На правах рукописи
ЛОКТЕВА ЮЛИЯ ЮРЬЕВНА
ЛЕКСИКОНЫ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ МАРГИНАЛЬНЫХ СУБКУЛЬТУР
ДЕКЛАССИРОВАННЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ВЕЛИКОБРИТАНИИ И США
В СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ
Специальность 10.02.04 – германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Пятигорск – 2014 2
Работа выполнена на кафедре экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»
Кандидат филологических наук, доцент
Научный руководитель Заграевская Татьяна Борисовна, ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», доцент кафедры экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции Доктор филологических наук, профессор
Официальные оппоненты Волошин Юрий Константинович, ФГБОУ ВПО «Кубанский государственный университет», профессор кафедры английской филологии Кандидат филологических наук, доцент Лизенко Инна Игоревна, ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский федеральный университет», доцент кафедры иностранных языков для технических специальностей ФГБОУ ВПО «Череповецкий
Ведущая организация государственный университет»
Защита состоится 20 марта 2014 г. в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г.
Пятигорск, проспект Калинина, 9.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», а также на сайте www.pglu.ru.
Автореферат разослан января 2014 г.
Ученый секретарь диссертационного совета Л.М. Хачересова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
В современном отечественном и зарубежном языкознании заложена фундаментальная общетеоретическая база для изучения субстандартных лексиконов различных субъязыков, этнолектов, социолектов и обслуживаемых ими субкультур в социально-коммуникативных системах (далее, СКС) германских, романскиих, славянских и других языков.
Вместе с тем, лексиконы маргинальных субкультур деклассированных элементов общества (далее, ЛМСДЭО) в соответствующих социолектах двух ведущих англоязычных странах – Великобритании и США – не получили еще комплексного и детального описания с позиций социолингвистики. Существенен также тот факт, что ни в отечественной, ни в зарубежной лингвистике нет однозначного и общепринятого научного термина для обозначения этих субстандартных лексиконов, нет и устоявшихся определений ни данной социолектной языковой формы, ни того социума и субкультуры, ни их представителей, социально-речевое общение которых обслуживается просторечным лексиконом этого маргинально-субкультурного социолекта. В российской социологии, социолингвистике, лингвокультурологии и других науках эта субкультура и субкультурный социум, а также их члены обозначаются таким оценочным наименованием, как «бродяги», или еще более сниженными – «бомжи», ранее, «бичи», а в историческом плане – также «босяки». В американских и британских социально-лингвистических науках – такими стандартными терминами, как «vagrants» и «vagabonds», а также менее стандартными – «tramps», «hoboes», «bums» и другими литературными и жаргонными наименованиями. Все это составляет, хотя и частную, но весьма значимую исходную проблематику нашего исследования, возможное решение которой предлагается в его соответствующих разделах.
Актуальность исследования обусловлена следующими факторами:
1) объективной общегуманитарной насущностью, очевидной социально-экономической и политико-идеологической важностью и явной общественной востребованностью изучения англоязычных ЛМСДЭО.
Сами субкультуры и их носители, их лексиконы исторически преследовались, часто насильно искоренялись и, в целом, не одобрялись государством, не замечались властью и элитой и отвергались или негативно воспринимались и воспринимаются «приличным» обществом в Великобритании и в США. До сих пор эти вопросы не нашли признания и понимания как национальной проблемы и реальной помощи в ее разрешении в социальном и языковом отношениях;
2) несомненной научной лингвоантропологической и социопсихолингвистической своевременностью и значимостью изучения социально-функциональной сущности ЛМСДЭО с позиций социолингвистики, с участием социолектологии и социолексикологии, а также лингвокультурологии. Это обусловлено тем, что данные лексиконы бытуют в английском языке весь период его национального существования в Великобритании и США и в других англоязычных странах, обслуживая в качестве СКС речевое общение весьма значительных и социально подвижных маргинально-девиантных социумов, представители которых живут на грани или выживают за гранью «цивилизованного» общества и официальной культуры;
3) теоретической и прикладной важностью исследования вербальной лингвокреативной деятельности человека, находящегося на периферии общества и обозначенного как деклассированный элемент, необходимостью выявления социолингвистических особенностей функционирования маргинально-субкультурных социолектизмов и социолектных лексиконов, установления тенденций бытия этих ЛМСДЭО в лексических системах ведущих вариантов в мега-СКС полинационального английского языка.
Объектом исследования выступают ЛМСДЭО в двух основных вариантах английского языка – (1) Великобритании и (2) США соответствующих национальных периодов.
Предмет исследования – ведущие социолингвистические и возможные социолектологические особенности ЛМСДЭО в британском и американском вариантах полинационального английского языка.
социолингвистическое основное и социолектологическое описание ЛМСДЭО как социолектных форм лексического субстандарта в британском и американском вариантах английского языка соответствующих национальных периодов.
Исходя из поставленной цели, решаются следующие задачи:
1) сформировать рабочий категориально-понятийный аппарат и терминосистему, социолингвистического и социолектологического анализа англоязычных субстандартных ЛМСДЭО в Великобритании и США, с целесообразным привлечением необходимых понятий и терминов социологии, лингвокультурологии и других смежных наук;
2) раскрыть основные социолингвистические особенности ареально-социолектной дифференциации и межареально-социолектной мобильности ЛМСДЭО в мега-СКС полинационального английского языка;
3) установить основные социолингвистические особенности геолектно-социолектной вариативности ЛМСДЭО в СКС британского и американского национальных вариантов английского языка;
4) выявить основные социолингвистические особенности историко-социолектной вариативности и темпорально-исторической мобильности социолектизмов в ЛМСДЭО в СКС британского и американского национальных вариантов английского языка;
5) определить продуктивность социолингвистических процессов ареально-социолектного функционирования ЛМСДЭО в мега-СКС полинационального английского языка, а также геолектно-социолектного и историко-социолектного бытования ЛМСДЭО в СКС английского языка в Великобритании и США;
6) выяснить возможные социофункциональные тенденции развития ЛМСДЭО как социолектных форм лексического субстандарта в британском и американском вариантах английского языка соответствующих национальных периодов в названных направлениях.
