WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

На правах рукописи

СИВАКОВА Нина Анатольевна

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ

ФИТОНИМОВ В ЭЛЕКТРОННОМ ГЛОССАРИИ

Специальность 10.02.21. – прикладная и математическая

лингвистика

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тюмень – 2004

Работа выполнена на кафедре перевода и переводоведения в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Тюменский государственный университет».

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Табанакова Вера Дмитриевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, Шелов Сергей Дмитриевич доктор филологических наук, профессор Нефедова Лилия Амиряновна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»

Защита состоится 18 ноября 2004 года в 10.00 часов на заседании диссертационного совета К 212.274.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Тюменском государственном университете по адресу: 625000, г. Тюмень, ул. Семакова, 10, корпус 1.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Тюменского государственного университета по адресу: 625000, г. Тюмень, ул.

Семакова, 10, корпус 1.

Автореферат разослан 18 октября 2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент Т.В. Сотникова Современная лексикография, а также и терминография, переживают новый этап своего развития. Оптимизация компьютерных технологий позволила сформироваться таким направлениям прикладной лингвистики, как компьютерная и корпусная лингвистика, что послужило поводом и основательной базой для инноваций в науке о словарях. Ведущие печатные дома, такие как Longman, McMillan, Cambridge, Oxford, Collins и др., переиздали свои словари на корпусной основе и создали электронные версии многих изданий. Вопрос о том, каким быть современному словарю, стал одним из центральных дискуссионных вопросов отечественной и зарубежной лексикографии.

Особая роль в современном мире высоких технологий отведена терминологическим словарям. В них фиксируются материализованные компоненты научного знания. Именно такие словари и справочники создают основу для работ в области научно-технической информации. Поскольку важной составляющей научно-технического прогресса является динамичное развитие терминографии, насущной задачей современной лингвистической науки стала систематизация и семантизация терминологической лексики.

Настоящая работа выполнена в рамках прикладной лингвистики на стыке практической и теоретической лексикографии, когнитивной терминографии, компьютерной лингвистики, а также корпусной лингвистики и посвящена разработке принципов построения электронного глоссария как способа лексикографического описания специальной лексики.

Актуальность данного исследования обусловлена обращением к проблемам выработки принципов построения терминологического словаря и разработки средств лексикографического описания в цифровом формате.

Объектом диссертационного исследования являются фитотермины. В качестве предмета исследования выступают средства лексикографического описания фитотерминов в электронном глоссарии.

Фактический материал исследования составляют названия растений в русском и английском языках. Для обработки материала, подлежащего анализу, из ботанических словарей и справочников, определителей растений, энциклопедий были выбраны фитонимы в соответствии со следующими принципами:

• Географический - рассматриваемый вид растения произрастает в условиях дикой природы как в Англии, так и на юге Тюменской области;

• Ареальный - вид широко распространен и общеизвестен;

• Ботанический - во избежание путаницы вид должен значительно отличаться от близких видов и классифицироваться как представитель деревьев или травянистых цветущих растений;

• Лингвистический - вид имеет название в британском варианте английского языка, изучаемом на языковых и неязыковых факультетах;

• Лексикографический - вид должен иметь название на двух языках (английском и русском), поскольку словарь реализует переводную функцию.

Таким образом, в словарь вошли научные, общепринятые и диалектные названия данных растений. Материал исследования составили 285 принятых Международным кодексом ботанической номенклатуры названий на латинском языке; соответствующие им 332 общепринятых английских названия, английских даилектных названия, 351 общепринятое русское название, русских диалектных названий. Количественное несовпадение общепринятых английских и русских фитонимов с латинскими терминами объясняется тем, что в национальных языках растения, как правило, имеют несколько наименований.

Цель исследования: разработать электронный словарь английских и русских фитонимов.

теоретического и практического характера. В теоретической части предполагается решить следующие вопросы:

• осветить проблемы общей лексикографии, обсуждаемые в работах отечественных и зарубежных лексикографов, а именно тенденции ее развития, а также новые направления: терминография, компьютерная лексикография, корпусная лингвистика и лексикография;



• исследовать и описать возможности электронного словаря в современной прикладной лингвистике;

• выявить типологические особенности электронного словаря-глоссария как лексикографического произведения.

предполагают:

• выработку принципов построения электронного глоссария;

описывающего номинацию растений;

• выбор средств лексикографического описания фитотерминов;

• выделение зон словарной статьи фитонима в электронном глоссарии;

• создание электронной оболочки для глоссария фитонимов.

Методика исследования вытекает из сути поставленных задач и носит комплексный характер. В работе использованы методы терминографии и ономасиологический, метод дефиниционного анализа.

Созданный глоссарий представляет собой первый опыт системного традиционной и когнитивной терминографии, что определяет новизну данного исследования.

Словарные статьи глоссария включают латинское название вида, общепринятые и диалектные названия растений на английском и русском языках, дословный перевод иноязычных эквивалентов, варианты диалектных названий, морфологическое описание каждого вида с примечаниями, этимологическую, фонетическую, хронологическую информацию, а также иллюстративный материал.

Теоретическая значимость работы видится в том, что она вносит вклад в развитие компьютерной терминографии. Прикладной характер исследования определил значимость его результатов для компьютерной лингвистики. Словник глоссария дает ценный материал для дальнейших исследований в области сравнительного и сопоставительного языкознания, лингвокультурологии, этимологии, терминоведения, исследованиях номинации растений и т.д.

Практическое применение результатов исследования заключается в его выходе в лексикографическую практику и в создании словаря литературных и диалектных названий растений в английском и русском языках. Глоссарий может использоваться преподавателями и студентами биологических факультетов, ботаниками, геоботаниками, специалистами, работающими с фитотерминами, лингвистами, переводчиками.

В основе проведенного исследования лежит следующая научная гипотеза: электронный глоссарий является особым типом терминологического словаря, который реализуется в цифровом формате и обладает специфическим набором средств лексикографического описания специальной лексики.

