наиболее ожидаемыми являются контексты, в которых в ситуацию свободного контакта вовлечена только поверхность ориентира.

Остальные два класса пространственных ситуаций — ситуации плотного контакта, в которых участвует только поверхность ориентира, и ситуации свободного контакта, в которые вовлечен весь ориентир — располагаются в середине шкалы. Соответственно, именно этот участок шкалы демонстрирует наиболее высокую степень межъязыковой вариативности, которую, очевидно, следует объяснять тем, что в этих классах употреблений имеются две противоречащие друг другу мотивации: один из параметров указывает на использование показателя CONT, а другой — на использование локализации SUPER. В разных языках разрешение этого конфликта мотиваций в середине шкалы происходит по-разному. В части языков, как, например, в агульском, предпочтение отдается мотивациям, свидетельствующим в пользу локализации SUPER. Соответственно, показатель локализации CONT употребляется только в том случае, если оба параметра принимают благоприятствующие значения. В другой части языков, как в цезском, предпочтение, напротив, отдается мотивации, свидетельствующей в пользу локализации CONT, т.е. показатель локализации SUPER употребляется только в ситуациях свободного контакта, в которые вовлечена только поверхность ориентира. Наконец, третьи языки, как бежтинский, при выборе пространственного показателя вообще руководствуются только одним из выделенных параметров, игнорируя второй, и относят каждый из двух промежуточных классов к тому показателю, который требуется значением используемого параметра.

вовлеченность весь ориентир поверхность весь ориентир поверхность удержание в равновесии агульский бежтинский цезский Рисунок 2.1. Сфера употребления локализации CONT в агульском, бежтинском и цезском языках.

2.2.6. Локализация SUPER До сих пор в агульском и бежтинском языках мы говорили только о возможности использования в том или ином контексте локализации CONT и практически не обращали внимания на поведение употребления локализации SUPER, на то, от чего зависит возможность или невозможность ее употребления. Распределение локализаций SUPER и CONT во многих языках не является дополнительным, и, следовательно, сферу употребления показателей SUPER в общем случае нельзя описать как простой остаток от сферы употребления локализации CONT. Интересно, что сфера употребления показателей локализации SUPER в нахско-дагестанских языках ограничивается теми же самыми параметрами, что и круг употреблений локализации CONT. При этом в некоторых языках ограничения на употребление показателей SUPER и CONT базируются на двух различных семантических параметрах, что и приводит к пересечению сфер употребления локализаций SUPER и CONT.

Наиболее типично такое пересечение в употреблении показателей для языков с бежтинским вариантом локализации CONT. Показатель SUPER в таких языках обычно частично пересекается с показателем CONT и употребляется в тех ситуациях, где присутствует компонент плотного контакта, и участвует только поверхность ориентира (т.е. тот самый класс ситуаций плотного контакта, который исключается из сферы действия локализации CONT в агульском языке).

Для двух других типов локализации CONT пересечение сферы употребления с локализацией SUPER менее характерны, хотя также возможны. В рутульском языке локализация CONT относится к цезскому типу, но в контекстах, описывающих нахождение объекта в свободном контакте с ориентиром, причем в ситуации контакта затронут весь ориентир. В табасаранском языке, где локализация CONT в центральных употреблениях в целом ведет себя так же, как показатель CONT в агульском языке, она, в отличие от агульского языка, допустима в контекстах, когда объект находится в плотном контакте с поверхностью ориентира. Тем самым, табасаранский язык по семантике локализации CONT приближается к показателям бежтинского типа, однако то, что в этом классе употреблений она является маргинальным средством (наиболее нейтральным здесь все же является локализация SUPER) позволяет отнести табасаранский язык к языкам с локализацией CONT агульского типа.

Такой «разнобой» в родственных языках демонстрирует то, каким образом происходят диахронические сдвиги в семантике показателей. В табасаранском языке, как было сказано, показатель CONT имеет более широкую сферу употребления, чем показатель CONT в агульском. Однако в тех употреблениях, которые отсутствуют у агульской локализации CONT, табасаранский показатель CONT является периферийным. Очевидно, что в ходе семантической эволюции распределение показателей в контекстах с прикрепленным и концептуально зависимым от ориентира объектом может измениться: основным средством выражения здесь будет локализация CONT, а дополнительным — локализация SUPER. В этом случае распределение показателей в табасаранском языке станет точно таким же, как и распределение в бежтинском.

Сопоставление того, каким образом распределяются показатели CONT и SUPER в лезгинских языках, кстати, показывает, что диахронически более стабильной является сфера употребления локализации SUPER, поскольку в агульском, табасаранском, лезгинском, рутульском и цахурском они идентичны. Что же касается локализации CONT, то, по-видимому, она характеризуется более высокой степенью «мобильности». Среди лезгинских языков в зависимости от семантики показателя CONT выделяются три группы: агульский—лезгинский—цахурский, табасаранский, рутульский. Причем, что интересно, хотя показатели CONT в табасаранском и рутульском и имеют дополнительные по сравнению с агульским языком контексты, в этих контекстах они все же являются вспомогательным средством, тогда как по умолчанию в них должна быть использована локализация SUPER. Из этого можно сделать вывод о том, что агульская модель распределения показателей CONT представляет собой диахронически более ранний этап развития локализации CONT.

2.2.7. Реинтерпретация Прежде чем перейти к обзору периферийных употреблений локализации CONT, мы кратко рассмотрим еще одну проблему, связанную с использованием локализации CONT в ситуациях контакта поверхностей. Вопрос состоит в следующем:

что произойдет, если в контексте, который в нормальном случае требует локализации SUPER, использовать показатель CONT?

Теоретически здесь возможно два варианта: либо такое сочетание будет запрещено, либо оно будет реинтерпретировано в некотором нестандартном значении. Обе ситуации реально засвидетельствованы в нахско-дагестанских языках, причем, по-видимому, каждый конкретный язык последовательно ведет себя согласно одной из этих стратегий26. Запрет на использование локализации CONT является абсолютным, например, в цахурском и андийском языках. В большинстве остальных языков обычно происходит переосмысление ситуации. Так, например, в агульском языке локализация CONT, как мы помним, употребляется только в ситуациях плотного контакта, когда акцентируется инородная природа объекта. Поэтому в нейтральной ситуации в контексте ‘этикетка на бутылке’ используется локализация SUPER. Употребление локализации CONT влечет за собой переосмысление ситуации: в этом случае описываемая ситуация представляется таким образом, что этикетка как бы представляет собой характеристику поверхности, например:

большая часть этикетки оторвана, но на поверхности бутылки остались маленькие кусочки бумаги, которые очень трудно отделить от поверхности.

Особенно часто контраст между локализациями SUPER и CONT и переосмысление пространственной ситуации возникает в контексте имен существительных, называющих одушевленные существа (типа мухи). При использовании локализации SUPER описывается «обычная» ситуация, при которой одушевленный объект находится на поверхности (горизонтальной или вертикальной) по собственной воле и удерживается на этой поверхности самостоятельно. Использование же локализации CONT показывает, что, вопреки ожиданиям, нахождение объекта на поверхности не связано с функциональной интерпретацией поверхности как «опоры» или со способностью объекта самостоятельно удерживаться на вертикальной поверхности — на самом деле, объект находится на поверхности вследствие того, что он прикреплен к ней. Нередко в таких контекстах возникает импликатура нежелательности такой ситуации (например, муха попала в ловушку), поскольку объект в этом случае лишен свободы действий. Ср. следующую пару предложений из лезгинского языка:

стена-Super муха Super:находиться Отчасти запрет или реинтепретация нестандартных сочетаний могут зависеть от конкретного информанта, однако, как кажется, эта зависимость не очень велика, и в целом носители одного языка в таких ситуациях обычно ведут себя примерно одинаковым образом.

