WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

На правах рукописи

СМИРНОВА АННА ГЕННАДЬЕВНА

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ

СЕМЕЙНОЙ РЕЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

Специальность 10.02.04. – Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2008

Работа выполнена на кафедре немецкого языкознания филологического факультета ГОУ ВПО «Московский государственный университет им.М.В.Ломоносова».

1 НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: кандидат филологических наук, доцент Елена Георгиевна Носова.

ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ: доктор филологических наук, профессор кафедры английского языкознания филологического факультета ГОУ ВПО Московский государственный университет «им.М.В.Ломоносова»

Андрей Александрович Липгарт кандидат филологических наук, профессор кафедры германской филологии ГОУ ВПО Российский государственный гуманитарный университет Железанова Татьяна Трифоновна ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ: ГОУ ВПО Российский университет дружбы народов

Защита диссертации состоится «11» сентября 2008г. на заседании диссертационного совета Д 501.001.80 при ГОУ ВПО «Московский государственный университет им.М.В.Ломоносова» по адресу 119991 ГСПМосква, Ленинские горы, МГУ им.М.В.Ломоносова, 1-й учебный корпус, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета МГУ им.Ломоносова.

Автореферат разослан 2008г.

Ученый секретарь диссертационного совета профессор Т.А.Комова Диссертационная работа посвящена исследованию функциональностилистических особенностей семейной речи на материале немецкого языка.

Семейная речь, являющаяся частью повседневной разговорной речи, представляет собой мало изученную область лингвистики. На данный момент в русскоязычной и иностранной литературе существует лишь незначительное число исследований, посвященных семейной речи. Все они затрагивают лишь отдельные аспекты семейной речи, в то время как данная тема нуждается в комплексном исследовании для выявления общих закономерностей функционирования и организации речевого поведения в семье. Данная диссертационная работа, концепция которой опирается на идеи российских и зарубежных исследователей: М.М.Бахтина, А.Вежбицкой, В.Д.Девкина, М.Н.Кожиной, Л.П. Крысина, Т.В. Шмелевой, С.М. Эрвин – Триппа, И. Эртель и др., представляет собой наиболее комплексное исследование, предпринятое в области изучения семейной речи на материале немецкого языка на данный момент.

Объектом исследования являются функционально и семантически специализированные средства, используемые для реализации общения в семье.

Предмет исследования – принципы отбора и сочетания языковых средств в семейной среде в зависимости от конкретных коммуникативных целей общения и экстралингвистических факторов.

Актуальность работы состоит в том, что в диссертации находят отражение некоторые проблемы новой, еще только складывающейся области знания, лингвистики речи («речеведения»), имеющей своим объектом типизированные явления, которые не «оторвались» от участников коммуникации и обстановки общения, то есть от прагматической стороны речевых актов. Такой (функциональный) подход позволяет по-новому взглянуть на языковую сущность семейной речи, исследовать употребление, функционирование языка в домашней среде, установить закономерности выбора средств, способных удовлетворить той или иной социально-ролевой или эмоционально-окрашенной интонации говорящего именно как субъекта речи.

Сам термин «семейная речь» в лингвистической литературе используется сравнительно недавно. В частности, к нему обращаются А.В.

Занадворова, автор главы «Отражение социальной дифференциации языка в языковой жизни малых социальных групп (на примере семьи)» в коллективной монографии «Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация»; Я.Т.Рытникова «Семейная беседа:

обоснование и риторическая интерпретация жанра». В стилистическом энциклопедическом словаре также встречается обозначение семейной речи как «домашней».

В связи с недостаточной разработанностью данной области лингвистики существует ряд аспектов, которые ждут своего освещения.

Прежде всего, необходимо выявить системность, обусловленную экстралингвистической основой семейной речи, раскрыть этническую специфику обиходного типа речевой культуры, показать механизмы отбора и взаимосвязь языковых средств на текстовой плоскости.

Общей целью работы является систематизированное описание немецкой семейной речи, как разновидности повседневной разговорной речи и современного литературного языка, изучение ее стилистико-речевой организации с опорой на экстралингвистическую базу языка.

Данная цель конкретизируется следующими задачами:

- описать наиболее типичные функционально-стилистические средства, используемые при общении в семейной среде в Германии.