На защиту выносятся следующие положения:

• Системное описание фитонимической лексики возможно только в результате полипарадигмального анализа.

• Глоссарий фитонимов интегрирует несколько типологических признаков терминологического словаря: справочный, переводной, учебный, инвентаризационный.

• Реализация типологических признаков глоссария фитонимов достигается путем разработки особого набора средств лексикографического описания с учетом, с одной стороны, специфики словарного массива, с другой авторской установки.

Апробация материалов исследования. Основное содержание диссертации отражено в 5 публикациях общим объемом 1 п.л. Отдельные этапы исследования обсуждались на научных конференциях, статьи по темам выступлений опубликованы в материалах: межвузовской научной лексикографирования научных исследований» (Челябинск, 2000);

межрегиональной научно-практической конференции «Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранного языка» (Тюмень, 2002); ежегодной региональной научной конференции «Уральские лингвистические чтения – 2002: Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург, 2002).

Диссертация рассматривалась на совместном заседании кафедры английского языка и кафедры перевода и переводоведения факультета романогерманской филологии Тюменского государственного университета. Получен отзыв о результатах тестирования бета-версии глоссария на биологическом факультете ТюмГУ.

Объем и структура исследования. Композиционно работа построена в соответствии с целями исследования и состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, СD-ROMа с записью глоссария фитонимов. Глоссарий общим объемом 100 Мгбайт включает словарных статей и 410 графических иллюстраций.

Во Введении обосновываются актуальность темы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость результатов работы, определяются предмет и объект исследования, его основная гипотеза, формулируются цель, задачи и выносимые на защиту положения. Введение содержит также данные об апробации результатов, структуре и объеме диссертации.

В первой главе «Компьютерная лингвистика и лексикография»

освещаются новые направления прикладной лингвистики, актуальность компьютерной лексикографии и корпусной лингвистики, рассматриваются понятия «компьютерный словарь» и «гипертекст», а также возможности электронного словаря в решении проблем, возникающих при составлении традиционных словарей и вскрытых при их анализе, формулируются типологические особенности словаря-глоссария.

Во второй главе «Глоссарий как особый тип терминологического словаря» рассматриваются тенденции, сложившиеся в современной микроструктуры электронных терминологических словарей, исследуются средства семантизации и лексикографического описания терминов, проводится терминологического словаря.

В третьей главе «Содержание и структура глоссария фитонимов»

описываются результаты практического исследования: типологические признаки и композиция разрабатываемого электронного глоссария, набор лексикографических средств, необходимых для описания фитотерминов, электронная оболочка глоссария. Представлены текстовые фрагменты электронного глоссария фитонимов: предисловие, иллюстрации латинских и заголовочного слова, иллюстрации диалектных названий на английском и русском языках.

В Заключении подводятся итоги исследования.

Автор искренне благодарен к.б.н. С.И.Зарубину, к.б.н. А.В.Толстикову за ценные рекомендации по составлению словника и предоставление уникальных литературных источников, И.В. Кузьмину за неоценимую помощь интерпретаций фитонимов, Н.С.Драчёву и К.В.Щуке за разработку электронной оболочки глоссария, к.б.н. М.В.Семёновой и д.б.н., проф. Н.А.Боме за тестирование бета-версии глоссария, к.ф.н. Е.В.Аверьяновой и док. Оливеру Шютту за участие в создании звукового файла. Особую благодарность автор выражает научному руководителю д.ф.н., проф. В.Д.Табанаковой за внимание к работе и постоянную поддержку.

Основное содержание и результаты исследования:

электронного словаря в рамках диссертационного исследования по специальности прикладная и математическая лингвистика при кафедре перевода и переводоведения Тюменского государственного университета. Идея создания данного словаря родилась в связи с практической потребностью специалистов биологического факультета и факультета романо-германской филологии в пособии, которое бы с одной стороны содержало научную информацию о растениях и выполняло нормативно-справочную функцию, с другой стороны, обеспечивало бы пользователя лингвистической информацией, типа переводных эквивалентов названий растений, научных и диалектных вариантов фитонимов, а также этимологической справкой, что позволило бы понять мотив возникновения того или иного названия, осуществить адекватный перевод. Другими словами, в основу данного проекта заложена мысль о том, что эффективность лексикографического описания фитонимической лексики для обучающих и обучающихся достигается путем комплексного объединения лингвистической и экстралингвистической информации о растениях в рамках одной словарной статьи с использованием современных методов компьютерной лексикографии.

При разработке теоретических основ глоссария фитонимов авторы, прежде всего, обратились к научным трудам отечественных ученых в области прикладной лингвистики (А.Е.Кибрик, Р.К.Потапова, Ю.В.Рождественский, Б.Ю.Городецкий, Л.Н.Беляева, Р.Ю.Кобрин, С.Д.Шелов, Р.Г.Пиотровский, А.С.Герд, В.М.Лейчик, А.Н.Баранов, Г.В.Колшанский и др.). Любые лингвистические исследования, имеющие практический выход, обнаруживают взаимосвязь с прикладной лингвистикой, так как используют собранные результаты для решения тех или иных конкретных задач, требующих применения накопленных языковых данных. Внедрение электронновычислительной техники в различные отрасли науки и сферы жизнедеятельности человека способствует увеличению исследовательского пространства прикладной лингвистики, появлению ее новых направлений. Для реализация нашего проекта из общего числа прикладных дисциплин нами были выделены: компьютерная лингвистика и лексикография, корпусная лингвистика, терминоведение, терминография. Дальнейший текст будет выстроен в последовательности, заданной названными областями.

Компьютерная лингвистика рассматривается как дисциплина, которая разрабатывает лингвистические проблемы компьютеризации. Теоретические вопросы компьютерной лингвистики являются предметом многочисленных исследований современной отечественной науки (Ю.Н.Караулов, Ю.Н.Марчук, Б.Ю.Городецкий, Е.В.Вертель, О.А.Казакевич, В.М.Андрющенко, В.В.Морковкин, И.И.Убин, Л.Л.Нелюбин, Г.М.Мандрикова и др.). Первые достижения в области автоматизации лингвистических работ проникли, прежде всего, в лексикографию, в результате чего в рамках данной науки сформировалось новое направление – компьютерная лексикография.