Материалом социолектизмов, представляющих англоязычные ЛМСДЭО: из них единиц относятся к британскому национальному варианту английского языка XIV-XXI вв. и 2574 – к американскому варианту XIX-XXI вв.
(включая несколько единиц XVIII в.). Эти 3574 ед. составляют непосредственный материал социолингвистического анализа.
Социолектизмы ЛМСДЭО других вариантов полинационального английского языка (Канады, Индии, Австралии, Новой Зеландии, ЮАР) также, при необходимости, учитывались в соответствующих разделах исследования, согласно целесообразности конкретного анализа. Весь материал извлечен методом сплошной выборки из 30 субстандартных словарей и глоссариев сленга; британская часть – из лексикографических источников, американская – из 16.
В диссертации применялись следующие методы:
1) метод общелингвистического теоретического анализа научных концепций, подходов, взглядов и положений для разработки категориально-понятийного аппарата, терминосистемы и методологии социолингвистико-социолектологического анализа социолектных ЛМСДЭО;
2) метод социолексикографического анализа предваряющих и заключающих текстов наиболее фундаментальных толковых субстандартных словарей, словарных статей, дефиниций, иллюстративных примеров и помет для раскрытия значения и узуса описываемых маргинально-субкультурных социолектизмов и определения их социолингвистических особенностей;
3) метод социолингвистического анализа для выявления ареальных, геолектных, исторических и других особенностей социолектной дифференциации и мобильности ЛМСДЭО в мега-СКС полинационального английского языка;
количественных данных.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Англоязычная маргинальная субкультура деклассированных элементов общества в Великобритании и США представляет собой специфическую для каждой страны систему ценностей, традиций, норм и форм поведения, свойственных двум своеобразно исторически сложившимся и по-разному терминологически именуемым и корпоративно-структурированным социумам деклассированных индивидов общества. Эти социумы исключены, или самоисключились, в значительной степени из существующей в данном обществе и в данное время привычной среды их нормального обитания, общенародного образа жизни, общепринятого этносоциокультурного пространства, сферы легальной профессиональной или корпоративной деятельности и вытеснены на обочину действующего, часто навязываемого официального порядка вещей, оторваны от своего прежнего социально-бытового окружения. Они лишены своего прежнего законного и постоянного места жительства и сделали бродяжничество, попрошайничество и мелкое воровство своим основным, но не единственным, жизнеобеспечивающим и субкультурно признанным асоциальным и, иногда, антисоциальным занятием на уровне своеобразной «профессии». Данные социумы обладают своими субстандарными социолектными лексиконами.
2. Социолект маргинальной субкультуры деклассированных элементов общества в Великобритании и США рассматривается как форма существования полинационального английского языка или его национального варианта в Великобритании и США, которая сложилась исторически в соответствующих государствах, относительно устойчива во времени, имеет присущую ей систему социолингвистических норм, главным образом субстандартных. Она закреплена в функциональном и понятийном планах за известным социально-корпоративным социумом деклассированных элементов данного общества и соответствующей ему маргинальной субкультурой. Последняя может также проявлять черты девиантных и контркультур. Указанная форма может быть полуавтономной или неавтономной, имеет специфическую субстандартную лексико-фразеологическую систему, где составляющие ее единицы – слова и фразеологизмы – представляют собой организованный лексикон, который может характеризоваться некоторой этнизированностью и локализованностью, а также непостоянным инвентарем (вкраплениями в живую речь) фонетических, морфологических, синтаксических и семантических отклонений от литературной нормы. Эти отклонения составляют внелитературное просторечие и обусловлены широким спектром социолингвистических характеристик (национально-расовых и социально-демографических – происхождение, пол, возраст, образование, профессия, занятие, конфессия, семейный статус) деклассированных элементов как носителей данного социолекта и субкультуры со всеми присущими ей атрибутами, отличающими ее от доминантной культуры общества.
3. Субстандартный лексикон социолекта англоязычной маргинальной субкультуры деклассированных элементов как Великобритании, так и США – это относительно полуавтономная или, преимущественно, неавтономная полуэкзистенциальная форма полинационального английского языка, представляющая собой иерархически структурированную субстандартную лексикофразеологическую систему, элементы которой – низкие коллоквиализмы, сленгизмы, профессионально-корпоративные жаргонизмы, вульгаризмы и арготизмы / кэнтизмы – функционально и понятийно соотнесены с соответствующим маргинально-субкультурным социумом деклассированных индивидов данного общества и носителей соответствующего языка, обладают социально-стилистической и этикостилистической сниженностью и инвективностью различных степеней интенсивности и разнообразного качества, социально-корпоративной маркированностью, отражающей маргинально-субкультурную специфику и стратификацию данного деклассированного социума.
4. В социолингвистическом плане англоязычный субстандартный лексикон социолекта маргинальной субкультуры деклассированных элементов общества проявляет ареально-социолектную дифференциацию и мобильность в мега-СКС полинационального английского языка, геолектно-социолектную и историко-социолектную вариативность и мобильность в СКС британского и американского национальных вариантов английского языка.
5. Среди множества ареально-социолектных форм ЛМСДЭО выделяются 7 основных, которые соотносятся с британским, американским, канадским, индийским, австралийским, новозеландским и южноафриканским вариантами английского языка и обладают своебразной межареальной мобильностью. Они образуют своеобразный мега-лексикон в совокупном мега-социолекте мега-субкультуры деклассированных элементов обществ всех 54 англоязычных стран мира, где этот язык имеет государственный статус. Эти 7 ЛМСДЭО отразили потенциал вербальной лингвокреативности их носителей. Две ведущие формы ЛМСДЭО – британского и американского английского – выступают основными источниками межареальной мобильности входящих в них социолектизмов.