На стене муха сидит (она не может улететь, может быть, она приклеилась).

2.3. Локализация CONT: периферийные употребления 2.3.1. «Слои»

Наиболее распространенный класс периферийных употреблений локализации CONT связан с описанием ситуаций, в которых объект представляет собой слой, наносимый на ориентир. В такой функции показатели CONT используются во всех рассмотренных нами нахско-дагестанских языках, ср. следующие примеры:

бежтинский язык (с. Тлядал) Я помазал руки кремом (букв. Я положил крем на руки).

(2.31) roso-y k’irTZ r=eXen-nT-j.

стена-Cont известь CL=класть-Res-Cop Стена побелена (букв. На стене положили известь).

Стена побелена (букв. На стене есть известь).

Регулярность, с которой в данных контекстах используется именно показатель CONT, позволяет считать, что описываемые ситуации входят в семантическое ядро локализации CONT, т.е. представляют собой примеры контакта с ориентиром, а не нахождения (и контакта) с поверхностью. Хотя непосредственно в подобных ситуациях задействована только поверхность ориентира, все же очевидно, что воздействию здесь подвергается весь ориентир, поскольку изменяются свойства ориентира. Интересно, что значительная часть примеров на это значение в русском языке обычно концептуализуется и, соответственно, переводится не как локативные конструкции типа «X (находится/помещен) на Y», а как конструкции, описывающие ситуацию изменения свойств ориентира.

2.3.2. Части Другой очень частотный для локализации CONT в нахско-дагестанских языках класс периферийных употреблений связан с описанием таких ситуаций, в которых объект представляет собой часть ориентира. Такие употребления зафиксированы в большинстве лезгинских, годоберинском, чамалинском, бежтинском и цезском языков. В табасаранском, цахурском и андийском языках использование в этой функции локализации CONT запрещено. Ср. примеры из цезского (2.33) и годоберинского (2.34) языков:

(2.33) q’|im.jo-q aHija-bi joy.

(2.34) muRula-[‘u yera-be-da.

спина-Cont крыло-Pl-Cop На спине есть крылья.

Сопоставление контекстов, в которых различные нахско-дагестанские языки используют локализацию CONT для обозначения частей, показывает, что можно выделить очень устойчивый в межъязыковом отношении класс частей. В качестве примера здесь можно привести конфигурации типа ‘пальцы на руках’, ‘уши на голове’. Кроме собственно частей, в этот же семантический класс входят и «естественные продолжения», т.е. употребления типа ‘листья на ветке’, ‘яблоко на ветке’, в которых контакт с ориентиром удерживает объект в равновесии.

Важное отличие этих употреблений от базовой ситуации удержания в равновесии благодаря контакту состоит в том, что последняя в большинстве случаев предполагает искусственное прикрепление объекта к ориентиру. Такой компонент в случае частей тела, безусловно, отсутствует. Однако, как показывают приведенные выше примеры, во всех таких случаях речь идет об описании частей, выступающих на поверхности ориентира и одним своим концом прикрепленных к ориентиру, т.е. таких частей, которые выглядят и легко могут быть осмыслены как отдельный объект в составе целого. Иными словами, локализация CONT употребляется в ситуациях, когда крепление к ориентиру (действительное или только визуальное) препятствует отделению части от целого.

Возникновение таких употреблений вполне очевидно. Действительно, конфигурации типа пальцев на руке или яблока на ветке зрительно очень сильно напоминают пространственные ситуации типа удержание в равновесии благодаря контакту с ориентиром, которые представляют собой семантическое ядро локализации CONT. Отличие от этого базового класса употреблений заключается лишь в том, что части и естественные продолжения возникают на ориентире естественным образом, а не прикреплены к ориентиру искусственным образом, как это имеет место в случае базового класса употреблений.

Включение в сферу действия локализации CONT контекстов, описывающих части и естественные продолжения, представляет собой весьма прозрачный шаг на пути семантической эволюции показателей CONT. В частности, об этом свидетельствует тот факт, что подобные употребления представлены в большинстве рассмотренных нами нахско-дагестанских языков. Такое развитие, однако, не является универсальным, поскольку в нескольких языках обозначение частей и естественных продолжений не входит в сферу употребления локализации CONT. Очевидно, что в таких языках локализация CONT указывает именно на искусственное крепление объекта к ориентиру.

2.3.3. Фиксация относительно ориентира В ряде языков локализация CONT используется для обозначения локативного актанта при глаголе ‘привязать’. Этот глагол, как и глаголы ‘приклеить’, ‘пришить’, можно отнести к глаголам плотного контакта, поскольку положение объекта по отношению к ориентиру здесь также жестко фиксировано. В отличие, однако, от большинства глаголов плотного контакта он допускает, помимо стандартной интерпретации ‘объект находится в плотном контакте с ориентиром’ (человека привязали к дереву), также интерпретацию, при которой непосредственный контакт между объектом и ориентиром вообще отсутствует, но объект соединен с ориентиром (привязал осла к дереву).

Очевидно, что этот семантический вариант можно рассматривать как результат устранения одного из компонентов ситуации плотного контакта, а именно, компонента непосредственного контакта при сохранении компонента соединения.

Такие употребления характерны для локализации CONT в большинстве рассматриваемых нами языков — в бежтинском, цезском, андийском, годоберинском и чамалинском. Приведем несколько примеров:

бежтинский (с. Тлядал) дерево-Cont мальчик привязывать-Pst Мальчика к дереву привязали.

цезский [Халилов 1999] (2.36) gulu Run.a-q-or bica привязать лошадь к дереву В лезгинских языках (агульском, лезгинском, табасаранском, цахурском и рутульском) использование локализации CONT для описания подобных ситуаций невозможно, поскольку для этих языков важно, чтобы в ситуации присутствовал также компонент удержания в равновесии за счет контакта, ср. следующие примеры из табасаранского языка (предложение (2.38) в принципе грамматично, однако означает, что собака висит на заборе):

(2.37) *Xu ar[.li-k k-it’-nu.

собака забор-Cont Cont-привязывать-Pst (2.38) Xu ar[.li-q q-it’-nu.

собака забор-Post Post-привязывать-Pst Собаку к забору привязали.

2.3.4. Тесное соприкосновение Семантическим развитием предыдущего класса употреблений можно считать контексты, где локализация CONT обозначает не плотный контакт, при котором объект искусственно прикреплен к ориентиру, а просто тесное соприкосновение поверхностей объекта и ориентира: «объект прижат к ориентиру». Такие употребления зафиксированы нами только в цезском языке, ср. следующий пример [Халилов 1999]:

(2.39) Zo ceciysi qido-q-or.

Он прижался к стене.

(2.40) qido-q-or q’|uri riq’|ik’a придвинуть стул к стенке (вплотную) В остальных языках в подобных контекстах обычно используется один из показателей, выражающих нахождение в окрестности ориентира.

2.3.5. Трехмерный контакт Еще одно пространственное значение локализации CONT, засвидетельствованное в ряде нахско-дагестанских языков, связано с теми контекстами, которые также описывают жесткую фиксацию позиции объекта относительно ориентира.

Если в описанных ранее употреблениях фиксация объекта относительно ориентира достигалась за счет крепления одного к другому, то в этом классе употреблений положение объекта фиксируется за счет того, что он «надевается», «насаживается»

на ориентир. Подобные употребления мы будем обозначать ярлыком трехмерный контакт (ярлык предложен в [Рахилина, Лемменс 2003]).