Благодаря усовершенствованию инструментария практической лексикографии, создатели словарей теперь имеют возможность выбирать форму носителя своего произведения: традиционный «бумажный» или цифровой. При проектировании глоссария фитонимов выбор был сделан в пользу электронной основы, что обусловлено объективными причинами. Отмечено, что на сегодняшний день выявлен рад проблем традиционного словаря: объем словарной статьи, быстрота поиска необходимой информации в словаре, интегрированность разнородной информации в рамках одного словаря, соответствие содержания словаря текущему моменту, долговечность словаря, стоимость, компактность. Решение перечисленных проблем возможно только при условии автоматизации продукта лексикографии.

Вслед за Л.Л. Нелюбиным мы определяем электронный словарь как «любой упорядоченный, относительно конечный массив лингвистической информации, представленный в виде списка, таблицы или перечня, удобного для размещения в памяти ЭВМ и снабженного программами автоматической обработки и пополнения»1. Особенностью, отличающей электронный словарь от традиционного, является его гипертекстовое устройство. Под гипертекстом понимается «соединение смысловой структуры, структуры внутренних связей некоего содержания и технической среды, технических средств, дающих человеку возможность осваивать структуру смысловых связей, осуществлять переходы между взаимосвязанными элементами»2. Практическая ценность гипертекста при использовании в компьютерной лексикографии состоит в том, что он описывает тип интерактивной среды с возможностями переходов по ссылкам. Ссылки, внедренные в слова, фразы или рисунки, позволяют пользователю выбрать текст или рисунок и немедленно вывести на экран связанные с ним сведения и материалы мультимедиа. Нелинейный характер разветвленной структуры, что позволяет в значительной степени расширить рамки словарной статьи и снять проблему лимита информации.

При исследовании вопросов формирования базы лексикографических данных словарей, мы коснулись корпусной лингвистики - нового направления лингвистической науки, возникшего благодаря развитию компьютерных технологий и исследующего проблемы создания компьютерных баз данных. В России основные исследования в этой области еще впереди. За рубежом - в Великобритании, США, Германии, скандинавских странах, исследования по теории корпусной лингвистики ведутся с 60-х годов прошлого столетия Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. - М.: Высшая школа, 1983. - 208 с.

Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. - М.: МГЛУ, 2002. - 575 с.

(Дж.Свартвик, Р.Квирк, Дж.Лич, Н.Франсис, Х.Кучера, С.Гринбаум, Б.Aльтенберг, M.Риссанен, C.Саутер и др.). Корпус текстов представляет множество упорядоченных между собой текстов естественного языка, обеспечивающих материал для лингвистических исследований разного рода языковых аспектов и явлений, хранящихся на электронном носителе. То есть, корпус является текстовой базой данных, формирующей один из модулей (составляющие модули: словарный, документально-фактографический и объектно-характеристический) базы лексикографических данных словаря.

Таким образом, в нашем проекте корпусом названа текстовая база данных, которая реализована в вербальной части словарной статьи.

Корпусная лингвистика имеет неоценимое значение для развития лингвистической науки. В настоящее время подлинно научные описания грамматического строя языков, а также авторитетные академические словари составляются на основе корпусов этих языков.

В диссертационном исследовании предпринимается попытка дать комплексное описание английских и русских фитотерминов с использованием электронного глоссария как способа лексикографического описания.

Проанализировав словарные дефиниции терминов «dictionary» и «glossary»

(отечественные толковые словари не определяют понятие глоссарий), а также С.Ю.Соловьева, мы пришли к выводу, что если лексический массив лексикографического произведения составляет специальная лексика, при этом выборка единиц словника ограничивается малым объемом, то такую разновидность словаря можно называть глоссарием. Электронный носитель имеет для глоссария принципиальное значение, поскольку делает его мониторным - открытым для своевременного обновления.

Теорией и практикой составления терминологических словарей, в том числе и глоссариев, занимается терминография – направление научноприкладной дисциплины – терминоведения. В основные задачи современной теории терминографии входит создание надежной типологии и классификации специальных словарей, инвентаризация терминографических параметров и описание существующих словарей, анализ влияния методической установки словаря на качество и особенности реализации словаря, исследование особенностей композиции специального словаря, изучение методов отбора и организации терминологической информации в пределах словаря, а также способов представления терминологических данных в ЭВМ.

Заметим, что последние годы отмечены активным развитием нового Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Т.В.Кочеткова, М.Н.Кожина и др.). Суть когнитивного направления заключается в полипарадигмальном подходе к описанию термина, подразумевающем перекрестную интерпретацию одного и того же объекта несколькими дополняющими друг друга исследовательскими прототипическую категоризацию концептов, реализованную в «наивной»

«интеллектуально зрелого» и ясно очерченного понятия в сфере специальной коммуникации3.

терминографии появились первые терминологические словари с комплексной парадигмой, которая допускает объединение лингвистической и разнородной экстралингвистической информации о термине в рамках одной словарной статьи. Стало возможным включение новых параметров в терминологические Лейчик В.М., Шелов, С.Д. Российское терминоведение: опыт синтеза «старой» и «новой» парадигмы // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сборник. - М., 2004. – Вып.1. - С. 45-48.

лексикографического описания термина.

Впервые принципы построения терминологических словарей были разработаны и описаны в трудах А.С.Герда, который большое внимание уделял выбору источников, формированию словника, способам толкования значений и возможностям применения ЭВМ и т.д. На сегодняшний день работы А.С.Герда использовались как руководство при создании описываемого в диссертации глоссария фитонимов.

В настоящее время в терминографии под терминологическим, или специальным, словарем принято понимать справочник, содержащий описание определенного пласта специальной лексики, наименований понятий и предметов специальной области знания, отрасли науки и техники4.