- рассмотреть семейную беседу на фоне немецкой культурноречевой традиции;

коммуникативные тактики и стратегии, принятые в семейной среде, показать их связь с социальными ролями и стереотипами, бытующими в современном немецком обществе;



Источником практического материала исследования послужили записи семейных разговоров, взятые как из повседневной жизни, так и из литературы. Также автором работы был проведен Интернет опрос, результаты которого легли в основу данного исследования.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что создан прецедент лингвокультурологического описания повседневной немецкой семейной речи в русскоязычной научной литературе.

Практическая значимость. Результаты и материалы исследования могут быть использованы в учебном процессе: в вузовском курсе стилистики и культуры речи, спецкурсах и спецсеминарах по социолингвистике, педагогике, работах по теории и практике преподавания немецкого языка, а также в трудах по лингвистике, психологии и культурологии, посвященных проблемам повседневного общения. Многие аспекты диссертации могут быть интересны широкой аудитории читателей.

Методы исследования. Основным методом исследования послужил метод функционального анализа языка на базе принципов лингвистической прагматики с применением семантико-смыслового метода, предусматривающего анализ языковых (речевых, текстовых) элементов с точки зрения их содержательно-смыслового значения в окружающем контексте. Комплексный метод изучения речи, предполагающий использование данных разных наук (социологии, психологии, теории коммуникации и др.) способствует выявлению языковых средств с их последующим описанием и обобщением результатов анализа фактического языкового материала.

Апробация работы. Результаты данного исследования были представлены на Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов - 2007», (Москва 2007).

Результаты исследования отражены в публикациях автора, в том числе в четырех статьях.

Основные положения, выносимые на защиту.

1 Семейная речь, представляющая собой разновидность обиходноразговорной речи, характеризуется стереотипностью речевых единиц, структурно-композиционных и смысловых компонентов.

2. Семейная речь имеет собственную экстралингвистическую основу.

3. В качестве основных критериев анализа семейной речи можно выделить критерии структуры, жанра, обстановки, динамики, основных ролей, тематики, участников и функций общения. Также важен фактор национальной и наднациональной специфики семейной беседы.

4. Семейный словарь имеет ряд лексических и синтаксических особенностей функционирования и формирования, продиктованных, прежде всего, некоторой закрытостью, интимностью семейной сферы.

5. В современном немецком языке существует пласт «детской»

лексики, который во многом определяет коммуникацию родителей с маленькими детьми.

6. Современная немецкая коммуникация в семье имеет ряд национальных особенностей, выражающихся в употреблении обращений, прозвищ, особых «семейных» слов.

7. Семейная речь проявляется в виде реализаций ряда тактик гармонии и дисгармонии, которые напрямую связаны с семейными ролями и поведенческими особенностями в семье. Эта особенность также выражается в широком употреблении типизированных конструкций.

Структура работы. Диссертация включает в себя оглавление, введение и две главы – теоретическую и практическую, состоящую из частей, заключения, список цитированной литературы.

В теоретической части работы рассматриваются определение слова «семья» в его современной трактовке, понятия семейной речи, стереотипа и стереотипности, а также вводятся понятия стратегии и тактики.

Большое внимание уделяется трактовке понятия «семейная речь». Под семейной речью в данной работе понимается речь обиходно – разговорная, выходящая за рамки речи просто разговорной, и представляющая несколько сниженный, неформальный вариант разговорной речи. Семейная речь является частью национального языка и культуры в целом, поэтому она имеет свою национально – культурную специфику. В немецком языке можно особо отметить следующие черты, характерные для семейной речи:

- она не отличается единством, ей присущи диалектные черты той или иной географической области;

- для нее характерно отсутствие строгих грамматических норм.

- ей присущ автоматизм в употреблении конструкций, т.е. они произносятся не задумываясь.

- в ней присутствуют косвенные выразительные средства: предлоги, союзы, частицы и т. д.

С социальной точки зрения семья представляет собой малую группу, поэтому семейная речь имеет многие признаки коммуникации в малой группе в целом. При рассмотрении семьи как малой группы, обнаруживаются все характерные признаки малых групп, к которым ученые относят: 1) взаимные отношения членов группы, а также их взаимное влияние, без которых группа просто перестала бы существовать;

2) определённая фиксированность ролей;

3) наличие лидера, воздействующего на членов группы;

4) общность целей и организации;

5) психологическое ощущение единения в группе;

6) сплочённость группы, зависящая как от взаимной притягательности членов группы, так и от общей заинтересованности в совместном успехе.