6. ЛМСДЭО британского и американского вариантов английского языка характеризуются специфической геолектно-социолектной вариативностью. В ЛМСДЭО британского английского она реализована в дифференциации 83 социолектизмов на 16 суб-ЛМСДЭО по трем направлениям: 1) по географическим регионам – 5 региолектных субЛМСДЭО; 2) по административно-территориальным субъектам – территориально-диалектных суб-ЛМСДЭО; 3) по городам – локалектных суб-ЛМСДЭО. В ЛМСДЭО американского английского она проявиляется в дифференциации 97 социолектизмов на 64 суб-ЛМСДЭО по трем своебразным направлениям: 1) общерегиолектная дифференциация: А) по георгафическим регионам США – 5 региолектных суб-ЛМСДЭО; Б) по штатам США – 8 региолектных суб-ЛМСДЭО; 2) по территориальным направлениям железных дорог в США – 37 субЛМСДЭО. Эти 64 геолектно-социолектных суб-ЛМСДЭО в американском английском отражают потенциал вербальной лингвокреативности носителей этих лексиконов в США.
7. ЛМСДЭО британского и американского вариантов английского языка проявили историко-социолектную вариативность в соответствии с социально-историческими особенностями формирования этих национальных вариантов английского языка. Зарождение и формирование ЛМСДЭО в британском английском относится к концу XIV в., период его бытования составляет около 700 лет. Темпорально-историческая мобильность социолектизмов может варьировать от нескольких лет до столетий.
Зарождение и формирование ЛМСДЭО в американском английском относится к концу XVII – началу XVIII в., период его бытования составляет около 250 лет. Темпорально-историческая мобильность социолектизмов в ЛМСДЭО может варьировать от нескольких лет до 2, столетий.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые:
1) сформирована система специфических категорий, понятий и терминов для комплексного социолингвистическо-социолектологического и лингвокультуролгического описания ЛМСДЭО как особой формы существования англоязычного лексического субстандарта;
2) даны комплексные социолингвистические и социолектологолингвокультурологические определения четырем концептуальным сущностям: 1) маргинального социума деклассированных элементов общества, 2) маргинальной субкультуры деклассированных элементов, 3) социолекта маргинальной субкультуры деклассированных элементов и 4) ЛМСДЭО;
3) в единых категориях, понятиях и терминах выполнено комплексное и детальное социолингвистическое основное и социолектолого-лингвокультурологическое описание мега-ЛМСДЭО Великобритании и США, включающее развернутую характеризацию его социолингвистической дифференциации и мобильности в ареальносоциолектном, геолектно-социолектном и историко-социолектном планах.
Теоретическая ценность исследования состоит в том, что в нем:
1) сформирован специфический категориально-понятийный и терминологический аппарат для комплексного социолингвистикосоциолектологического описания, с участием лингвокультурологической составляющей, субстандартного англоязычного ЛМСДЭО Великобритании и США и подобных ему просторечных лексических систем;
2) на новых социолингвистических, социолектологических и лингвокультурологических основаниях определены концептуальные понятия маргинального социума и маргинальной субкультуры деклассированных элементов общества, а также соответствующего социолекта и субстандартного социолектного лексикона;
3) теоретически разработан и детально осуществлен в прикладном плане комплексный социолингвистикосоциолектологический и лингвокультурологический подход к анализу ЛМСДЭО в Великобритании и США, включая описание его бытования как формы существования лексического субстандарта в британском и американском вариантах английского языка соответствующих национальных периодов в ареально-, геолектно- и историко-социолектном форматах.
возможности использования его материалов и результатов для разработки лекционных курсов по социолингвистике, диалектологии, лексикологии, лексикографии и стилистике английского языка, а также спецкурсов по социолектологии, социолексикологии, социолексикографии английского языка, для составления словарей субстандарта, для создания учебных пособий по этим курсам.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков научной литературы, словарей и источников Интернета и приложения. Во введении обосновывается выбор темы исследования и его актуальность, определяются его объект, предмет, цели, задачи и методы, формулируются положения, выносимые на защиту, раскрываются его научная новизна, теоретическая и практическая значимость и структура. В главе 1 изложены теоретические основы социолингвистического анализа англоязычного ЛМСДЭО. В главе раскрывается ареально-геолектная вариативность ЛМСДЭО. В главе анализируется его историко-социолектная вариативность. Список литературы – 335 наименований, из них 231 – на русском и 104 – на иностранных языках. Список словарей – 201 наименование, из них 144 – на иностранных языках. Список источников Интернета – 117 позиций. В приложении дан сводный глоссарий ЛМСДЭО Великобритании и США из Интернет-источников. Общий объем диссертации, включая приложение, составляет 466 с., из них 192 с. – собственно текст исследования.
Апробация работы. Материалы исследования апробировались на VII Международном конгрессе «Мир через языки, образование, культуру:
Россия – Кавказ – Мировое сообщество» (Пятигорск 2013), на научнометодических чтениях в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный линвгистический университет» (Университетские чтения – 2012; 2013), на методологическом семинаре при кафедре экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции в ПГЛУ. По теме исследования опубликовано 7 работ, из них 3 – в изданиях по перечню ВАК при Министерстве образования и науки РФ.
Материалы диссертации внедрены в учебный процесс и научноисследовательскую практику в Институте международного сервиса, туризма и иностранных языков в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В Главе 1 «Теоретические основы социолингвистического анализа лексиконов англоязычных маргинальных субкультур деклассированных элементов» раскрываются две комплексные группы теоретических сущностей из социальных и лингвистических наук, наиболее важных для категориально-понятийного и терминологического обоснования проводимого анализа: 1) социологические, культурологические и социолингвистические феномены, соотнесенные с уточнением базового социокультурного понятия нашей работы – «маргинальная субкультура деклассированных элементов»; 2) социолектологические и социолексикологические феномены, связанные с определением ведущего понятия нашего анализа на лексикофразеологическом уровне языка – «лексикон маргинальной субкультуры деклассированных элементов» (ЛМСДЭО) как социолектная форма существования англоязычного лексического субстандарта в Великобритании и США.