Объектом описания в специальных словарях, в том числе и в словаряхглоссариях, прежде всего, является термин. Под термином понимается «единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (слово, словосочетание, аббревиатура, символ, сочетание слова и буквсимволов, сочетание слова и цифр-символов), обладающая в результате особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки признаки соответствующего понятия»5.

Фитотермин имеет ряд специфических особенностей, выделяющих его среди терминов в традиционном понимании. Он имеет международный (латинское название) и частный (названия в национальных языках) варианты.

Гринев С.В. Введение в терминологическую лексикографию. - М.: МГУ, 1986. - 98 с.

Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. - Л.: ЛГУ, 1986. -72 с.

Оба варианта считаются равноправными. Более того, существуют еще и диалектные названия растений. Их нельзя классифицировать как термины в силу их фольклорного характера, но они имеют полное право на членство в терминосистеме, поскольку их образное название, отражающее габитуальные признаки, лечебные свойства, биологический цикл и др., зачастую помогает наименований (научное, общепринятое, диалектное), чтобы удовлетворить преподавателей и студентов биологических факультетов, ботаников, геоботаников, специалистов, работающих с фитотерминами, лингвистов, переводчиков (адресат словаря).

В качестве собственно терминов в глоссарии рассматриваются латинские названия (критерий – однозначное, закрепленное обозначение специального научного понятия); русские общепринятые названия (критерии – биноминальность, порядок следования видового и родового компонента, использование в научной литературе, однозначность видового компонента).

Что касается английских общепринятых наименований, то к терминам мы относим лишь слова, образованные путем заимствования, калькирования или перевода названий, бытующих в других языках в качестве терминов; остальные названия являются синонимами-дублетами по отношению к латинскому диалектизмов.

При отборе единиц словника терминологического словаря деление термин – нетермин не играет решающей роли. Определяющим фактором является соотнесенность слова с тем или иным понятием в логико-понятийной системе, независимо от его стилистической окраски, сферы употребления и субъективного отношения к ним автора словаря. На этом основании в глоссарий вошли как фитотермины, так и их диалектные эквиваленты.

Источниками информации, сформировавшей базу данных глоссария, стали авторитетные ботанические справочники, атласы, словари, многочисленные определители растений, этимологические и переводные словари, учебники по ботанической латыни.

В зависимости от категории адресата глоссарий реализует несколько функций терминологического словаря: справочную (для пользователя, интересующегося ботанической информацией), переводную (для лингвистов), учебную (для студентов-ботаников, изучающих ботанический минимум), инвентаризационную (для специалистов, т.к. фиксирует научные, общепринятые, диалектные названия). Поэтому словарная статья глоссария содержит разноязычные эквиваленты, семантическую, стилистическую, этимологическую, хронологическую, фонетическую информацию, а также иллюстративный материал.

Целью автора было создать такой словарь, который бы не только презентовал лексику, но и помог бы пользователю уловить мотив того или иного названия, а значит, снять сложности в понимании и осознанном запоминании фитонимов.

Реализация такой идеи подразумевает полипарадигмальное описание лексического массива, поэтому глоссарий фитонимов интегрирует в себе признаки нескольких словарей: отраслевого терминологического (описываются единицы ботанической терминосистемы), толкового (дефиниция представляет собой морфологическое описание вида, даны варианты произношения английских и латинских названий), переводного (дается дословный перевод всем единицам словника на английском и латинском языках; английские и этимологического (дается этимологическая справка латинским терминам и общепринятым названиям), энциклопедического (включены данные о времени цветения, местообитании, хозяйственном применении, примечания, иллюстрации с изображениями видов, хронологическая справка), инвентаризационного (систематизировано большое число эквивалентов латинского термина в английском и русском языках), электронного (глоссарий представлен в цифровом формате). Таким образом, создаваемый глоссарий фитонимов можно охарактеризовать как справочный, переводной, учебный, инвентаризационный, электронный.

Следующий после отбора лексического массива этап работы над лексикографическим описанием фитотерминов заключается в: 1) формулировке принципов организации данных; 2) определении структуры фрагментов словаря; 3) разработке средств лексикографического описания лексики.

Важной задачей современной терминографии является выработка единообразного подхода к лексикографическому описанию специальной лексики. Обилие информации должно целенаправленно работать на идею словаря и способствовать качественной семантизации описываемых единиц, специфика которых собственно и определяет парадигму словарной статьи.

Поэтому необходимо тщательно продумывать композицию словаря, четко коррелировать ее с назначением словаря, внимательно подходить к выбору композиционных средств. Это определяет успех лексикографического произведения и степень эффективности его использования. Независимо от характера и объема представленной в словаре информации, он должен быть понятен, легок и удобен в использовании.

Гипертекстовое устройство электронного словаря заставляет переосмыслить традиционное понимание термина «композиция». В контексте словаря данного типа композицией можно было бы назвать его меню или пользовательский интерфейс. Но это лишь «внешнее» представление композиции, предстающее взору пользователя. На самом деле, пользователь может создавать свое собственное композиционное решение, активизируя информационные зоны словаря в соответствии с личным запросом. Тем не менее, наличие определенных композиционных компонентов является весьма существенным для стадии формирования электронного словаря. Так, для описания структуры глоссария фитонимов мы обратились к традиционным терминам макрокомпозиция и микрокомпозиция. В макроструктуре отражены общая структура словаря, т.е. содержание и связь его частей, и вопросы определения характера лексических единиц, подлежащих включению в заполнения.

Макроструктура электронного словаря в линейной последовательности словаря: 1) предисловие; 2) правила пользования; 3) список используемых сокращений; 4) корпус; 5) грамматический очерк (часто с различными таблицами в качестве приложений); 6) различные списки (например, списки источников)6.