Макаров М.Л. Прагматические характеристики диалога и стиль общения // Язык и культура.

Третья международная конференция. Доклады и тезисы докладов. Киев, 1994. С. 130.

Тем не менее, семейная речь имеет свои, только ей свойственные признаки, которыми семья отличается от прочих малых групп. Среди наиболее ярко выраженных черт семейной речи следует отметить неофициальность, «неформальность», непринужденность, концентрация на личностном, интимном, а также обилие бытовой тематики. Семейная речь, как правило, характеризуется дружелюбием, эмоциональностью.

Все это легко объяснимо, учитывая такие особенности семьи, как наличие постоянного состава участников «группы», которые являются ближайшими родственниками, большой опыт совместного проживания, дающий ощущение сплоченности, обилие общих воспоминаний, необходимость вести совместное хозяйство, вместе решать проблемы. Набор данных экстралингвистических факторов создает особую доверительную атмосферу, которая, в свою очередь, влияет на выбор лексико-семантических средств и тональность разговора.

С точки зрения отбора лексических и стилистических средств, семейная речь, помимо вышеуказанных признаков, характеризуется высокой степенью воспроизводимости, стандартности, типизированности. Эти особенности позволяют говорить о наличии стереотипности семейной речи.

Воспроизводимость семейной речи во многом объясняется высокой степенью повторяемости ситуаций, в которых она функционирует. Она имеет набор специфических тем и постоянный узкий круг участников, наделенных фиксированными ролями, что также способствует появлению некоторой повторяемости в речи.

Под стереотипностью семейной речи подразумеваются как типичные слова и конструкции, имеющие «ориентацию на другого» и употребляемые в семье в зависимости от той или иной социальной роли участников общения, так и типизированные слова и тексты, «вписанные в контекст микроситуацию».

Положение о стереотипности и воспроизводимости семейной речи можно продемонстрировать на примере нескольких диалогов, где мать и отец зовут ребенка к ужину. Эти примеры позволяют увидеть ту самую повторяемость лексических конструкций, используемых в типичных ситуациях:

1) - Ralf, mittagessen!

2) - Wo ist denn das Kind?

- Ich weiss es auch nicht, ich sehe mal nach, ob es im wohnzimmer ist.

4) - Hol mal deinen Sohn! Sonst kriegst du nichts zu essen!

- Thomas, komm essen! Komm jetzt, oder du kriegst nichts zu essen!

5) - Peter, komm, das Essen wird kalt! Und wo ist eigentlich Uwe?

- Geh doch mal im Kinderzimmer gucken!

Из приведенных выше диалогов видно, что схожесть обстановки, в которой происходит общение, постоянство участников, наделенных определенными фиксированными ролями (мать – хозяйка, отец – глава семейства и сын), влияет на отбор языковых средств и композицию используемых в определенной ситуации текстов, делая их типизированными, очень похожими друг на друга. Вместе с тем повторяемость речевых единиц и структурно-композиционных компонентов не мешает проявлению индивидуальности и допускает некоторое варьирование.

Рассматриваемые в конце теоретической части понятия коммуникативной стратегии и тактики также во многом можно назвать воспроизводимыми и стереотипными, поскольку они служат для реализации строго определенных коммуникативных целей. Исследование поведенческих и речевых тактик и стратегий используется в работе для анализа конфликтного и гармоничного речевого поведения в семье, в частности для классификации языковых средств, используемых в немецком языке для выражения неприятия, агрессии, или, наоборот, для выражения одобрения, похвалы, сочувствия, благодарности.

Опираясь на разработанную разными учеными терминологию, (Е.М.Верещагин, Ю.Б.Городецкий, В.З.Демьянков, П.В.Зернецкий, В.В.Одинцов, С.А.Сухих), понятие стратегии определяется в данной работе как совокупность речевых действий, направленных на решение общей коммуникативной задачи говорящего, а тактики как соотносящегося с речевыми действиями лингвистическим комплексом, реализующимся в рамках определенной стратегии2. Более подробно тактики гармонии и дисгармонии освещаются в практической части работы.

В практической части работы рассматриваются способы формирования семейного словаря, экстралингвистические факторы, оказывающие непосредственное влияние на семейную речь и придающие ей характерные особенности, отличающие семейную речь от других сфер употребления, особенности детской речи, а также различные поведенческие тактики, характерные для семейного общения.