Категориально-понятийный и терминологический аппарат исследования представлен рядом основополагающих теоретических и бытийно-языковых сущностей, которые находятся в сложных родовидових соотношениях и организованы в комплексную гиперогипонимическую систему. Определения этих сущностей основываются на их трактовках в «донорских» науках, которые составляют междисциплинарную матрицу данного анализа: в философии, политологии, социальной истории, демографии, этнологии, лингвоантропологии, этносоциолингвистике, толково-энциклопедической лексикографии.
Этот аппарат включает в себя: 1) социологические феномены:
общество, социум, маргинальный социум, деклассированные элементы, маргинальный социум деклассированных элементов; 2) социокультурологические феномены: культура, субкультура, маргинальная субкультура, маргинальная субкультура деклассированных элементов, англоязычная маргинальная субкультура деклассированных элементов общества в Великобритании и США; 3) социолингвистические, социолингвокультурологические и социолектологические феномены:
социально-коммуникативная система, национальный язык, национальный вариант полинационального языка, социолект, социолект маргинальной субкультуры деклассированных элементов, социолект англоязычной маргинальной субкультуры деклассированных элементов общества в Великобритании и США 4) социолексикологические феномены:
лексический субстандарт, лексико-фразеологическая система социолекта, включая социолект маргинальной субкультуры деклассированных элементов (ее типовые характеристики), лексикон маргинальной субкультуры деклассированных элементов и субстандартный лексикон социолекта англоязычной маргинальной субкультуры деклассированных элементов общества в Великобритании и США.
В качестве смежных понятийно-терминологических феноменов выступают следующие сущности из вышеназванных наук: социальная идентичность, социальная интеграция, энкультурация (инкультурация) и аккультурация личности, социальная группа, социальная интеракция, социальная организация, социальная система общества, физическое строение общества, функциональное строение общества, социальный институт, социальная стратификация, социокультурная стратификация, маргинальность, социальная маргинальность, субкультурная маргинальность, маргинальная личность, социальная девиантность, социальный опыт, образ жизни, культурогенез, культурная форма, функции культуры, социокультурная регуляция, социокультурная коммуникация, социокультурная организация, социальная роль и статус, этнос, нация, народ и некоторые частные понятия.
Ведущими рабочими понятиями нашего исследования, которым предлагаются концептуальные определения, выступают (1) маргинальный социум деклассированных элементов, (2) англоязычная маргинальная субкультура деклассированных элементов общества в Великобритании и США, (3) социолект англоязычной маргинальной субкультуры деклассированных элементов общества в Великобритании и США и (4) субстандартный лексикон социолекта англоязычной маргинальной субкультуры деклассированных элементов общества в Великобритании и США.
Англоязычный маргинальный социум и соответствующая ему субкультура деклассированных элементов как явление бродяжничества и попрошайничества среди бедных и бездомных людей отмечены в Великобритании еще в VII в., однако они стали складываться в их юридическом представлении только с 1349 г. Их существование и развитие в виде различных подгрупп продолжается по настоящее время в течение около 700 лет (см. рис. 1).
Рис. 1. Относительное количественное распределение ЛМСДЭ в английском языке XIV-XXI веков.
Англоязычный маргинальный социум и соответствующая ему субкультура деклассированных элементов в США стали формироваться в начале XVII в. среди первых британских поселений, первоначально за счет маргинальных слоев общества Англии, далее за счет беглых рабов, сбежавших слуг и подмастерьев, освобожденных из тюрем, молодых американцев и иммигрантов, занимавшихся мелкой торговлей, попрошайничеством, мелким воровством, азартными играми, проституцией, сбором мусора. Этому способствовала гражданская, первая и вторая мировые войны, развитая сеть железных дорог, высокая мобильность населения и экономические кризисы. Это привело к формированию в 1914 г. особой контркультуры – хобогемиии. Этот социум существует в США около 250 лет.
В Главе 2. «Ареально-геолектная вариативность социолектных лексиконов маргинальных субкультур деклассированных элементов общества в социально-коммуникативной системе английского языка»
раскрываются основные социолингвистические характеристики ЛМСДЭО в мега-СКС английского языка в двух комплексных позициях: 1) ареально-социолектная вариативность этих лексиконов в мега-СКС полинационального английского языка и (2) их геолектно-социолектная вариативность в СКС национальных вариантов английского языка в Великобритании и США, чьи ЛМСДЭО являются непосредственным объектом анализа. Эти две позиции ареально-геолектной характеризации социолектизмов объективно прослеживаются по социолингвистическим пометам – национально-ареальным, локально-территориальным, социолексикографическим инструментам, которые используются при параметризации ЛМСДЭО в толковых словарях англоязычного лексического субстандарта в рамках их мега-, макро- и микроструктурной организации.
Наиболее фундаментальными, инструментально разработанными и содержательно информативными социолексикографическими справочниками для нашего социолингвистического анализа социальнофункциональной вариативности англоязыных ЛМСДЭО оказались словарей лексического субстандарта: (1) Ayto, 2003; (2) Chapman, 1995; (3) Dalzell, 2009; (4) Green, 1998; (5) Kipfer, Chapman, 2010; (6) Partridge, 1979, 1984, 2008; (7) Lighter, 1994, 1997; (8) Spears, 1981, 2000; (9) Thorne, 2007;
(10) Wentworth, Flexner, 1975.
Анализ ареально-социолектной вариативности субстандартных ЛМСДЭО в мега-СКС полинационального английского языка позволил достоверно установить 7 ведущих ареально-социолектных форм ЛМСДЭО, которые соотносятся со следующими национальными вариантами английского языка: 1) с британским (БА): demi-doss. A penny bed: vagrants' and low: Brit.; 2) американским (АА): banjo, n. An American tramps' term (a shovel): US; 3) канадским (КА): hit the hay. To go to bed:
Can., by 1900; tramps'; 4) индийским (ИА): box-wallah. A native pedlar, itinerant: Anglo-Indian coll.; from 1820; 5) австралийским (АвА): bender. A lazy tramp: Aus.: C.20; 6) новозеландским (НЗА): go a binder, to eat a meal:
NZ, tramps': —1932; 7) южноафриканским (ЮАА): bok. A girl. S. African c.: C.20. Эти 7 форм ЛМСДЭО в мега-СКС английского языка прогностически образуют своеобразный мега-лексикон в совокупном мега-социолекте мега-субкультуры деклассированных элементов в мегаСКС английского языка. Они отразили ареально-социолектный потенциал социально-функциональной вариативности, характерный для вербальной лингвокреативности носителей этих ЛМСДЭО в англоязычных странах.