Употребления этого типа, в зависимости от описываемого объекта, распадаются на две группы. С одной стороны, объект может относиться к «контейнерам»

(т.е. иметь внутреннюю полость, например, перчатка). С другой стороны, такие употребления реализуются при объектах типа кольца, представляющих собой «квазиконтейнеры», или «контейнеры без дна» (семантические ярлыки также введены в [Рахилина, Лемменс 2003]). Примеры на эти употребления в бежтинском языке представлены в:

(2.41) hokLo-la zoL’i-y k’QjrT meXen-nT-j.

У него на пальце кольцо надето.

У меня на руке перчатка (есть).

В этой функции показатели CONT используются в бежтинском, цезском и годоберинском языках. Во всех рассматриваемых нами лезгинских языках, а также в андийском и чамалинском языках использование локализации CONT в этом значении невозможно, ср. примеры из андийского языка:

(2.43) di-r kWa[‘u-l>a // *kWa[‘u-[‘u sa>at.

Отметим, кстати, что подобные употребления наиболее характерны для языков с показателем локализации CONT бежтинского типа. Показатели CONT бежтинского типа, напомним, при описании ситуаций контакта поверхностей используется во всех случаях, когда присутствует компонент крепления. Использование локализации CONT для обозначения трехмерного контакта, по-видимому, указывает на то, что для показателей этого типа наиболее важным является фиксированное положение объекта относительно ориентира.

Отмеченное выше некоторое семантическое различие между обычными контейнерами (перчатка, носок) и квазиконтейнерами (кольцо, браслет) в большинстве языков (в том числе во всех тех языках, где в этой функции используется локализация CONT), на поверхностном уровне никак не проявляется. Однако в восточнолезгинских языках зафиксировано и формальное различие двух данных конфигураций. Так, например, в агульском языке контексты с контейнерами типа перчатки или носка могут быть обозначены только при помощи локализации SUPER, тогда как в контекстах с квазиконтейнерами, помимо локализации SUPER, допустима и даже более предпочтительна локализация POST:

перчатка Super-быть-Prs рука-Super перчатка Post-быть-Prs рука-Post Перчатка (есть) на руке.

рука-Super Super-быть-Prs часы На руке (есть) часы.

2.3.6. «Кронштейны»

Особый класс пространственных конфигураций, которые в нахскодагестанских языках, могут обозначаться при помощи локализации CONT, связан с таким типом ориентиров как «кронштейны» (гвоздь, крюк, шип и под.)27. В этой функции локализация CONT используется в бежтинском, цезском, годоберинском и чамалинском языках, ср. следующие примеры:

бежтинский [Халилов 1995: 130] (2.48) q’aq’alo muq’oda-y boXolal повесить шапку на гвоздь Возможность использования локализации CONT в подобных ситуациях, очевидно, обусловлена их значительным сходством с ядерными употреблениями локализации CONT удержание в равновесии за счет контакта с ориентиром. Действительно, и в том, и в другом случае объект удерживается в равновесии, не падает за счет ориентира. Различие состоит только в том, прикреплен или нет искусственным образом описываемый объект к ориентиру. В случае центральных для локализации CONT употреблений в качестве ориентира выступает «нитеобразный» предмет (веревка, нить, канат) или поверхность, а объект прикреплен («привязан») к ориентиру. В отличие от них, ориентиры класса «кронштейны» обладают свойством самостоятельно удерживать объект в равновесии без дополнительного крепления, объект как бы «цепляется» за ориентир и таким образом удерживается в равновесии. Последняя черта, кстати, объединяет этот класс употреблений с контекстами трехмерного контакта типа ‘кольцо на пальце’, поскольку в обоих случаях Семантический ярлык для подобных ориентиров предложен в [Рахилина 2000: 51].

положение объекта фиксируется без дополнительного искусственного прикрепления.

2.3.7. Изображения Можно заметить, что предыдущие три типа периферийных употреблений не представлены в лезгинских языках, а, скорее, характерны для цезских и андийских языков. Теперь мы рассмотрим те пространственные употребления, которые, наоборот, зафиксированы по большей части именно в лезгинских языках.

Наиболее распространенное пространственное употребление локализации CONT связано с ее использованием в таких контекстах, где описываемый объект является «несамостоятельным», т.е. не существует независимо от ориентира. Наиболее характерным примером употреблений этого типа являются контексты с объектами-«изображениями», в которых объект зрительно выделяется на поверхности ориентира как фрагмент этой поверхности, обладающий некоторыми отличающими его от других фрагментов свойствами, например, цветом. См. пример из агульского языка:

(2.49) sufra.ji-k t’ant’a-jar k-e-a.

скатерть-Cont пятно-Pl Cont-находиться-Prs На скатерти пятна (есть).

Использование локализации CONT для обозначения несамостоятельного объекта засвидетельствовано во всех рассмотренных нами лезгинских языках (лезгинском, агульском, табасаранском, цахурском и рутульском), а также в годоберинском и чамалинском языках. Вместе с тем в ряде языков в бежтинском, цезском и андийском — в подобных контекстах, напротив, употребляется только локализация SUPER.

Однако даже в языках, разрешающих использование локализации CONT в этом значении, не любая ситуация нахождения несамостоятельного объекта на поверхности может быть описана при помощи этой локализации. Выше при изложении гипотезы М. Боверман и Э.Педерсона мы уже упоминали о том, что в агульском и других языках контексты с несамостоятельным объектом в зависимости от используемой локализации фактически распадаются на две группы. При этом образующиеся группы оказываются очень устойчивыми в межъязыковом аспекте, т.е.

во всех рассматриваемых нами языках контексты с несамостоятельным объектом разбиваются очень похожим образом, а правила, задающие употребление локализаций в подобных контекстах, оказываются практически идентичными.

Нередко один и тот же состав участников пространственной конфигурации может допускать два способа оформления. В таких случаях именно то, какой показатель использован в предложении, указывает на то, каким образом концептуализуется данная ситуация. Так, например, в следующем агульском предложении может быть употреблена как локализация CONT, так и локализация SUPER, однако ситуации, в которых употребляются эти локализации, несколько различаются:

(2.50) Hyni-n QWal.a-l DagWar t’ant’a ald-e-a.

корова-Gen бок-Super белый пятно Super-быть-Prs (2.51) Hyni-n QWal.a-k DagWar t’ant’a k-e-a.

корова-Gen бок-Cont белый пятно Cont-быть-Prs У коровы на боку белое пятно.

Приведенный пример хорошо иллюстрирует распределение локализаций SUPER и CONT в контекстах с несамостоятельными объектами. Заключается оно в следующем. Локализация SUPER используется в тех случаях, когда в предложении делается утверждение о наличии некоторого объекта на поверхности ориентира (например, в ситуации, когда родился теленок, кто-то сообщает о том, что на боку у теленка есть пятно). Если же предложение описывает не столько нахождение объекта на поверхности, сколько свойства этой поверхности (и, тем самым, всего объекта в целом), то используется локализация CONT (если это пятно является отличительным признаком данной коровы). Иными словами, как и в случае самостоятельных объектов, при использовании локализации SUPER описывается такая ситуация местонахождения, в которой участвует только поверхность ориентира, тогда как употребление локализации CONT означает, что в ситуацию вовлечен весь ориентир.

Аналогичным образом устроены правила распределения локализаций CONT и SUPER в контекстах, описывающих изображение на поверхности, в лезгинском, рутульском, цахурском, годоберинском и чамалинском языках. Исключение из этого правила представляет только табасаранский язык, где любое изображение на поверхности ориентира обозначается показателем локализации CONT. Тем самым, в табасаранском языке отсутствует противопоставление изображений, являющихся свойством поверхности, и изображений, никак эти свойства не затрагивающих, ср.