Я.Т. Рытникова. «Семейная беседа: обоснование и риторическая интерпретация жанра». Дис.

Екатеринбург, 1996.

Семейный словарь включает в себя прозвища, обращения, ласкательные имена, а также специфические слова, употребляющиеся только в данной семье. Эти лексические средства часто несут в себе целый готовый комплекс представлений о конкретном человеке или предмете, они характеризуются высокой частотностью употребления, создают необходимую тональность высказывания, а также уточняют наиболее важный момент в смысловой позиции.

Слова приходят в семейный словарь как из общего каждодневного общения, детской речи, описок, оговорок, так и путем заимствований извне.

По сути, из общелитературного языка в семейную речь отбираются языковые средства, в наибольшей степени соответствующие требуемому коммуникативному назначению, далее они подвергаются семантикофункциональной трансформации и служат для выполнения новой языковой функции (например, обозначение лица или предмета).

Практический материал работы продемонстрировал, что современная немецкая семейная коммуникация имеет ряд национальных особенностей, выражающихся в употреблении обращений, прозвищ, особых семейных слов, употребляющихся только в немецкой среде.

Примерами слов из внутрисемейного словаря может служить: "Kapitaen Frusti" (так называется компас, с помощью которого определяется, кто поведет младшую сестру в туалет); Nabello (как синоним Dummkopf); die Macht (пульт от телевизора); “Karosties” (арахисовый коктель); Faul und Fauline, die Kinder Faulinchen (когда работа по дому не сделана); Grisu, Pfupf, Blech, Berta und Emma (личные имена автомобилей).

Среди ласкательных имен в домашнем обиходе оказались наиболее употребительны слова Schatz, Schatzi, Liebling и слово Maus с его многочисленными производными. Такие слова часто используются в функции обращения, хотя в первоначальном своем значении они обладают экспрессивностью прозвищ. В современном немецком языке подобные лексические средства уже утратили индивидуальность употребления, характерную для прозвищ, и стали занимать положение между апеллятивами и обращениями, но, тем не менее, эти слова все еще обладают образностью, свойственной прозвищам. Здесь проявился тот самый отбор и трансформация значений и функций языковых единиц для дальнейшего использования в новой среде.

Национальная специфика немецкой семейной речи проявилась в употреблении ласкательного наименования Maus «мышь», которое, например, в русском языке не всегда обладает положительными коннотациями (сидеть тихо как мышь; потная, как мышь). В немецкой среде слова Maus, Muschen – довольно употребительные ласкательные имена по отношению к детям и молодым девушкам.

Класс прозвищ, также составляющих часть семейного словаря, представлен в немецкой семейной среде, достаточно широко. Практический материал работы продемонстрировал широкий спектр прозвищ, даваемых родителям детьми, детям родителями, детям друг другу.

Чаще всего в работе встречаются прозвища-модификации паспортного имени (Melanie – Melly, Melle, Mella, Mell, E-mel, M@ily, Melanese, Melone), но также встречаются прозвища – зоонимы (Grashuepfer, Froeschli, Flamingo), прозвища, образованные от предметных существительных (Wurzel, Hosenknopf), прозвища – названия лиц, прозвища – имена литературных или киногероев (Cowboy Woody, Mozart, Ra), прозвища – имитирующие по форме фамилию или отчество Didi (от Dittrich) и др..

Мотивация прозвищ, бытующих в немецких семьях, чаще всего прозрачна, но иногда встречаются прозвища, которые трудно или невозможно объяснить. Например, прозвища Stuermi – атакующий, буян, Plaudertschli – болтун/болтушка, Wurzel – корень, Hosenknopf – пуговица для брюк, Grashuepfer – кузнечик вполне понятны, их можно перевести, но, так как опрашиваемый не указал точно, почему и как были созданы эти прозвища, можно только догадываться о причинах их появления. Такие прозвища, как Raffle, Mckli, Wuscheli, Meite объяснить трудно. В рассмотренном выше случае с именем Melanie и его производными Melosch, Melly, Melle, Mella, Mell все, наоборот, очень прозрачно. Здесь господствуют звуковые параллели.

С языковой точки зрения в рассмотренных в работе прозвищах можно отметить употребление уменьшительных суффиксов, а также употребление англицизмов, что отражает общемировую тенденцию к употреблению англицизмов в принципе.