Две ведущие социолектные формы ЛМСДЭО БА и АА выступают источниками межареальной мобильности входящих в них социолектизмов. БА более активен в сфере межареального передвижения по сравнению с лексиконом АА. В СКС национального варианта английского языка в Великобритании субстандартный ЛМСДЭО БА послужил отправной точкой для межареальной мобильности 89 из социолектизмов в 5 направлениях, захватывающих передвижение социолектизмов от БА к АА и австралийскому английскому. В СКС национального варианта английского языка в США ЛМСДЭО АА послужил отправной точкой для межареальной мобильности социолектизмов в 6 направлениях, включая их переход из АА в БА, КА (канадский английский), АвА (австралийский английский). ЛМСДЭО последнего послужил источником перехода социолектизмов в БА и АА.
Из лексикона ЮАА (южноафриканского английского) отмечен только один переход в БА и АА. Лексиконы ИА и НЗА не проявились как источники межареальной мобильности маргинально-субкультурных социолектизмов деклассированных элементов в мега-СКС полинационального английского языка.
В количественном отношении по своей продуктивности выявленные 7 ареально-социолектных лексиконов расположились в следующим регрессивном порядке: ЛМСДЭО АА (2574 ед.) > ЛМСДЭО БА (1000) > ЛМСДЭО АвА (180) > ЛМСДЭО КА (56) > ЛМСДЭО НЗА (22) > ЛМСДЭО ЮАА (9) и ЛМСДЭО ИА (5). Преобладание ЛМСДЭО АА и БА объясняется двумя основными причинами: 1) эти ЛМСДЭО имеют весьма длительную историю своего бытования; 2) именно эти ЛМСДЭО получили достаточно полную социолексикографическую регистрацию и описание. В свою очередь, преобладание ЛМСДЭО АА над ЛМСДЭО БА может быть объяснено, кроме известных экономических и политикоправовых причин: 1) пятикратным численным преобладанием как всего населения США над населением Великобритании, так и значительным преобладанием числа деклассированных элементов; 2) исконно эмигрантским составом высокомобильного населения в США; 3) большей территорией и большей протяженностью железных дорог как средством передвижения бродяг, бомжей, попрошаек и всех других категорий деклассированных элементов общества.
В СКС двух исследуемых национальных вариантов английского языка в Великобритании и США ЛМСДЭО проявили достаточно показательную и весьма своебразную геолектно-социолектную вариативность.
Локально-территориальная вариативность социолектного ЛМСДЭО БА проявилась в дифференциации 83 социолектизмов на 16 суб-ЛМСДЭО по трем направлениям: 1) региолектная дифференциация по географическим регионам Великобритании – 5 региолектных субЛМСДЭО: (1) северного, (2) южного, (3) ирландкого, (4) шотландского и (5) провинциального региолектов; 2) территориально-диалектная дифференциация по признанным диалектам, в целом отражающим административно-территориальное деление страны – 3 территориальнодиалектных суб-ЛМСДЭО: (1) девонширско-корнуэльского, (2) мерсийского и (3) эссекского диалектов; и 3) локалектная дифференциация по крупным городам – 8 суб-ЛМСДЭО: городских локалектов (1) Бата, (2) Брайтона, (3) Бристоля, (4) Глазго, (5) Кэмбриджа, (6) Ливерпуля, (7) Лондона и (8) Эдинбурга. Эти 16 суб-ЛМСДЭО БА отразили геолектно-социолектный аспект социально-функциональной вариативности, который присущ вербальной лингвокреативности носителей этих сублексиконов в Великобритании.
Локально-территориальная вариативность социолектного ЛМСДЭО АА проявилась в дифференциации 97 социолектизмов на суб-ЛМСДЭО также по трем, но своебразным по своему содержанию направлениям: 1) общерегиолектная дифференциация: А) региолектногеографическая дифференциация по георгафическим регионам США – региолектных суб-ЛМСДЭО: (1) суб-ЛМСДЭО северного региолекта, (2) суб-ЛМСДЭО западного региолекта, (3) суб-ЛМСДЭО региолекта западного побережья, (4) суб-ЛМСДЭО юго-западного и западного региолектов и (5) суб-ЛМСДЭО региолекта Великих Озер; (1); Б) региолектная дифференциация по штатам США – 8 региолектных субЛМСДЭО: (1) региолекта штата Калифорния, (2) суб-ЛМСДЭО региолекта штата Коннектикут, (3) суб-ЛМСДЭО региолекта штата Луизиана, (4) суб-ЛМСДЭО региолекта штата Невада, (5) суб-ЛМСДЭО региолекта штата Нью-Йорк, (6) суб-ЛМСДЭО региолекта штата Пенсильвания, (7) суб-ЛМСДЭО региолекта штата Техас и (8) субЛМСДЭО региолекта штата Юта; 2) территориально-железнодорожная дифференциация по территориальным направлениям железных дорог в США – 37 суб-ЛМСДЭО; и 3) локалектная дифференциация по крупным городам США – 14 суб-ЛМСДЭО. Эти 64 суб-ЛМСДЭО АА отразили геолектно-социолектный аспект социально-функциональной вариативности, который потенциально присущ вербальной лингвокреативности носителей этих сублексиконов в США.