следующие примеры:

(2.52) sufra.ji-k / cal.i-k q’alu]n-ar k-ad.

скатерть-Cont стена-Cont пятно-Pl Cont-находится На скатерти/стене грязные пятна.

Мальчик на доске пример написал.

2.3.8. Образования Еще одна очень близкая группа употреблений локализации CONT включает контексты, в которых описывается нахождение «образований», «наростов» на поверхности ориентира. Отличие такие употреблений заключается лишь в том, что «образования» на поверхности могут представлять собой и несамостоятельный объект, тогда как части всегда являются самостоятельными, ср. примеры:

он-Gen рука-Cont бородавка-Pl Cont-быть-Prs У него на руке бородавки.

У него на лице много прыщей.

В такой функции локализация CONT употребляется в агульском, лезгинском, рутульском, цахурском, годоберинском и чамалинском языках. В целом, правила, определяющие выбор локализации в подобных контекстах, устроены абсолютно так же, как и в случае изображений на поверхности. Использование локализации SUPER влечет за собой такое осмысление, при котором описываемый объект рассматривается как нечто внешнее, постороннее по отношению к ориентиру, независимое от ориентира. Здесь констатируется лишь факт наличия некоторого образования на поверхности ориентира. Использование локализации CONT, напротив, указывает на то, что находящийся на поверхности объект является важной характеристикой ориентира и существенным образом затрагивает или изменяет его свойства.

Интересно, однако, что несмотря на явное сходство в употреблении локализации CONT при обозначении на поверхности изображений, с одной стороны, и образований, с другой стороны, эти два класса употреблений не полностью параллельны. В нахско-дагестанских языках наблюдается только три из четырех логически возможных вариантов формального соотношения между этими классами ситуаций:

1) оба класса ситуаций могут обозначаться при помощи локализации CONT (агульский, цахурский, рутульский, годоберинский, чамалинский);

2) изображения на поверхности могут обозначаться при помощи показателя CONT, а образования описываются только показателем SUPER;

3) оба класса ситуаций описываются только при помощи показателя SUPER.

Четвертый вариант изображения обозначаются только локализацией SUPER, а образования допускают употребление показателя CONT в нахскодагестанских языках не засвидетельствован. Этот факт, по-видимому, свидетельствует о том, что класс ситуаций «изображение» с семантической точки зрения находится ближе к ядру употреблений локализации CONT, чем контексты с «образованиями».

2.3.9. Функциональные аналоги частей Следующее пространственное значение локализации CONT представлено в тех контекстах, где описываемый объект относится к таксономическому классу «покрытий». Локализация CONT описывает ситуацию, в которой «покрытие» обязательно находится в функциональном состоянии, т.е. расстелено по поверхности.

Подобные употребления локализации CONT характерны для описания таких ситуаций, как ковер на полу, покрывало на кровати, скатерть на столе. См. примеры из южного диалекта табасаранского языка:

(2.56) pol.i-k barXal k-a.

пол-Cont ковер Cont-находиться На полу расстелен ковер.

(2.57) pol->in barXal alD-a.

На поверхности пола лежит (свернутый) ковер.

Такие употребления характерны исключительно для лезгинских языков.

Использование локализации CONT в подобных случаях, по-видимому, можно объяснить следующим образом. Покрытие, например, ковер, расстеленный по поверхности пола, фактически является частью пола, поскольку обычно функционирует в качестве его поверхности. Говоря, что на полу расстелен ковер, мы на самом деле обычно не различаем сам пол и расстеленный на нем ковер; ковер для нас и является поверхностью пола. Тем самым, пространственная ситуация нахождения покрытия в функциональном состоянии концептуализуется как нахождение части в контакте с целым.

Отметим, что употребление локализации SUPER в этом контексте не является невозможным28. Однако ее использование означает, что покрытие просто находится на поверхности ориентира, но не обязательно в функциональном состоянии, например, лежит в свернутом виде на полу.

Таким образом, при описании расстеленного на полу покрытия в лезгинских языках возникает контраст между локализациями SUPER и CONT. Первая локализация акцентирует то, что покрытие и поверхность являются независимыми друг друга объектами, вторая же локализация, напротив, подчеркивает, что покрытие как бы является частью поверхности.

2.3.10. Ориентационный локатив Все рассмотренные выше значения локализации CONT тем или иным образом связаны с обозначением нахождения объекта на поверхности ориентира. Настоящий раздел посвящен наиболее редкому типу пространственных употреблений, которые представлены в контекстах, описывающих местонахождение объекта Впервые противопоставление локализаций CONT и SUPER в этом контексте было отмечено в работе [Тестелец 1980].

в окрестности ориентира. По нашим данным, это значение зафиксировано только у показателей локализации CONT в западноцезских языках, ср. пример из гинухского языка:

Мальчик отвечает урок у доски.

Детали употребления локализации CONT при обозначении окрестности ориентира еще предстоит выяснить, однако уже сейчас можно сказать, что, повидимому, локализация CONT в таких контекстах используется для выражения значения, которое может быть названо ориентационным локативом.

Основное отличие этого значения от других значений, связанных с нахождением около ориентира, заключается в том, что местонахождение объекта описывается с точки зрения его общего положения в пространстве. При этом в качестве ориентира выбирается предмет, занимающий фиксированное положение в пространстве и являющийся одним из «конструктивных элементов»29 данного пространства, так что с этим ориентиром постоянно связана определенная область описываемого пространства.

Впервые значение ориентационного локатива было подробно описано на материале предлога у в русском и других славянских языках в [Ганенков 2005а]. В частности, различие между предлогами у и около в русском языке в этой работе было предложено описывать следующим образом:

«При использовании предлога около ориентир концептуализуется как изолированная точка, относительно которой и определяется положение объекта в пространстве. При Конструктивный элемент пространства определяется как «такой объект, который участвует в организации пространства S, т.е. либо задает его границы, либо выделяет из него отдельные части» [Селиверстова 1998: 115]. Здесь же [Селиверстова 1998: 116-117] приводятся следующие характеристики, способствующие концептуализации объекта как конструктивного элемента: 1) объект не помещен в пространство, а либо встроен в него, либо образуется в нем естественно (стена, дверь, гора, обрыв, поворот, вход и т.д.); 2) возможность визуального восприятия объекта (т.е. объект не должен быть ни слишком большим, ни слишком маленьким); 3) постоянство местоположения (особенно важно в тех случаях, когда размер объект недостаточно велик). Список основных ограничений на употребление предлога у см. также в [Всеволодова, Владимирский 1982: 158].

использовании же предлога у говорящий как бы разбивает описываемое пространство на части и представляет ориентир как один из элементов, образующих данное пространство. Соответственно, в случае предлога около целью говорящего является просто определение координат объекта относительно некоторой выбранной точки отсчета («объект находится в окрестности ориентира»), в случае же предлога у основной задачей является, скорее, указание на то, что объект находится именно в той части пространства, которая относится к ориентиру. Другими словами, используя предлог около, говорящий рассматривает ориентир крупным планом, не соотнося его с другими объектами – в его поле зрения в этом случае входит лишь сам этот ориентир (или его часть) и непосредственно примыкающее к нему пространство. Употребление предлога у показывает, что при описании ситуации выбирается более мелкий масштаб, при котором поле зрения наблюдателя охватывает не только сам ориентир, но и то пространство, частью которого он является».