Но если бумажный словарь подразумевает упорядоченность этих блоков по приведенному нами списку, то в электронном словаре, благодаря гипертекстовому устройству, каждый из них может быть активизирован в любой очередности в зависимости от желания пользователя. Иллюстрацией особенностей макроструктуры электронного глоссария фитонимов может служить описание алгоритма действий пользователя, отраженное в следующей таблице:

Вставьте диск в дисковод. На экране отразится процесс загрузки глоссария.

В корневом каталоге диска запустите файл start.exe Подождите несколько секунд. На экране появляется пользовательский интерфейс, Щелкните мышкой на В информационных полях появятся иллюстрация и название интересующего словарная статья для данного вида.

растения в таблице.

Берков, В.П. Двуязычная лексикография. - СПб.: СПУ, 1996. – 248 стр.

Щелкните мышкой на Список видов выстроится либо в порядке от А до Я или заголовке колонки таблицы. от A до Z (в зависимости от выбранной колонки), либо в Щелкните мышкой на значок Произойдет прокручивание соответственной части «вверх»/ «вниз» с правого глоссария.

края словарной статьи или таблицы.

Щелкните мышкой на Иллюстрация откроется в новом окне в увеличенном Щелкните мышкой на кнопке Активизируется выбранный язык озвучивания.

выбора языка.

Щелкните мышкой на Начнется звуковое воспроизведение текста.

значке.

Щелкните мышкой на Звуковое воспроизведение остановится.

значке.

Щелкните мышкой на кнопке Откроется окно статей, упорядоченных следующим «Информация» образом: Предисловие: История возникновения и Щелкните мышкой на кнопке Откроется окно, содержащее инструкцию пользования «Помощь» глоссарием, список сокращений и специальных помет, Щелкните мышкой на кнопке Откроется окно, содержащее информацию о проекте, в «О проекте» рамках которого создан глоссарий.

Щелкните мышкой на значке Произойдет закрытие соответствующих окон.

«закрыть» в правом верхнем углу открывающихся окон.

Щелкните мышкой на значке Произойдет выбранное действие соответственно:

«свернуть», «развернуть» или сворачивание интерфейса; разворот интерфейса на весь «закрыть» в правом верхнем экран; закрытие программы.

углу интерфейса глоссария.

Для электронного словаря степень разработанности вводной части (в глоссарии электронная кнопка «Помощь») имеет особое значение, поскольку именно в ней толкуется метаязык словаря, незнание которого усложняет работу пользователя и делает ее неэффективной.

Микроструктура глоссария. Электронный словарь повторяет структуру словарной статьи своего «бумажного» аналога. Но взаимоотношения между квантами словарной статьи не являются линейными. Структурирование в электронном словаре подчиняется законам гипертекста. Словарная статья имеет четкую логическую структуру с иерархическими связями между элементами.

Каждая информационная категория занимает здесь строго фиксированное место – так называемую «зону»7. Пользователь, проявляя интерес к той или иной информации, запрашивает определенный параметр и получает доступ к отдельным фрагментам статьи. В соответствии с запросом активизируется лишь отдельно взятая зона, поэтому нет необходимости просматривать всю статью.

Другими словами, электронный словарь берет на себя функцию вычленения необходимой информации и ее преобразования в наиболее удобную для потребителя форму. Следовательно, создатели электронного словаря могут предусмотреть довольно большое количество словарных входов, позволяющее пользователю легко и быстро получать любую необходимую ему информацию.

Глоссарий фитонимов обеспечивает четырехканальный вход в словарную статью по единицам на латинском, или английском, или русском языках, а также по идентификационному номеру (перечень растений в соответствии с научным систематическим порядком), вынесенным в отдельную таблицу, формирующую зону заголовочного слова. При этом единицы каждого языка могут быть упорядочены по алфавиту для облегчения поиска известного пользователю варианта названия. Пользователь, зная фитоним хотя бы на одном из трех языков словаря или его положение в иерархии растений, может обеспечить вход в словарную статью.

Возможности книжного словаря, касающиеся количества входов в словарь, ограничены. Так, абсолютное большинство терминологических словарей использует алфавитный принцип организации словарного материала, и это обеспечивает единственный вариант входа в словарь. Поскольку внутренняя структура электронного словаря невидима пользователю, она может быть совсем не алфавитной, пользователь видит лишь конечный результат - не обязательно считанную, а скорее всего синтезированную в Убин И.И. Автоматический словарь как средство автоматизации лексикографических работ // Теория и практика научно-технической лексикографии: Сборник статей. - М.: Русский язык, 1988. – С. 234-240.

момент ответа на запрос словарную статью8. Поэтому в компьютерной лексикографии становятся малосущественными традиционные проблемы алфавитного расположения словарных статей.

В глоссарии все информационные блоки, заложенные в словарную статью, самодостаточны, но, в то же время, могут функционировать в качестве семантизации представляется одновременное появление всех зон словарной интересующем его термине и мог соотносить диалектное название и морфологическое описание или названия в разных языках и т.д. Иногда фитотермин становится понятным только в том случае, если пользователь имеет возможность сопоставить его с иноязычным эквивалентом или взглянуть на соответствующую ему графическую иллюстрацию.

В словарной статье глоссария лингвистическая и экстралингвистическая информация о термине разделена на 8 зон. Каждая зона имеет свои правила заполнения (См. распечатку словарной статьи электронного глоссария на стр.

20 - 21).

Зона 1 – зона заголовочного слова Зона 2 – зона идентификационного номера (ID) Зона 3 – зона латинского термина (Латинский язык) Зона 4 – зона английского переводного эквивалента (Английский язык) Зона 5 – зона русского переводного эквивалента (Русский язык) Зона 6 – зона вербального определения (Ботаническое описание и Зона 7 – зона невербального определения (Иллюстративный материал) Андрющенко В.М. Автоматизация в лексикографии. Современное состояние и новые возможности // Советская лексикография. - М.: Русский язык, 1988. - С.201-224.

(В «бумажном» варианте словарная статья глоссария составляется из двух фрагментов) Зона 8 – зона фонетической справки (Звук).