В содержательном и количественном отношениях оба ареальных ЛМСДЭО (БА и АА) проявляют весьма слабую геолектно-социолектную вариативность, что может свидетельствовать об определенной однородности и устойчивости этих ЛМСДЭО в СКС английского языка, как БА, так и АА. При этом ЛМСДЭО БА более дифферецирован, чем ЛМСДЭО АА в процентном соотношении к общему количеству социолектизмов в своей выборке, но в абсолютных цифрах уступает ЛМСДЭО АА. В ЛМСДЭО БА наивысшую продуктивность имеет его локалектная дифференциация (67 ед.), среднюю продуктивность – региолектная (13) и минимально продуктивную – территориальнодиалектная дифференциация (3). В ЛМСДЭО АА наивысшую продуктивность имеет его территориально-железнодорожная дифференциация (48), среднюю – локалектная (27), ниже средней – общая региолектная дифференциация (22).
субстандартных лексиконов маргинальных субкультур деклассированных элементов общества в социальнокоммуникативных системах национальных вариантов английского языка в Великобритании и США» раскрыта темпорально-историческая вариативность социолектных ЛМСДЭО в английском языке Великобритании и США соответствующих национальных периодов. Она реализуется в следующих трех основных социолингвистических позициях: 1) в дифференциации ЛМСДЭО БА и АА по времени входа составляющих их социолектизмов в речевой репертуар данных социумов деклассированных элементов, 2) в протяженности периода функционирования маргинально-субкультурных социолектизмов в социально-речевом обиходе этих социумов и 3) во времени выхода этих социолектизмов из употребления данного социума. Все это раскрывает темпорально-историческую мобильность социолектизмов в сфере СКС английского языка БА и АА и свидетельствует о социолингвистической специфике вербальной лингвокреативной деятельности носителей ЛМСДЭО БА и АА в этих аспектах.
Социолингвистическая вариативность социолектных ЛМСДЭО БА и АА в темпорально-историческом плане в двух ведущих национальных вариантах английского языка в Великобритании и США адекватно прослеживается в толковых словарях англоязычного лексического субстандарта по социолексикографическим инструментам, включая социолингвистические пометы в терминах темпорально-исторических указателей на (1) конкретные столетия, части столетий (начало, середину, конец), десятилетия, (2) определенные годы и (3) исторические события, даты которых общеизвестны. Это позволило распределить социолектизмы-вокабулы, открывающие словарные статьи в хронологическом порядке по векам, а в их пределах – по частям столетий, по десятилетиям и конкретным годам для показа даты первой регистрации соответствующего социолектизма, периода его бытования в социолектном ЛМСДЭО БА и АА и даты его выхода из обихода субкультурного социума деклассированных элементов Великобритани и США (см. табл.
1,2).
Характеристика историко-социолектной вариативности ЛМСДЭО БА и АА в СКС английского языка в Великобритании и США основывается на учете социально-исторических особенностей формирования соответствующих национальных вариантов полинационального английского языка.
Национальный период английского языка в Великобритании по отношению к анализу темпорально-исторической дифференциации и мобильности социолектного ЛМСДЭО БА отсчитывается, в основном, со второй половины XV в. Однако для создания более объективной картины в этом плане учтен также и непосредственно предшествующий этому более ранний этап – с XIV в., захватывающий конец среднеанглийского периода.
Начало зарождения и формирования ЛМСДЭО, самой субкультуры и соответствующего социума деклассированных элементов общества в СКС британского варианта английского языка указанного национального периода относится к концу XIV в. Это определяет период бытования ЛМСДЭО БА в диапазоне около 700 лет – с конца XIV по самое начало XXI вв. Весь ЛМСДЭО БА национального периода английского языка в Великобритании представлен 1000 социолектизмами, что составляет 28 % от 3574 ед. – непосредственного материала социолингвистического анализа ЛМСДЭО БА и АА.
Во временнм плане по количеству социолектизмов, вошедших в обиход маргинально-субкультурного социума деклассированных элментов общества в Великобритании по столетиям темпоральноисторическая вариативность ЛМСДЭО БА проявилась, например, в следующей регрессивной последовательности:
ЛМСДЭО XIX в.: bounetter. A fortune-telling cheat: mostly vagrants'.
Данный социолектизм вошел в обиход субкультурного социума деклассированных элементов Великобритании как кэнтизм в начале XIX в. и бытовал там в значении «ворожея-мошенница» около столетия, что отмечено темпорально-исторической пометой в терминах данного века.
ЛМСДЭО XX в.: clem, v. To starve: vagrants'. Этот кэнтизм вошел в обиход субкультурного социума деклассированных элементов общества Великобритании в значении «голодать» в начале XX в. и бытовал там в этом статусе и значении несколько десятилетий, что отмечено темпорально-исторической пометой в терминах данного столетия.
ЛМСДЭО XVIII в.: crank-cuffin. A vagrant feigning sickness. Этот кэнтизм вошел в обиход социума деклассированных Великобритании в значении «нищий-попрошайка, «канающий» под больного» в самом Темпорально-историческая мобильность ЛМСДЭО БА
Век XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI
НК НСК НСК НСК НСК НСК НСКН
Срок 10 л.0,5 в.
=1 в.
>1 в.
1,5 в.
>1,5 в.
=2 в.
>2 в.
2,5 в.
>2,5 в.
=3 в.
>3 в.
=4 вв.
>4 в.
=5 в.
>5 в.
>5,5 в.
>6 в.
Темпорально-историческая мобильность ЛМСДЭО АА
Н С К Н С К Н С К Н
начале XVIII в. и бытовал там в этом значении и статусе около столетия, что обозначено темпорально-исторической пометой в терминах этого века.ЛМСДЭО XVII в.: feager of loges. A beggar with forged papers. Этот кэнтизм вошел в обиход социума деклассированных Великобритании в значении «нищий с поддельным разрешением на бродяжничество и попрошайничество» в начале XVII в. и бытовал там все столетие, что указано конкретной темпорально-исторической пометой в терминах этого века.
ЛМСДЭО XVI в.: sturdy beggar. A beggar that rather demands than asks, esp.—or rather, only—if of the 5th (in C.18, the 50th) Order of beggars.
Этот кэнтизм вошел в обиход социума деклассированных Великобритании в начале XVI в. и бытовал там в течение трех столетий до XVIII в. в исходном значении «попрошайка, который не просит, а требует подаяния; относится к 5-й, а в XVIII в. – к 50-й» «масти» в «гильдии»
деклассированных (воров, жуликов, нищих, бродяг в преступном мире)».