2.3.11. Поведение локализации CONT в элативных и пролативных контекстах В предыдущих разделах мы рассматривали только сферу употребления локализаций SUPER и CONT в эссивных и лативных контекстах, но совершенно не обращали внимания на то, как используются эти показатели в элативных (движение от ориентира) и пролативных (движение по маршруту) контекстах. В настоящем разделе мы рассмотрим некоторые отличия в употреблении локализации CONT, связанные с этими двумя типами контекстов.

2.3.11.1. Элативный сдвиг Основным отличием сферы употребления локализаций SUPER и CONT в элативных контекстах является более широкое, чем в эссивных контекстах, распространение локализации CONT. Сравнивая грамматическое оформление эссивных контекстов с их элативными аналогами30 можно заметить, что форма конт-элатива Под элативным аналогом эссивной ситуации мы подразумеваем пространственную ситуацию, включающую те же самые, что и в эссивной ситуации, объект и ориентир, но имеющую дополнительный компонент удаления объекта от ориентира, например: книга на столе — (взять) в пространственном значении употребляется гораздо чаще, чем конт-эссив, т.е наблюдается следующее соотношение форм: в эссиве используется показатель SUPER, а в элативе употреблен показатель CONT. Такой эффект можно назвать сменой локализации. В качестве примера того, как употребляются показатели CONT в элативных контекстах, рассмотрим материал цахурского и бежтинского языков.

В цахурском языке расширение сферы употребления локализации CONT в элативных контекстах связано с тем, что использование конт-элатива обязательно во всех случаях, когда в ситуации удаления объекта от ориентира присутствует компонент отделения, разрыва связи между объектом и ориентиром. Иными словами, конт-элатив употребляется в тех ситуациях, когда для отделения объекта нужно приложить специальные усилия и разорвать связь, соединяющую объект с ориентиром. Объясняется такое различие форм конт-эссива и конт-элатива довольно просто, и связано оно с основным для локализации CONT во многих лезгинских языках акцентом на искусственном креплении объекта к ориентиру. Действительно, многие ситуации нахождения объекта на поверхности воспринимаются как естественные, даже если в действительности объект прикреплен к ориентиру искусственным образом (ср. обои на стене, этикетка на бутылке и др.). Соответственно, в таких ситуациях используется показатель супер-эссива. Однако в элативных контекстах при наличии компонента «отрыва» объекта от ориентира этот компонент всегда оказывается в фокусе внимания, а значит, здесь уже требуется использование формы конт-элатива. Как мы увидим далее, следствием такого различия эссивных и элативных форм локализации CONT в цахурском языке является различный метафорический потенциал этих показателей и значительное семантическое расхождение этих форм в непространственной сфере.

Как и в цахурском языке, в бежтинском языке поведение локализаций SUPER и CONT в элативных контекстах несколько отличается от сочетания этих локализаций с эссивом. Причем если в цахурском языке имеется только один тип книгу со стола; картина на стене — (упала) картина со стены. У ряда элативных ситуаций отсутствует эссивный коррелят; обычно это наблюдается в случаях, когда описываемый объект возникает в результате отделения от ориентира: (отрезать) кусок от хлеба — *кусок на хлебе.

смены локализации (супер-эссив ~ конт-элатив), то в бежтинском таких типов уже два.

С одной стороны, как и в цахурском языке, имеются такие элативные контексты, в которых используется локализация CONT, тогда как эссивные аналоги этих ситуаций допускают употребление локализации SUPER. С другой стороны, наблюдается и обратное соотношение: в эссиве употребляется локализация CONT, а в элативе локализация SUPER. Первый вариант смены локализации, по-видимому, можно объяснить таким же образом, как и в цахурском языке. Противоположный эффект возникает в тех ситуациях, в которых фокус внимания сосредоточен не на разрыве соединения между объектом и ориентиром, а на том факте, что объект просто перестал находиться на поверхности ориентира. Так, кажется очевидным, что в случаях типа ‘картина упала со стены’ внимание фокусируется не на том, что разорвана механическая связь между стеной и картиной, а на том, что картина перестала находиться в контакте с поверхностью стены. С другой стороны, в контекстах типа ‘отрезал мясо от кости’ в фокусе внимания, как кажется, находится именно факт «отрыва» объекта от ориентира. Возможно, акцент на том или ином компоненте связан с приложением больших или меньших усилий при разрыве соединения: локализация SUPER используется, если отделение происходит «само собой», без приложения специальных усилий, тогда как локализация CONT указывает на то, что отделение объекта от ориентира произошло вследствие внешнего воздействия.

Отметим, что в бежтинском языке возможность использования исходной кодирования (т.е. локализации, используемой в эссивном контексте) всегда сохраняется. Вопрос заключается только в том, какой из вариантов более предпочтителен в элативном контексте. В цахурском языке смена локализации в элативных контекстах является обязательной, поскольку исходное маркирование становится неграмматичным. Это различие между бежтинским и цахурским языками распространяется и на остальные нахско-дагестанские языки, которые, тем самым, распадаются на две группы: языки с обязательной сменой локализации и языки с факультативной сменой локализации в элативных контекстах. Третью группу языков составляют языки, где смена локализации в элативных контекстах не происходит.

Примером такого типа языков может служить цезский язык.

Отметим, что второй тип смены локализации (конт-эссив ~ супер-элатив), по-видимому, возможен только в языках с факультативной сменой локализации, тогда как первый тип смены локализации (супер-эссив ~ конт-элатив) не связан с обязательностью/факультативностью смены локализации. Наконец, отметим, что в языках с факультативной сменой локализации в элативных контекстах употребление локализации CONT акцентирует компонент разрыва связи между объектом и ориентиром, в то время как использование показателя SUPER, напротив, скорее подчеркивает отсутствие интенсивных усилий при разрыве соединения.

Наконец, в заключение этого раздела скажем еще об одном типе контекстов, которые условно можно назвать семантически элативными. Речь идет о контекстах, которые с формальной точки зрения являются эссивными, однако на семантическом уровне они описывают ситуацию, в которой имеется компонент удаления объекта от ориентира. Это предложения с отрицательной локативной связкой ‘не есть’, которые обозначают не просто отсутствие объекта, а именно то, что объект находился на ориентире, но был удален оттуда, причем ситуация удаления включала компонент разрыва связи между объектом и ориентиром. Наиболее характерными примерами такого рода контекстов являются предложения, описывающие отсутствие части на целом. В языках, где в контекстах с частями локализация CONT запрещена и требуется использование локализации SUPER, употребление показателя CONT становится возможным (ср. пример (2.59) из цахурского языка). В тех языках, где части могут обозначаться обеими локализациями, локализация SUPER в элативных контекстах становится неграмматичной (ср. примеры (2.60)—(2.63) из агульского языка).

При нем [ни] медведя нет, да еще на теле голова отсутствует.

(2.60) Xil.i-k in (*Xil.i-k) duR.a-n sa=b t’ub al-dar.

правый рука-Super рука-Cont он-Gen один=N палец Super:находиться-Neg У него на правой руке нет одного пальца.

мальчик-Gen рука-Super рука-Cont рана Super:находиться У мальчика на руке рана.

Наконец, очень важное отличие от агульского состоит в том, что показатель CONT в табасаранском языке употребляется в ситуациях, где в качестве ориентира выступает «кронштейн». Наличие такого периферийного употребления также сближает табасаранский показатель CONT с бежтинским типом, поскольку для показателей агульского типа такие употребления нехарактерны, ср. примеры [Ханмагомедов, Шалбузов 2001: 191]:

(2.71) Kum.ri-k sif ke=b=X.u-b гвоздь-Cont сито Cont=CL=вешать.Pf-Msd повесить сито на гвоздь Как и в агульском, табасаранский показатель CONT используется для обозначения покрытия, функционально аналогичного поверхности ориентира. В элативных и семантически элативных контекстах табасаранская локализация CONT ведет себя аналогично показателю CONT в агульском языке.