Ключевой зоной словарной статьи является зона заголовка (Зона 1), по которой осуществляется вход в словарную статью, производится ее формирование и поиск. В качестве заголовка в глоссарии фитонимов выступает либо латинское, либо общепринятое английское или русское название.

Зона 2 (ID) ранжирует все виды растений в соответствии с научным систематическим порядком, в котором таксоны растений располагаются в специализированной научно-ботанической литературе. Такой порядок имеет значение для специалистов-ботаников. Он сохранен по умолчанию.

Зона 3 Латинский язык содержит название фитонима на латинском языке, перевод и этимологию родового и видового названий. Функция озвучивания активизируется при помощи значка после выбора электронной кнопки «латинский язык».

Зона 4 Английский язык содержит один, иногда два эквивалента латинского названия на английском языке общеизвестных и принятых в научно-популярной литературе, этимологию этих эквивалентов (в тех случаях, где ее удалось обнаружить), перевод, время появления названия в лексиконе и список диалектных названий (local names) c переводом. Все английские названия озвучены носителем языка. Значок поможет пользователю активизировать эту функцию. Предварительно необходимо выбрать электронную кнопку «английский язык». Наличие перевода привлекает внимание к иноязычному материалу, делает его понятным и помогает запоминанию. Значком * помечена дата появления общепринятого названия в национальном языке.

Зона 5 Русский язык содержит русскоязычный эквивалент (иногда два), его этимологию (если она вскрыта), список народных названий с указанием источника информации. Многие примеры, приведенные в словаре В.И.Даля, сохраняют в написании букву «Ъ». В глоссарии все подобные случаи сохранены без изменений. Во избежание ошибок при произношении, некоторые названия содержат просодическую информацию (знак ударения), зафиксированную словарями. Например, Даль: свирепа, песка, клячъ. Во всех остальных случаях пользователю придется полагаться на собственную интуицию.

Зона 6 Ботаническое описание и примечания следует рассматривать как семантическое описание фитотермина в глоссарии. В этом блоке содержатся информация о морфологии растения, указание на время цветения и местообитание, данные о хозяйственном применении растения, примечания об особенностях данного вида и указание на семейство.

Зона 7 Иллюстративный материал в большинстве случаев наполнен несколькими картинками растения, что дает наглядный пример всех его частей:

цветов, листьев, корней, семян и т.д. Щелчком мышки возможно увеличить размер цветных и монохромных картинок. Иллюстративный материал подобран так, чтобы не нарушить авторские права создателей специальной литературы. Иллюстраций были взяты из ботанических справочников, датированных 19 веком, а также отсканированы фотографии и экземпляры гербария из личных архивов сотрудников биологического факультета ТюмГУ.

Зона 8 Звук содержит звуковой вариант английских и латинских названий, поскольку при презентации новой лексики всегда важно обеспечить пользователя инструментом, позволяющим правильно воспроизводить единицы языка так, как это делают его носители, то есть аудиосредствами или транскрипцией.

Для оптимизации передачи информации в зонах словарной статьи разработан набор средств лексикографического описания, учитывающий специфичность лексического массива, авторскую установку глоссария и возможности цифрового носителя: латинский термин, переводной эквивалент, родовидовое определение, научная дефиниция, дословный перевод иноязычных эквивалентов, речевые синонимы, энциклопедическая справка, этимологическая справка, хронологическая справка, фонетическая справка, графические иллюстрации, гиперссылка.

Глоссарий представляет собой программную оболочку, созданную с использованием технологии Macromedia Flash, позволяющей оперировать изображениями и текстовой информацией. Программа является автономной и не требует инсталляции. Текстовая информация представлена в виде отдельных фрагментов гипертекста, и, благодаря этому, содержание списка фитонимов можно с легкостью редактировать и дополнять. При создании данного приложения использовались самые современные технологии и программные продукты (Macromedia Flash и Dreamweaver FX, Adobe PhotoShop CS, HTML и CSS).

Данный программный продукт был протестирован на платформах Windows (98 и старше).

сегодняшний день электронный глоссарий является оптимальным способом лексикографического описания термина, поскольку электронный глоссарий, с одной стороны, соответствует принципам построения классического терминологического словаря, с другой стороны, макро- и микроструктура (композиционные параметры) электронного глоссария определяются возможностями электронной оболочки и строятся по законам гипертекста.

Гипертекстовая организация обеспечивает неограниченный объем словарной статьи и электронную скорость поиска. Электронный глоссарий способен реализовать любой набор средств семантизации, задаваемый спецификой описываемой лексики. Кроме того, цифровой формат предоставляет ряд лексикографического описания, позволяет регулярно обновлять информацию и вносить необходимые корректировки. Глоссарий становится доступен каждому, кто в нем заинтересован, поскольку информацию с диска можно инсталлировать в любой компьютер. В перспективе, возможно добавить в словарные статьи глоссария материал на других языках.

Благодаря использованию компьютерных технологий, решается проблема компактности и долговечности словаря.

Термины, как никакой другой пласт лексики, позволяют применять автоматизацию, поскольку они образуют довольно четкие по семантике группы слов, которые делятся на большое количество конкретных видов. Все это дает лексикографического описания терминов данного типа, что и было сделано в работе. Итогом исследования стал готовый программный продукт, для которого был разработан набор средств лексикографического описания фитонимической лексики, выбраны адекватная им композиция словаря и электронная оболочка, способная реализовать композиционные параметры как в линейной Полипарадигмальный анализ единиц описания значительно расширил рамки словарной статьи, объединив в ней разноуровневую информацию, а цифровой формат значительно облегчил и ускорил ее поиск, а также решил проблему объема словаря.

Полученный программный продукт можно использовать при создании аналогичных глоссариев для других терминологических систем. Глоссарий фитонимов может стать начальным звеном при подготовке электронной биологической энциклопедии.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

1. Сивакова Н.А. Слово – хранитель экстралингвистической информации // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков:

Материалы ежегодной научной конференции, Тюмень, 25 октября 2001г.