Здесь темпорально-историческая вариативность этого кэнтизма показана социолингвистическими пометами в терминах конкретных веков.
ЛМСДЭО XXI в.: death drinker noun a vagrant alcoholic UK, [Partridge, 2008]. Этот сленгизм вошел в обиход деклассированных Британии в значении «бродяга-алкоголик» в 2000 и бытует в этом статусе и значении по настоящее время, что отмечено темпорально-исторической пометой в терминах данного года, а также датой издания словаря (2008).
ЛМСДЭО XV в.: gage. A quart pot: c.: mid-C.15-19. In C.18, occ. a pint (pot). In C.19 c., occ. a drink, and in C.20, esp. among tramps and Romanies, 'a drink of beer'. Ex the measure [Partridge, 1984]. Этот социолектизм вошел в обиход деклассированных Великобритании в середине XV в. как кэнтизм и бытовал там в этом статусе до XIX в., включительно, в значении «кружка в 1 кварту [= 1,17 л.]». В XVIII в. он приобрел значение «кружка в 1 пинту [= 0,57 л.]», а в XIX в. – новое значение «выпивка»; в XX в.
сузил его до «порция пива» и бытовал с этим значением как кэнтизм, особенно, в речевом репертуаре бродяг и цыган до 1983 г. (даты издания).
ЛМСДЭО XIV в.: draw-latch. A thief, esp. from houses: in C.14-15, S.E.; ca. 1560-1740, a member of an order of rogues…; in mid-C. 18-early 19, any house-robber. Этот социолектизм вошел в обиход социума деклассированных Великобритании с начала XVI в. в значении «вор, особенно,домушник» и бытовал в этом значении как элемент литературного стандарта в течение XIV-XV вв.; после чего, в течение ок.
180 лет, уже как сленгизм, бытовал в значении «член определенной корпорации, «масти», воров, мошенников, жуликов, нищих, бродяг».
Затем, с середины XVIII в. по начало XIX в., он бытовал в значении «вордомушник».
Пик активности формирования и развития ЛМСДЭО БА приходится на XIX в., нарастая в XVIII в. и убывая в XX в. В XXI в. ЛМСДЭО БА не затухает в своем бытовании и активно равивается на британской почве (см. рис. 1). Темпорально-историческая мобильность социолектизмов ЛМСДЭО БА может варьировать от нескольких лет до 6 столетий, в зависимости от времени их вхождения в обиход. Наибольшим диапазоном темпорально-исторической мобильности характеризуются деклассированного социума Великобритании в (1) начале и (2) конце XIV в., где они могли бытовать от 5 до 6 столетий. Наибольшую бытийную активность в СКС британского варианта английского языка показывают ЛМСДЭО БА XVII XX веков, а наивысшую межвековую мобильность – ЛМСДЭО БА XIV XVIII и начала XIX веков.
Начало зарождения и формирования ЛМСДЭО, самой субкультуры и соответствующего социума деклассированных элементов общества в СКС американского варианта английского языка указанного национального периода относится к концу XVII началу XVIII вв. Это определяет период бытования ЛМСДЭО АА в диапазоне около 250 лет – с конца XVII по самое начало XXI вв. Весь ЛМСДЭО АА национального периода английского языка в США представлен 2754 социолектизмами, что составляет 72 % от 3574 ед. – конкретного материала социолингвистического анализа ЛМСДЭО БА и АА.
Во временнм плане по количеству социолектизмов, вошедших в обиход маргинально-субкультурного социума деклассированных элментов США по столетиям темпорально-историческая вариативность ЛМСДЭО АА проявилась, например, в следующей регрессивной последовательности:
ЛМСДЭО XIX в.: cad n. A hobo. 1894: "Every cad you meet up the road is bound South." J. Flynt. Some hobo use, never common. Obs. Данный социолектизм вошел в обиход деклассированных элементов США в г. как сленгизм в значении «бродяга» и бытовал там некоторое время, вероятно, до и после этой даты, и затем устарел. Все это засвидетельствовано ссылкой на паспортизацию иллюстративного примера из художественного произведения.
ЛМСДЭО XX в.: ding v 1 To go on the road as a hobo (1950s + Hoboes) 2 To beg (1950s + Hoboes). Этот сленгизм вошел в обиход деклассированных элементов США в значениях (1) «пускаться в бродяжничество» и (2) «попрошайничать» в 1950-е гг. и бытовал несколько лет до и после этой даты. Это отмечено темпоральноисторической пометой в терминах данных годов.
ЛМСДЭО XVIII в.: beat a monkey show to be remarkably amusing, exasperating, or the like. [1792 in DA] 1858 J.C. Reid Tramp 32: The "picters" would beat a monkey show. Этот социолектизм вошел в обиход деклассированных США как сленгизм в значении «быть забавным, смешным» в 1792 г., согласно ссылке «in DA» (на словарь Mathews, M. M.
Dictionary of Americanisms on Historical Principles) и бытовал в этом социуме в данном статусе и значении несколько десятилетий до 1858 г., что отмечено в книге Дж.Ч. Рейда «Бродяга». Это засвидетельствовано темпорально-историческими пометами в терминах конкретных годов XVIII и XIX столетий.
ЛМСДЭО XXI в.: hobo’s birthday noun a beating administered to a person covered with a blanket US, 2006 The beating is meant to extinguish your figurative candle. • “Bunch a no-good quality of life criminals put me down with a hobo’s birthday.” — Stephen J. Cannell, White Sister, p. 134, 2006 [Dalzell, 2009]. Этот сленгизм вошел в обиход деклассированных США в значении «избиение через накинутое одеяло» в начале 2006 г. и бытует там по настоящее время. Это подтверждается данной темпоральноисторической пометой в терминах годов.
Пик активности формирования и развития ЛМСДЭО АА приходится на XIX в., убывая в XX в. В XXI в. ЛМСДЭО АА не затухает в своем бытовании, а достаточно активно равивается на американской почве.