2.4.1.3. Цахурский язык В цахурском языке33 с точки зрения инвентаря центральных употреблений семантика показателя CONT абсолютно идентична агульскому, т.е. здесь локализация CONT употребляется только в ситуациях плотного контакта, причем таких, где компонент инородности прикрепленного объекта прагматически выделен.

С точки зрения набора периферийных употреблений следует отметить некоторые особенности. Во-первых, как и в табасаранском языке, локализация CONT здесь не употребляется для обозначения частей и естественных продолжений. При этом, однако, в отличие от табасаранского языка, «образования» на поверхности ориентира нормально обозначаются здесь показателем -kJ (более того, показатель SUPER здесь вообще невозможен), ср. следующие примеры:

На руке пять пальцев.

На этой ветке большое яблоко.

(2.74) za-k \xajin k’\b\[‘i.

Как и в других лезгинских языках, в качестве показателя локализации SUPER в цахурском языке выступает -lJ, а локализация CONT кодируется показателем -kJ. Кроме того, в цахурском языке так же, как в лезгинском и рутульском, фонетически совпали показатели локализаций CONT и SUB.

Впрочем, во многих говорах имеется сильная тенденция к устранению этой омонимии: показатель -kJ закрепляется за локализацией CONT, а местонахождение под ориентиром выражается при помощи специализированного послелога. Тем не менее, в некоторых говорах омонимия локализаций CONT и SUB сохраняется.

Другая черта цахурского языка, отличающая его от агульского и других восточнолезгинских языков, связана с невозможностью использования локализации CONT для обозначения объектов, функционально аналогичных поверхности ориентира. Форма локализации CONT в этом предложении в цахурском языке может быть употреблена только в том случае, если ковер приклеен к полу. Для описания же обычной ситуации требуется использование локализации SUPER:

На полу хороший ковер О выборе показателей локализации в элативных и семантически элативных контекстах см. выше.

2.4.1.4. Рутульский язык Как уже отмечалось выше, рутульский язык, в отличие от всех остальных лезгинских языков, по инвентарю центральных употреблений локализации CONT очень сильно напоминает показатель CONT в цезском языке, т.е. для любого объекта, находящегося на нефункциональной поверхности, может быть употреблен показатель локализации CONT. Однако при этом в большинстве случаев контакта поверхностей можно также употребить и показатель локализации SUPER. Единственным типом контекстов, в котором допустимо использование только локализации CONT, являются ситуации с прикрепленным и концептуально независимым от ориентира объектом. Основным грамматическим средством, описывающим область наложения показателей, является локализация CONT. Таким образом, по сфере употребления локализации CONT рутульский язык сближается с цезским, тогда как по набору употреблений локализации SUPER этот язык идентичен агульскому. Инвентарь периферийных употреблений локализации CONT в рутульском языке охватывает тот же круг контекстов, что и показатели CONT в других лезгинских языках.

Ср. следующие примеры:

На стене висит фотография.

бутылка-Cont этикетка Cont-быть бутылка-Super этикетка Super:быть На бутылке есть этикетка.

окно-Cont дождь-Gen капля-Pl Cont-быть окно-Super дождь-Gen капля-Pl Super:быть (2.80) t’ili.je-k XeXet’ k-i.

палец-Cont бородавка Cont-быть На пальце есть бородавка.

(2.81) q’ul.i-k ubra-b\r k-i.

В элативных контекстах в рутульском языке наблюдается факультативная замена локализации CONT на локализацию SUPER, однако обычно по умолчанию в элативном контексте употребляется тот же показатель, что и в его эссивном аналоге.

я:Erg бутылка-Cont-El этикетка Cont-оторвал бутылка-Super-El Super-оторвал Я от бутылки этикетку оторвал.

2.4.2. Цезские языки 2.4.2.1. Бежтинский язык Семантика показателя локализации CONT в бежтинском языке достаточно подробно была охарактеризована выше при описании центральных и периферийных употреблений показателей CONT. Здесь мы лишь обобщим сказанное выше. В зоне центральных употреблений локализация CONT в бежтинском языке употребляется во всех ситуациях, где присутствует компонент плотного контакта, т.е. полностью покрывает левую часть шкалы контакта поверхностей. Кроме того, часть ситуаций плотного контакта (а именно те, в которых участвует только поверхность ориентира), могут быть обозначены при помощи локализации SUPER. В зоне периферийных употреблений бежтинская локализация CONT употребляется для обозначения частей объектов, трехмерного контакта, фиксации относительно ориентира и нахождения на кронштейне.

2.4.2.2. Цезский язык Локализация CONT в цезском языке, наряду с показателями CONT в агульском и бежтинском языках, служила предметом детального обсуждения выше. В зоне центральных употреблений локализация CONT покрывает все ситуации, в которых ориентир вовлечен полностью, а не только его поверхность. В частности, это означает, что локализация CONT используется в подавляющем большинстве ситуаций нахождения на нефункциональной поверхности. В зоне периферийных употреблений локализация CONT в цезском языке имеет те же употребления, что и CONT в бежтинском языке. Помимо этого, только в цезском языке показатель CONT используется для обозначения тесного соприкосновения и ориентационного локатива.

2.4.3. Андийские языки 2.4.3.1. Локализация CONT: андийский язык Уникальный вариант распределения локализаций CONT и SUPER представлен в андийском языке. Универсальным средством описания пространственных ситуаций, в которых объект располагается на ориентире, является локализация SUPER (показатель -l>a). Этот показатель не имеет никаких семантических ограничений и в целом аналогичен, например, предлогу на в русском языке. В подавляющем большинстве случаев именно он является единственным способом описания нахождения на ориентире и в контакте с ориентиром.

Сфера употребления локализации CONT (показатель -[‘u), напротив, достаточно узка. Основная функция этого показателя связана с описанием ситуаций плотного контакта поверхностей. В этом фрагменте семантического пространства сфера употребления показателя -[‘u в андийском языке совпадает со сферой употребления локализации CONT в бежтинском языке. Наиболее типичными контекстами использования показателя CONT являются глаголы типа ‘прижать’, ‘приклеить’, ‘прибить’, описывающими плотный контакт двух поверхностей:

(2.83) q’enno-[‘u / q’enno-l>a surat bisid.

стена-Cont стена-Super фотография повешена На стене повешена фотография.

Из периферийных употреблений, которые в нахско-дагестанских языках могут выражаться локализацией CONT, для андийского показателя -[‘u характеры лишь контексты, в которых в качестве ориентира выступают «кронштейны»:

(2.84) den ]lJapa hank’ol-[‘u gelloYi.

Я повесил шляпу на гвоздь.

Для описания пространственных конфигураций других типов локализация CONT в андийском языке не используется, ср., например, следующее сочетание:

(2.85) q’enno-[‘u / q’enno-l>a hin-L t’ank’il.

На стене пятно крови.

Использование локализации CONT в подобных контекстах возможно только в тех случаях, когда пятно явным образом представляет собой инородное тело, попавшее на поверхность ориентира (т.е. ситуация представляет собой контакт поверхностей). Если же объект представляет собой «изображение» (т.е. возник на поверхности естественным образом) локализация CONT запрещена. В этом случае можно употребить только локализацию SUPER:

(2.86) hege.}u-b maRu-l>a (*maRu-[‘u) t’ank’il-ol.

Таким образом, сфера употребления локализации CONT в андийском языке очень узка и фактически покрывает лишь те ситуации, в которых внешние поверхности объекта и ориентира находятся в контакте и прикреплены друг к другу (т.е.