- Тюмень: ТюмГУ, 2002. – С. 66.

2. Табанакова В.Д., Сивакова Н.А. Типология словарей сегодня // Вестник ТюмГУ. - 2003. - №4. - С.114-120.

3. Сивакова Н.А. Отражение модели мира в номинации цветов в английском языке // Коммуникация и языки: Сборник статей преподавателей и аспирантов факультета романо-германской филологии. - Тюмень, 2002.С.93-96.

4. Сивакова Н.А. Dictionary or Glossary // Language and Literature. - № 21. URL: http://www.tsu.tmn.ru/frgf/No21/list.htm. - 2004. – 11с.

5. Сивакова Н.А. Словарь активного типа через набор лексикографических параметров // Житниковские чтения: Актуальные проблемы лексикографирования научных исследований: Материалы межвузовской научной конференции. – Челябинск: ЧГУ, 2000. – С. 227-233.

Подписано в печать 05.10.2004 г. Формат 60х84/ Объем 1.0 уч. – изд.л. Тираж 100 экз. Заказ № Бесплатно.

Издательство Тюменского государственного университета 625003, г.Тюмень, ул. Семакова, 10.





Похожие работы:

«Хорхе Котсоми Палета (Jorge Cotzomi Paleta) ФЕНОМЕНОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ШИРОКИХ АТМОСФЕРНЫХ ЛИВНЕЙ С ЧИСЛОМ ЧАСТИЦ 107-108 НА УРОВНЕ МОРЯ И МАССОВЫЙ СОСТАВ ПЕРВИЧНЫХ КОСМИЧЕСКИХ ЛУЧЕЙ ПРИ ЭНЕРГИЯХ 1017-1018 эВ Специальность 01.04.23 – физика высоких энергий Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата физико-математических наук Москва 2010 ВВЕДЕНИЕ Актуальность темы: Исследование состава и энергетического спектра космических лучей (КЛ) сверхвысоких...»

«Лифшиц Юрий Михайлович АЛГОРИТМЫ И АНАЛИЗ ТРУДОЕМКОСТИ ОБРАБОТКИ СЖАТЫХ ТЕКСТОВ 05.13.17 Теоретические основы информатики АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Санкт-Петербург 2007 Работа выполнена в лаборатории математической логики Санкт-Петербургского отделения Математического института им. В.А.Стеклова РАН Научный руководитель : член-корреспондент РАН, профессор Матиясевич...»

«Шестакова Ирина Григорьевна ПРОБЛЕМА СОЦИАЛЬНОГО ПРОГРЕССА В ФИЛОСОФИИ КОНСТАНТИНА НИКОЛАЕВИЧА ЛЕОНТЬЕВА Специальность 09.00.11 – социальная философия АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата философских наук Санкт-Петербург 2002 2 Работа выполнена на кафедре философии Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена Научный руководитель - доктор философских наук, профессор А.А. Корольков Официальные оппоненты - доктор...»

«Зиятдинова Эльмира Мансуровна СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ КАК ИНСТРУМЕНТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ СУБЪЕКТОВ СОВРЕМЕННОЙ РОССИЙСКОЙ ПОЛИТИКИ (НА ПРИМЕРЕ ОРГАНОВ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН) Специальность: 23.00.02 – политические институты, политические процессы и технологии (по политическим наук ам) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учной степени кандидата политических наук Саратов - 2010 3 Диссертация выполнена на кафедре прикладной политологии Государственного...»

«Новиков Игорь Александрович АРТЕЛИ В РОССИИ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XIX – НАЧАЛЕ XX В.: СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ СУЩНОСТЬ И ЕЁ ТРАНСФОРМАЦИЯ Специальность 07.00.02 – Отечественная история Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук Томск 2011 Работа выполнена на кафедре Отечественной истории ГОУ ВПО Томский государственный университет Научный руководитель : доктор исторических наук, профессор Зиновьев Василий Павлович Официальные оппоненты :...»

«ЦЫСЬ Ольга Петровна Православные общественно-религиозные организации Тобольской епархии во второй половине XIX - начале XX вв. Специальность 07.00.02 - Отечественная история АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук Екатеринбург 2003 Работа выполнена на кафедре истории России Нижневартовского государственного педагогического института. Научные руководители: доктор исторических наук, про фессор Н.С.Половинкин доктор исторических...»

«ХАМИТОВА СВЕТЛАНА МИХАЙЛОВНА ОСОБЕННОСТИ РЕПРОДУКЦИИ СОСНЫ КЕДРОВОЙ СИБИРСКОЙ В УСЛОВИЯХ ИНТРОДУКЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ) 06.03.01 – Лесные культуры, селекция, семеноводство АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата сельскохозяйственных наук Архангельск - 2012 Работа выполнена на кафедре лесного хозяйства ФГБОУ ВПО Вологодская государственная молочнохозяйственная академия им. Н.В. Верещагина. Научный руководитель : доктор сельскохозяйственных...»

«Гусев Александр Васильевич ЗАХВАТ В РЕЗОНАНСНОЕ ВРАЩЕНИЕ И ФИЗИЧЕСКАЯ ЛИБРАЦИЯ МНОГОСЛОЙНЫХ НЕБЕСНЫХ ТЕЛ Специальность 01.03.01 – Астрометрия и небесная механика АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора физико-математических наук Санкт-Петербург 2008 Работа выполнена в Казанском государственном университете им В.И.Ульянова - Ленина. Официальные оппоненты доктор физико-математических наук, профессор...»

«Климова Светлана Владимировна НОРМЫ ЛЮБВИ В ТЕНДЕРНОЙ СИСТЕМЕ КУЛЬТУРЫ Специальность 22.00.06 - Социология культуры, духовной жизни АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора социологических наук Саратов 2003 Диссертация выполнена в Саратовском государственном техническом университете Официальные оппоненты : доктор социологических наук В.В. Семёнова доктор социологических наук, профессор С.Н. Щеглова доктор философских наук, профессор В.А. Фриауф Ведущая...»