В целом прозвища, употребляемые в семейном кругу, представляют собой яркую и интересную картину с точки зрения отбора лексикосемантических языковых средств, характеризующихся экспрессивностью, а также использованием данных из области культуры, истории, музыки, иностранных языков, создающих интересные и запоминающиеся языковые образы.

Во второй главе рассматривается влияние внеязыковых факторов на отбор языковых средств и композицию используемых в той или иной коммуникативной ситуации текстов.

В качестве основных экстралингвистических факторов, которые необходимо учитывать при анализе семейной речи, могут быть выделены:

- Обстановка (термин обстановка применяется в работе как локальном смысле (время, место), так и в ситуационном, включая в себя ситуации и «постоянные модели поведения людей, возникающие при общении». Данный термин сравним с термином коммуникативной ситуации);

- Обычаи и условности (в частности, национальная специфика, культурный уровень семьи, наличие собственных семейных традиций);

- Динамика разговора;

- Невербальная коммуникация (паузы, мимика, жесты);

- Семейные роли (мать, отец, муж, жена, дети);

«получатель»);

- Тема (материал, подлежащий обсуждению);

- Функции общения (налаживание и поддержание контакта, обмен и передача информации, дискуссии, споры, подготовка к действиям, передача историй, сплетен).

В диссертации сказанное выше поясняется на примерах конкретных текстов, ср.:

M – Mutter V – Vater K1 – Kind 1 (lteres Kind) K2 - Kind 2 (jngeres Kind) M a V – Mutter spricht an Vater V a M Vater spricht an Mutter M a K1 – Mutter spricht an Kind M a A/N – Mutter spricht an alle oder niemanden и т.д.

а) M a K2 Am dreiundzwanzigsten gehen wir hin, wir alle.

K2 a M Und fnfundzwanzigsten.

V a M Da bin ich ja mit Herbert in der Garage.

M a V Ja, meint Herbert gleich morgen.

V a M Hm.

K1 a M Und am einundreiigsten.

M a V Da ihr dann mittags wieder zurck seid.

V a M Hm.

M a V Mu ick doch alleine einkaufen.

V a M Ick mach das vorher noch.

M a V Mute Freitag denn gehen.

V a M Hm.

б) V a A/N Wann kaufen wir denn unsern Weihnachtsbaum?

MaV Auf jeden Fall am Tage, nich wieder im Dunkeln.

K2 a M Sonst haben wir wieder so 'ne Krcke.

K1 a V Ich hab so einen schnen gesehen, da knnten wir hin.

M a K1 Wo war denn das?

V a K1 Wo denn?

K1 a V Rathaus Schneberg, nee Rathaus Tempelhof.

V a M Warum habt ihr ihn nicht gekauft?

M a V Weil wir mit dem Auto vorbeigefahren sind.

V a M Da habt ihr 'ne schne Tanne gesehen?

M a V Ja, beim Vorbeifahren.

Обстановка – семейный ужин, участники – мать, отец и двое детей, роли родители – дети, родители играют роль «центра», они говорят не всегда больше, но за ними решающее слово, в первом диалоге реплики детей игнорируются, что, в общем, говорит о традиционном наднациональном укладе данной семьи, присутствуют паузы (заполненные и незаполненные), функция разговора – подготовка к действиям (по типу разговора это разговоры – планирования), тема – обсуждение покупки и праздников, т.е., можно говорить о ежегодной рутинной теме.

Комплекс данных экстралингвистических факторов создает специальную речевую (текстовую) организацию, особый тип речи с определенным функционально-стилевым своеобразием. Структура данных текстов подчиняется закону типизации ситуаций, действующих лиц, предметных мотивов, языка. Связь текста с обстоятельствами осуществляется в соответствии с речевым этикетом и семейной иерархией.

Содержательные элементы подобных текстов, как правило, отличаются значительной стереотипностью, повторяемостью, которая выражается, в том числе, в постоянстве тем, мотивов, ролей участников общения и связанных с этим языковых средств. Это касается не только лексики, но и морфологии и синтаксиса. Так, в приведенных выше текстах бросается в глаза употребление неполных предложений (ср.: Rathaus Schneberg, nee Rathaus Tempelhof; und fnfundzwanzigsten; Ja, beim Vorbeifahren). Также в диалоге присутствует много заполненных пауз (Hm). Такие экстралингвистические факторы, как тема разговора, семейная обстановка обуславливают и подобную композицию текста, и употребление определенных синтаксических, грамматических и, безусловно, стилистических средств, а также обеспечивают их взаимодействие в рамках реализации данной коммуникативной задачи. Диалектность семейной речи в данном случае проявляется в использовании слова ick вместо ich, ср.: Mu ick doch alleine einkaufen. Ick mach das vorher noch.) Следует отметить, что в практическом материале не встретилось примеров задушевной беседы за столом, то есть беседы ни о чем, «беседы ради беседы». Вероятно, этот жанр уже не так актуален в современном мире, где преобладают информативные диалоги. Что касается Германии, то, можно сделать вывод, что данный жанр для немецкой среды не характерен в принципе.