центральные употребления).

2.4.3.2. Годоберинский язык По свидетельству описания [Kibrik (ed.) 1996: 84], показатель локализации CONT -[‘u в годоберинском языке в своем исходном пространственном значении ‘в контакте с ориентиром’ используется очень редко. Об этом, в частности, свидетельствует тот факт, что в разделе, посвященном этой локализации, не приводится ни одного примера на пространственные употребления этой локализации. Тем не менее, просмотр грамматики [Kibrik (ed.) 1996], а также наши собственные данные показывают, что локализация CONT в годоберинском языке употребляется довольно широко.

Прежде чем перейти к характеристике локализации CONT в годоберинском языке, следует отметить одну особенность формального выражения рассматриваемых значений, отличающую этот язык от остальных дагестанских языков. Как мы видели, в большинстве нахско-дагестанских языков показатели SUPER и CONT являются граммемами категории локализации, т.е. с морфологической точки зрения представляют собой суффиксы, входящие в состав именной словоформы. В годоберинском языке граммемой категории локализации является только локализация CONT с показателем -[‘u. Основным языковым средством, выражающим значения семантической зоны SUPER, здесь является послелог hila ‘на’ в сочетании с контэссивом имени. Локализация с ярлыком SUPER (показатель -la), хотя и представлена в системе пространственных форм имени, в действительности употребляется очень ограниченно, сочетаясь лишь с небольшим количеством именных основ, обозначающих плоское замкнутое пространство, например, miq’i ‘дорога’, bazar ‘базар’, ]agar ‘город’, bajdan ‘площадь’ [Kibrik (ed.) 1996: 81].

По инвентарю центральных употреблений в ситуациях контакта поверхностей показатель -[‘u в годоберинском языке относится к локализации CONT бежтинского типа, т.е. используется во всех пространственных конфигурация, в которых присутствует компонент плотного контакта.

Инвентарь периферийных употреблений показателя -[‘u включает ситуации трехмерного контакта, а также обозначение частей и образований на поверхности ориентира, ср. следующие примеры:

(2.87) il.u-di hanq’u-[‘u [arta b=u]a.

Мать обмазала дом глиной [=намазала глину на дом]. [Kibrik (ed.) 1996:

127] (2.88) leli-[‘u I]tuda set’il-da.

(2.89) leli-[‘u qiriS idJa.

2.4.3.3. Возникновение нового показателя локализации CONT: чамалинский и годоберинский языки В чамалинском языке, в отличие от других андийских языков, в той или иной степени утративших пространственные значения локализации CONT, показатель -[‘, напротив, расширил набор выражаемых им пространственных употреблений и превратился в показатель местонахождения на поверхности, независимо от характеристики пространственной конфигурации, т.е. в локализацию SUPER (только значение плотного контакта, которое по-прежнему выражается «бывшим» показателем локализации CONT -[‘, свидетельствует о более ранних этапах семантического развития).

Интересно, однако, что несмотря на это в чамалинском языке в зоне нахождения на поверхности все же различаются два показателя. Однако их распределение резко отличается от всех языков, описанных выше. Показатель -[‘ является базовым средством, выражающим нахождение на поверхности, и покрывает все интересующие нас контексты34. Другой показатель -q также имеет достаточно широкий круг употреблений.

Отметим, что нередко данный показатель сочетается с послелогом aX ‘на’, однако во всех проверенных нами случаях оба варианта маркирования (с послелогом aX или без него) были одинаково допустимы и всегда взаимозаменимы.

Прежде всего, показатель -q в чамалинском активно используется при описании объектов, находящихся на горизонтальной поверхности. При этом его отличие от показателя -[‘ заключается в том, что он указывает на то, что объект занимает значительную часть поверхности или же множественный объект равномерно распределен по поверхности ориентира:

На крыше много снега.

На стене (=по всей стене) сидят мухи.

Близким к этому типу употреблений является использование показателя -q в пролативном значении, т.е. для обозначения маршрута, по которому перемещается объект:

Отметим, что в этих двух значениях показатель -q употребляется и в других андийских языках. Однако в чамалинском (а также в годоберинском, см. ниже), в отличие, например, от собственно андийского, сфера употребления этого показателя значительно расширилась.

Во-первых, локализация CONT в чамалинском языке употребляется при описании таких пространственных конфигураций, при которых положение объекта фиксировано за счет того, что объект «зацеплен» за ориентир:

Я привязал собаку к дереву.

я:Erg гвоздь-Cont шляпа повесил Я шляпу на гвоздь повесил.

На стене висит картина.

Как видно, в отличие от лезгинских языков, где наиболее важную роль играл концепт плотного контакта, и в отличие от бежтинского языка, где употребление локализации CONT было связано с фиксированным положением объекта относительно ориентира, в чамалинском языке на первый план выходит способ, которым объект удерживается на ориентире. Таким образом, сам по себе плотный контакт с поверхностью ориентира тут не столь важен: более существенным оказывается то, что контакт с ориентиром ограничивает свободу перемещения объекта (в частности, препятствует движению объекта под воздействием силы тяжести).

С этими употреблениями, очевидно, связаны и достаточно типичные для локализации CONT контексты, в которых описывается нахождение таких частей, прикрепленных к ориентиру:

(2.96) jelu-q Isuda yec’il ida.

Таким образом, сфера использования показателя -q в чамалинском языке отчасти похожа на сферу употребления показателей CONT в других языках. Тем самым, можно сказать, что в чамалинском языке после утраты общеандийского показателя CONT значения этой семантической зоны стали выражаться новым показателем. Отличие чамалинского языка, прежде всего, связано с пролативнодистрибутивным компонентом.

Похожая ситуация представлена и в годоберинском языке. Здесь, как мы помним, нахождение на поверхности ориентира выражается в основном двумя способами: при помощи показателя локализации CONT -[‘u и посредством послелога hila. Однако в годоберинском языке в этой семантической зоне имеется еще одна дополнительная возможность, а именно использование показателя локализации AD -qi35.

В грамматике [Kibrik (ed.) 1996: 83-84] такая возможность не отмечается. Здесь указывается лишь, что локализация AD используется для обозначения маршрута движения, а также при глаголе [‘anni ‘привязывать’.

Как и в чамалинском языке, показатель -qi обозначает, что объект прикреплен к ориентиру таким образом, что свобода перемещения объекта ограничена, ср.

следующий пример [Kibrik (ed.) 1996: 83-84]:

(< андийские) даргинский цахурский (< лезгинские) чеченский Inter/Cont [Яковлев 1940] (< нахские) В строке поморфемной нотации используются следующие условные обозначения грамматических показателей:

Proh прохибитив Prs настоящее время Pst прошедшее время Ptcl частица Q вопросительная частица Res результатив Sg единственное число Sub локализация SUB Super локализация SUPER - морфемная граница. в именной словоформе отделяется показатель косвенной основы, в глаголах — показатель видовой основы = отделяется классный показатель



Похожие работы:

«СИТКИН ЕВГЕНИЙ ЛЕОНИДОВИЧ УПРОЩЕННО-КОГНИТИВНЫЕ ПРИЕМЫ РЕШЕНИЯ ЗАДАЧ СТЕРЕОМЕТРИИ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ 13.00.02- теория и методика обучения и воспитания (математика) Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель доктор педагогических наук,...»