«Чепига Петр Николаевич РАЗРАБОТКА ПРОБЛЕМ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОТРАСЛИ ОБРАЩЕНИЯ С ОТХОДАМИ ПРОИЗВОДСТВА И ПОТРЕБЛЕНИЯ В РЕГИОНЕ Специальность 08.00.05 – Экономика и управление народным хозяйством (региональная экономика) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата экономических наук Гатчина – 2011 2 Работа выполнена в Автономном образовательном учреждении высшего профессионального образования Ленинградской области Государственный институт экономики, финансов,...»

«Голозубов Владимир Васильевич ТЕКТОНИКА ЮРСКИХ И НИЖНЕМЕЛОВЫХ КОМПЛЕКСОВ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО ОБРАМЛЕНИЯ ТИХОГО ОКЕАНА 25.00.03 – Геотектоника и геодинамика Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора геолого-минералогических наук Москва 2004 Работа выполнена в Дальневосточном геологическом институте Дальневосточного отделения РАН Официальные оппоненты : доктор геолого-минералогических наук Мазарович Александр Олегович (ГИН РАН) доктор геолого-минералогических...»

«ВЕРБИЦКИЙ Юрий Григорьевич МОДЕЛИРОВАНИЕ ТЕПЛОГИДРАВЛИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ В ЭЛЕМЕНТАХ ОБОРУДОВАНИЯ РЕАКТОРНЫХ УСТАНОВОК ПРИ НИЗКИХ ПАРАМЕТРАХ ТЕПЛОНОСИТЕЛЯ Специальность 05.14.03 – Ядерные энергетические установки, включая проектирование, эксплуатацию и вывод из эксплуатации Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Санкт-Петербург 2011 Работа выполнена в ФГУП Научно-исследовательский технологический институт им. А.П. Александрова (г....»

«Экз. № Фролова Марина Викторовна ПРОТОНООБМЕННЫЕ СВЕТОВОДНЫЕ СТРУКТУРЫ В КРИСТАЛЛАХ НИОБАТА ЛИТИЯ РАЗЛИЧНОГО СОСТАВА (05.27.06 - Технология и оборудование для производства полупроводников, материалов и приборов электронной техники) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Москва 2006 Работа выполнена на кафедре материалов и процессов твердотельной электроники при Московском государственном институте электронной техники (техническом...»

«МАМЕДОВ ДАШГЫН ОКТАЕВИЧ ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ИНИЦИАТИВА В ЗАКОНОТВОРЧЕСТВЕ СУБЪЕКТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ: ПРАВОВОЙ АНАЛИЗ И ПРОБЛЕМЫ РЕАЛИЗАЦИИ Специальность 12.00.02 – конституционное право; муниципальное право Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Казань – 2011 2 Работа выполнена на кафедре публичного права России и зарубежных стран ГОУВПО Марийский государственный университет. доктор юридических наук, профессор, Научный руководитель :...»

«Степанов Станислав Александрович ЭКОЛОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ДЛЯ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ КАК ВАЖНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ МОДЕРНИЗАЦИИ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ РОССИИ Специальность: 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических наук Москва 2011 Работа выполнена на кафедре психологии и педагогики филологического факультета Российского университета дружбы народов Научный консультант : Заслуженный деятель науки РФ,...»

«КВОН Мин Чан ИССЛЕДОВАНИЕ ВОЛНОВОГО СОПРОТИВЛЕНИЯ ПЛОСКОГО КАНАЛА С РЕЛЬЕФНОЙ СТРУКТУРОЙ ПОВЕРХНОСТИ Специальность 05.07.05 Тепловые, электроракетные двигатели и энергоустановки летательных аппаратов АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Москва 2009 Работа выполнена в Московском авиационном институте (государственном техническом университете) Научный руководитель : - доктор технических наук, профессор Семенов Василий Васильевич...»

«Прохорко Татьяна Николаевна ДИСПОЗИТИВНОСТЬ КАК ПРИНЦИП РОССИЙСКОГО ГРАЖДАНСКОГО ПРАВА Специальность 12.00.03 – гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное частное право АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Краснодар 2010 Работа выполнена на кафедре гражданского права и процесса ГОУ ВПО Пермский государственный университет Научный руководитель : доктор юридических наук, профессор Кузнецова Ольга...»

«ХАБИБУЛЛИН Марс Забирович МИХАИЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ МАШАНОВ: МИССИОНЕР И ИСЛАМОВЕД специальность 07.00.02 - Отечественная история АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук КАЗАНЬ - 2003 Работа выполнена в отделе истории и общественной мысли Института татарской энциклопедии Академии наук Республики Татарстан Научный руководитель : доктор политических наук Мухаметшин Рафик Мухаметшович Официальные оппоненты : доктор исторических наук Валеев...»

«Батов Андрей Александрович ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТИВНОСТИ ПРОМЫШЛЕННОЙ КОРПОРАЦИИ НА ОСНОВЕ ПОКАЗАТЕЛЕЙ УПРАВЛЕНЧЕСКОГО УЧЕТА Специальность 08.00.05 – экономика и управление народным хозяйством (экономика, организация и управление предприятиями, отраслями и комплексами - промышленность) Специальность 08.00.12 – бухгалтерский учет, статистика (бухгалтерский учет и экономический анализ) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата экономических наук Ижевск - Работа...»

«РУНОВСКИЙ Артур Владимирович ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ УГОЛОВНО-ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ФОРМ ДОСУДЕБНОГО ПРОИЗВОДСТВА ПО ДЕЛАМ ПУБЛИЧНОГО ОБВИНЕНИЯ 12.00.09 - уголовный процесс, криминалистика; оперативно-розыскная деятельность Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Москва - 2012 2 Работа выполнена в Московской академии экономики и права Научный руководитель : Зайцев Олег Александрович, Заслуженный деятель науки Российской Федерации, доктор юридических...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.