Темпорально-историческая мобильность социолектизмов в ЛМСДЭО АА может варьировать от нескольких лет до 2,5 столетий, в зависимости от времени их вхождения в обиход. Наибольшим диапазоном темпоральноисторической мобильности от 2 до 2,5 столетий характеризуются деклассированных США в конце XVIII в. Наибольшую бытийную активность показывают ЛМСДЭО АА XIX и XX вв., а наивысшую межвековую мобильность – ЛМСДЭО АА конца XVIII, всего XIX и начала XX вв.
В заключении отмечено, что теоретический и практический материал исследования позволяет прийти к следующим заключающим положениям.
Категориально-понятийный и терминологический аппарат диссертации, представленный системой теоретических сущностей из «донорских» наук междисциплинарной матрицы нашего анализа и охватывающий социологические, социокультурологические, социолингвистические, социолингвокультурологические, социолектологические и социолексикологические феномены, позволил вывести определение базового концептуального понятия – ЛМСДЭО Великобритании и США и результативно провести на этом понятийнотерминологическом фундаменте все исследование.
Англоязычный маргинальный социум, соответствующая ему субкультура деклассированных элементов общества, а также обслуживающий их социолект и ЛМСДЭО БА стали складываться в Великобритании еще до 1349 г. Их существование и развитие в виде различных подгрупп с присущими им лексиконами продолжается по настоящее время уже в течение около 700 лет.
Англоязычный маргинальный социум, соответствующая ему субкультура деклассированных элементов общества, а также обслуживающий их социолект и ЛМСДЭО АА стали формироваться в США в начале XVII в. Это привело к формированию в 1914 г. особой контркультуры – хобогемиии. Их существование и развитие в виде различных субгрупп с присущими им лексиконами продолжается по настоящее время уже в течение около 250 лет.
Социолингвистичекие особенности формирования и функционирования социолектных ЛМСДЭО БА и АА в мега-СКС английского языка и в ведущих британском и американском национальных вариантах английского языка проявляются в ареальногеолектной и темпорально-исторической специфике существования субстандартных ЛМСДЭО.
Они реализуются в их ареально-социолектной дифференциации и мобильности по 7 ведущим ареально-социолектным формам ЛМСДЭО БА, АА, КА, ИА, АвА, НЗА и ЮАА в мега-СКС английского языка и могут образовывать мега-лексикон в совокупном мега-социолекте мегасубкультуры деклассированных элементов общества всех англоязычных стран мира. Две ведущие социолектно-субкультурные формы БА и АА выступают источниками межареальной мобильности входящих в них социолектизмов. Они также реализуются в геолектносоциолектной дифференциации ЛМСДЭО БА и АА в сферах двух национальных вариантов английского языка в Великобритании и США.
Это проявилось для ЛМСДЭО БА в существовании 16 геолектных субЛМСДЭО, для ЛМСДЭО АА в существовании 64 геолектных субЛМСДЭО, своеобразных по своему содержанию и количественным характеристикам для каждого из двух ЛМСДЭО БА и АА.
В темпорально-историческом плане вариативность ЛМСДЭО в СКС английского языка в Великобритании и США соответствующих национальных периодов реализуется: 1) в дифференциации ЛМСДЭО БА и АА по времени входа составляющих их социолектизмов в речевой репертуар данных социумов, 2) в протяженности периода функционирования ЛМСДЭО БА и АА и 3) во времени выхода этих социолектизмов из употребления. Все это раскрывает мобильность социолектизмов в сфере СКС английского языка, которая может варьировать от нескольких лет до 6 столетий в ЛМСДЭО БА, а в ЛМСДЭО АА – от нескольких лет до 2,5 столетий.
Основные положения и результаты диссертации изложены в следующих публикациях автора:
А. Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ):
1. Локтева Ю.Ю. Социолектизмы английской маргинальной субкультуры деклассированных элементов [Текст] / Ю.Ю. Локтева // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2013. – №4. – С. 78-83(1 п.л.).
2. Локтева Ю.Ю. Социолектизмы в лексиконе маргинальной субкультуры деклассированных элементов в Великобритании XVI века [Текст] / Ю.Ю. Локтева // Вестник Забайкальского государственного университета. – Чита: Забайкальский государственный университет, 2013. – № 11 (102). – С. 90-97 (0,8 п.л.).
3. Локтева Ю.Ю. Формирование и бытование субкультурного лексикона английских деклассированных элементов в XVII веке [Текст] / Ю.Ю. Локтева // Вестник Орловского государственного университета. – Орел: Орловский государственный университет, 2013. – № 5 (34). – С. 279п.л.).
4. Локтева Ю.Ю. Национально-ареальная дифференциация лексикона маргинальной асоциальной субкультуры деклассированных носителей английского языка (по материалам толковых словарей лексического субстандарта) [Текст] / Ю.Ю. Локтева // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: Межвузовский сборник научных трудов.
Вып. XXIV. – Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2012. – С. 138-187 (1,5 п.л.).
5. Локтева Ю.Ю. Из истории возникновения и формирования маргинальной субкультуры деклассированных элементов общества в США [Текст] / Ю.Ю. Локтева // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. XXV.
– Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2013. – С. 135-147 (0,8 п.л.).
6. Локтева Ю.Ю. Формирование маргинальной субкультуры деклассированных элементов общества в Великобритании [Текст] / Ю.Ю. Локтева // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений:
Межвузовский сборник научных трудов. Вып. XXV. – Пятигорск:
Пятигорский государственный лингвистический университет, 2013. – С. 148-153 (0,4 п.л.).
7. Локтева Ю.Ю. О лексиконе субкультуры англоязычного деклассированного социума [Текст] / Ю.Ю. Локтева // Университетские чтения - 2013: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Часть II. – Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2013. – С. 155-160 (0,6 п.л.).
Формат 60841/16. Бумага офсетная. Печать офсетная.
Усл.печ.л. 1,4. Уч.-изд.л. 1,3. Тираж 100 экз. Заказ №.
Пятигорский государственный лингвистический университет Отпечатано в Центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