В третьей главе рассматриваются поведенческие стереотипы и связанные с ними культурные сценарии, а также речевые стратегии и тактики. Акцент делается на изучение гармоничного и дисгармоничного речевого поведения в семье. При этом обнаруживается, что между языком и людьми, коммуникативные потребности которых этот язык обслуживает, существуют определенные связи и зависимости, которые проявляются в речевой реализации системных потенций языка.

Немецкий язык в своем повседневном проявлении являет собой реализацию набора культурных сценариев, типичных для немецкого этноса, и связанных с ними поведенческих стереотипов (см. в частности, А.Вежбицкая 1999: 682-684) Другими словами, семейная речь, бытующая в немецкой среде, в широком смысле определяется наличием определенных культурных сценариев, принятых в данном обществе, а культурные сценарии, в свою очередь, формируют поведенческие стандарты или стереотипы, то есть нормы поведения, в данном случае в семье. В настоящей работе при анализе проблемы культурных сценариев и их отражения в языке применяется термин «поведенческие стереотипы».

На языковом уровне поведенческие стереотипы проявляются в виде определенных коммуникативных стратегий и тактик, которые, в свою очередь, делятся на тактики гармонии и дисгармонии. Тактики говорящего реализуются в виде типизированных фраз и текстов, обладающих четкой лексической, стилистической и жанровой структурой. К ним относятся типизированные фразы благодарности, извинения, прощения, приглашения и другие (ср.: Wie geht’s, Vielen Dank, Kein Problem, Entschuldigung, er hat Recht, komm essen). Также в работе анализируются интенции говорящего, коммуникативные цели, ради которых говорящий вступает в коммуникацию, как один из факторов, непосредственно влияющих на отбор лексических средств.

Если попытаться охарактеризовать типичные культурные сценарии, принятые в немецкой среде, то все они будут определяться такой основополагающей чертой немецкого характера, как стремление к дисциплине и порядку (понятие Ordnung). Это понятие лежит в основе всех немецких культурных сценариев, и, в том числе, в основе рассматриваемых в работе коммуникативных стратегий и тактик. Как было указано выше, тактики подразделяются на тактики гармонии и дисгармонии.

Дисгармоничное речевое поведение, как и вся семейная коммуникация, типизированно. В конечном итоге за многими семейными и прочими конфликтами стоит неэтикетное поведение, приводящее к коммуникативным неудачам. Дисгармоничное поведение различается по характеру выражения агрессии. Так, выражение агрессии в тактиках дисгармонии может быть как прямым и открытым, так и непрямым, скрытым.

Ср. следующие примеры:

1) EWALD! Verflixt! Du willst dich doch blo nicht mit ihm zusammen hinsetzen! Das htte ich mir doch denken knnen! Mutter arbeitet den ganzen Tag hart und Vater ist arbeitslos und bringt noch nicht einmal die Zeit auf, sich um seine Kinder zu kmmern!

2) Du begreifst es einfach nicht! Dasselbe Gesprch fhrten wir vor einem halben Jahr! Du hast einfach nichts dazugelernt! Schluchz!!!

Данный пример демонстрирует открытое выражение агрессии. Тут налицо открытое неприятие, осуждение и раздражение со стороны жены по отношению к мужу, что выражается в использовании многочисленных коротких восклицательных предложений, наличии экспрессивной лексики:

Verflixt! Du willst nicht.., Vater bringt nicht die Zeit auf, sich um seine Kinder zu kmmern! Du begreifst es nicht! Schluchz!!! (Черт возьми! Ты не хочешь…!

Ты не понимаешь! Отец не удосуживается найти время заниматься своими детьми! Все, конец!) Тактика приоритета мнения сопровождает в данном примере тактику неприятия и раздражения.