«Варюшина Елена Анатольевна ПРОВОСПАЛИТЕЛЬНЫЕ ЦИТОКИНЫ В РЕГУЛЯЦИИ ПРОЦЕССОВ ВОСПАЛЕНИЯ И РЕПАРАЦИИ 03.03.03 – иммунология Диссертация на соискание ученой степени доктора биологических наук Научные консультанты: доктор медицинских наук, профессор А.С. Симбирцев доктор биологических наук Г.О. Гудима...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Феклистов, Иван Федорович Инновационное управление качеством ресурсов вузов Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Феклистов, Иван Федорович.    Инновационное управление качеством ресурсов вузов [Электронный ресурс] : Дис. . д­ра экон. наук  : 08.00.05. ­ СПб.: РГБ, 2006. ­ (Из фондов Российской Государственной Библиотеки). Культура. Наука. Просвещение ­­ Народное образование....»

«Сысолятин Виктор Юрьевич УДК 621.791, 66.028 ЦИФРОВЫЕ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ КОМПЛЕКСЫ КОНТРОЛЯ КОЛИЧЕСТВА ЭЛЕКТРИЧЕСТВА ПРИ ПРОТЕКАНИИ ТОКА В ЭЛЕКТРОХИМИЧЕСКИХ УСТРОЙСТВАХ Специальность 05.09.03 – Электротехнические комплексы и системы Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук Научный руководитель –...»

«Шепелева Лариса Петровна КОМПЬЮТЕРНАЯ ТОМОГРАФИЯ В ДИАГНОСТИКЕ ПЕРВИЧНОГО ТУБЕРКУЛЕЗА ОРГАНОВ ДЫХАНИЯ У ДЕТЕЙ И ПОДРОСТКОВ 14.01.16. – фтизиатрия 14.01.13. - лучевая диагностика и лучевая терапия ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора медицинских наук Научные консультанты: доктор медицинских наук, профессор АКСЕНОВА...»

«ПАНЕШ Каплан Мугдинович СТРУКТУРНАЯ МОДЕРНИЗАЦИЯ ПТИЦЕПРОДУКТОВОГО ПОДКОМПЛЕКСА АПК РЕГИОНА НА ОСНОВЕ ИНТЕГРАЦИОННЫХ ТРАНСФОРМАЦИЙ (на материалах Республики Адыгея) Специальность 08.00.05 - экономика и управление народным хозяйством: экономика, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами (АПК и сельское хозяйство) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата...»

«из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Пинегина, Яна Николаевна 1. Парцеллированные конструкции и ик коммуникативно—прагматические функции в современный медиа—текстак 1.1. Российская государственная Библиотека diss.rsl.ru 2005 Пинегина, Яна Николаевна Парцеллированные конструкции и ик коммуникативно-прагматические функции в современный медиа-текстак [Электронный ресурс]: Дис.. канд. филол. наук : 10.02.01.-М.: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Русский язык...»

«Раджкумар Денсинг Самуэл Радж ФАРМАКОТЕРАПИЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ОСТЕОПОРОЗА И НАРУШЕНИЙ КОНСОЛИДАЦИИ ПЕРЕЛОМОВ НА ЕГО ФОНЕ L-АРГИНИНОМ И ЕГО КОМБИНАЦИЯМИ С ЭНАЛАПРИЛОМ И ЛОЗАРТАНОМ 14.03.06 – фармакология, клиническая фармакология Диссертация на соискание ученой степени кандидата...»

«КУЛАЕВА ИРИНА ОЛЕГОВНА СОСТОЯНИЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО ОБМЕНА И АНТИОКСИДАНТНОЙ ЗАЩИТЫ КЛЕТОК КРОВИ У БОЛЬНЫХ НА ФОНЕ САХАРНОГО ДИАБЕТА И ЕГО ОСЛОЖНЕНИЙ 03.01.04 – биохимия 14.03.03 - патологическая физиология ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата...»

«ЧИСТЯКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ ИННОВАЦИОННОЙ ИНФРАСТРУКТУРЫ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА НА МЕЗОУРОВНЕ: ТЕОРИЯ, МЕТОДОЛОГИЯ И ПРАКТИКА Специальность 08.00.05 – Экономика и управление народным хозяйством (Управление инновациями) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора экономических наук Научный консультант : докт. экон. наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ В.И.Самаруха Иркутск СОДЕРЖАНИЕ...»

«Патюта Марина Борисовна ПОЧВЕННАЯ МЕЗОФАУНА ЛЕСОСТЕПНЫХ И СТЕПНЫХ АГРОЛАНДШАФТОВ ЦЕНТРАЛЬНОГО ПРЕДКАВКАЗЬЯ Специальность 25.00.23 – физическая география и биогеография, география почв и геохимия ландшафтов Диссертация на соискание ученой степени кандидата географических наук...»

«АЛЕКСЕЕВ Тимофей Владимирович Разработка и производство промышленностью Петрограда-Ленинграда средств связи для РККА в 20-30-е годы ХХ века Специальность 07. 00. 02 - Отечественная история Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук Научный руководитель : доктор исторических наук, профессор Щерба Александр Николаевич г. Санкт-Петербург 2007 г. Оглавление Оглавление Введение Глава I.Ленинград – основной...»

«Удалено...»

«Соколова Евгения Эрхардовна МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ОРГАНИЗАЦИОННЫХ ИННОВАЦИЙ В ИНТЕГРИРОВАННЫХ ХОЛДИНГОВЫХ СТРУКТУРАХ 08.00.05 - Экономика и управление народным хозяйством: управление инновациями Диссертация на соискание ученой степени кандидата...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Юрченко, Оксана Феодосьевна Диагностика и коррекция проявлений личностной изменчивости у подростков из неблагополучных семей Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Юрченко, Оксана Феодосьевна.    Диагностика и коррекция проявлений личностной изменчивости у подростков из неблагополучных семей [Электронный ресурс] : Дис. . канд. психол. наук  : 19.00.01. ­ Ставрополь: РГБ, 2006. ­ (Из фондов Российской...»

«Ван Чжэньчжоу Влияние Игр XXIX Олимпиады в Пекине (2008 г.) на развитие физической культуры и спорта в КНР 13.00.04 – Теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки, оздоровительной и адаптивной физической культуры Диссертация на соискание ученой степени...»

«Хабдаева Аюна Константиновна Учение Абхидхармы в духовном и социокультурном пространстве Китая Специальность 09.00.14 – Философия религии и религиоведение (философские науки) Диссертация на соискание ученой степени доктора философских наук Научный консультант : доктор философских наук, профессор Янгутов Л.Е. Улан-Удэ – 2014. ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. Глава 1. АБХИДХАРМА В...»

«Ермилов Алексей Валерьевич Методы, алгоритмы и программы решения задач идентификации языка и диктора Специальность 05.13.11 — Математическое обеспечение вычислительных машин, комплексов и компьютерных сетей Диссертация на соискание учёной степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель :...»

«УДК 616-91; 614 (075.8) Мальков Павел Георгиевич ПРИЖИЗНЕННАЯ МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ ДИАГНОСТИКА И ЭФФЕКТИВНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РЕСУРСНОЙ БАЗЫ ПРАКТИЧЕСКОЙ ПАТОЛОГИЧЕСКОЙ АНАТОМИИ диссертация на соискание ученой степени доктора медицинских наук 14.03.02 – Патологическая анатомия 14.02.03 – Общественное здоровье и здравоохранение Научные консультанты: Франк Г.А., доктор медицинских наук,...»

«Пастернак Алексей Евгеньевич КЛИНИКО-ПАТОЛОГОАНАТОМИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ И СОПОСТАВЛЕНИЯ ПРИ ПЕРИНАТАЛЬНОЙ СМЕРТНОСТИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ 14.03.02 – Патологическая анатомия Диссертация на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Научный руководитель : Член-корреспондент РАМН,...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.