Как дополнительное средство выражения недовольства и раздражения используется то, что жена говорит о муже в третьем лице: «Отец не удосуживается…», то есть она как бы отделяет его от себя, демонстрирует свою удаленность от него и его позиции. В слове Schluchz усматривается фонетическая экспрессивность, т.к. оно заменяет «правильное» слово Schlu, (т.е. «все», «конец») на более экспрессивное сочетание звуков.

В другом примере нет открытого неприятия, но есть спор в мягкой форме, отказ согласиться с мнением отца и подчиниться ему.

- Wohin willst du? - fragte der Vater. Benjamin hielt die Tuerlinke fest.

- Und mit wem? - fragte der Vater. – Um es klar zu machen, ich will nicht, dass du mit diesem Josef rumziest!

- Weil er nicht gut fr dich ist, sagte der Vater.

Со стороны отца идет тактика поучения, «обучения сына уму разуму». Она сопровождается тактикой приоритета мнения. Данный разговор нельзя назвать открытым конфликтом, тактика поучения и осуждения не перерастает в тактику открытого неприятия позиций друг друга. Это выражается в отсутствии экспрессивной лексики, в более нейтральной, ровной тональности разговора. Неприятие отца к другу сына можно увидеть в словах «mit diesem Josef». Отец говорит о мальчике пренебрежительно, называя его «этим». Аргумент отца «потому что он не подходит тебе, он недостаточно хорош» звучит как утверждение, но не как приказ или крик.

Тактикам дисгармонии в работе противопоставляются тактики гармонии. К тактикам гармонии в работе отнесены следующие наиболее типичные гармонические интеракции:

- благодарность - ответная благодарность (Vielen Dank! – Kein problem! Macht nichts! Das war mir ein Vergnuegen.

- приглашение – благодарность (Komm doch essen! – Ich komme gleich, danke!) Тактики приглашения являются безусловными тактиками - акциями;

- извинение - прощение (Тактики извинения - это тактики, как правило, обдуманные заранее и часто реализованные в форме вопросительных и императивных предложений (Entschuldige bitte – ist schon OK, kein Problem).

- совет – благодарность (nimm doch mein Auto, das brauche ich im Moment sowieso nicht! – Vielen Dank!) - совет – успокаивание (alles wird noch gut, mach dir keine Sorgen) - тактики заботы и участия (Ist dir nicht gut? Oder tut dir vielleicht der Mund noch weh?);

- тактики похвалы и поддержки (der Junge hat voellig Recht!);

- тактики совета и предложения (wenn es so lange dauert musst du doch frische Waesche mitnehmen) - тактики семейного единения, выделенные в отдельную группу (к ним относятся разного рода комплименты, употребление слова «мы»: wir gehen dann um fnf alle hin, um siebzehn Uhr, is ein Tag vor Heiligabend, und dann feiern wir Weihnachten);

- тактика комплимента (das Essen war super lecker!) -тактики заинтересованности (Wie geht’s dir? Wie war’s in der Schule?) В последней четвертой главе рассматривается особый сегмент семейной речи - детская речь. Она очень специфична, но игнорировать ее при рассмотрении семейной речи нельзя в силу того, что она занимает большое место в жизни любой семьи.

Специфичность детской речи особенно ярко выражается в самый ранний период развития ребенка, когда это еще не речь, а набор звуков или тот самый автономный язык, который не подчиняется общепринятым правилам. Для автономной детской речи характерны четыре признака:

- другой звуковой состав слов: Ige" (Igel), "Apfe" (Apfel), "Dakta" (Traktor);

- другое значение слов, "Bodeut" (Flugzeug), "Babe" (Gabel), "Dobe" (Lwe), "Dodo" (Traktor);

- ситуативность mchte, dass die aufrum' nich meine packe das in meine Tasche!" Spielzeug nicht wegrumt abrumt, greift das Kind nach seiner Schokolade:

- аграмматичность.

1) использование “неправильной” формы глагола "Hnde waschet" (Hnde gewaschen), "Jacke aus-e-zieht" (Jacke ausgezogen), "Daudein fundet" (Baustein gefunden).

2) формирование множественного числа существительных по слабому склонению siele Hause" (viele Huser), "viele Buchen" (viele Bcher) "viele Schwanen"; (viele Schwne); "wei Keese" (zwei Kekse).

Отдельную часть семейной коммуникации составляют беседы родителей с подросшими детьми. Коммуникативные тактики родителей по отношению к более взрослым детям тоже достаточно типизированы, в них преобладают императивы, поучения, но они не обязательно ведут к конфликтам по причине негласного «права» родителей командовать, а детей слушаться. Это правило еще действует практически везде и имеет наднациональный характер.

В диссертации подвергается анализу особая группа жестко формализованных, жанрово типизированных высказываний, получивших название «мамины реплики». Это, в основном поучения императивного характера, которые мамы адресуют своим детям.

Как известно, немецкий язык многим кажется категоричным за счет частого употребления в нем императивов, запретов, конструкций с глаголами mssen, sollen, выражающих должествование, и так далее. Это происходит из-за разности «культурных сценариев» и связанной с ними разницы в восприятии действительности (см. А.Вежбицкая, «Культурно-обусловленные сценарии: новый подход к изучению межкультурной коммуникации»).

Тем не менее, употребление «запрещающих» конструкций очень характерно для немецкого языка. Ребенку запрещается буквально все, на него льется поток критики, он находится под постоянным контролем. Подобное поведение родителей, и прежде всего матери можно частично объяснить стремлением к порядку и дисциплине, о чем говорилось в третьей главе в связи с понятием «поведенческий стереотип».

Наиболее часто в «маминых репликах» встречаются 1) прямые императивы, 2) императив, где глагол отсутствует, 3) конструкции с man, 4) вопросительные предложения, ср.:

1) Sei ordentlich, entschuldige dich, sitz gerade, benimm dich, rum auf, sag dankeschn, mach bitte nicht so ein Gesicht, hr auf damit, nimm dich zusammen, gib der Tante die Hand, geh jetzt ins Bett, nimm die Hnde aus den Taschen, mach nicht so ein Theater, nimm die Finger aus dem Mund, i auf, i nicht so viel, sei nicht so bescheiden.

Mund zu beim Essen, Ellenbogen vom Tisch, keine Widerrede, ab ins 3) указания с неопределенно-личным местоимением man: So spricht man nicht mit seinen Eltern, das sagt man nicht, da guckt man nicht hin, das tut man nicht, darber spricht man nicht, mit vollem Mund spricht 4) Вопросы: Mut du immer das letzte Wort haben? Kannst du nicht aufpassen? Kannst du nicht hren? Wie du wieder aussiehst? Was sollen denn die Leute denken? Mu ich erst mit dir schimpfen? Kannst du nicht vernnftig essen? Wie oft mu ich dir das noch sagen? Schmst du dich nicht? Was erlaubst du dir? Kannst du dich nicht beherrschen? Wie redest du denn mit deinem Vater? Was soll blo aus dir werden?

Таким образом, для речи родителей характерна императивность. Это достигается широким употреблением не только слов со значением должествования, необходимости, но и форм с аналогичным значением.

Немецкий язык в данной коммуникативной ситуации действительно оказывается категоричным, изобилует запретами, модальными глаголами со значением долженствования. Специфика немецкого языка проявилась в сдержанности проявления жанров комплимента, похвалы. В рассматриваемом материале на сто высказываний на долю похвал пришлись только 2%.

В заключении работы подводятся итоги исследования и делаются основные выводы. Прежде всего, можно констатировать, что при наличии безусловных наднациональных признаков, семейная речь в немецкой среде имеет ряд отличительных особенностей. Это выражается в употреблении специфических слов-обращений, прозвищ, особых семейных слов, употребляющихся только в немецком языке.

В современном немецком языке существует пласт «детской» лексики, который во многом определяет коммуникацию родителей с маленькими детьми, а также специфический пласт «взрослой» лексики, обусловленной, прежде всего, жанром приказаний и указаний, при реализации которых употребляются специфические лексико-синтаксические конструкции.

Помимо этого детская и взрослая речь строго различается в соответствии с исполняемыми ролями старший - младший, ребенок-родитель.

Немецкий язык в своем повседневном проявлении являет собой реализацию набора культурных сценариев, типичных для немецкого этноса, и связанных с ними поведенческих стереотипов. Поведенческие стереотипы, влияющие на семейную коммуникацию, проявляются в виде тактик гармонии и дисгармонии, которые, в свою очередь, реализуются с помощью определенных стратегий и тактик, связанных с соответствующими речевыми жанрами.

Специфика немецкого языка проявилась в сдержанности проявления жанров комплимента, похвалы, она более нейтральна, чем, например, русская. Также в работе удалось показать, что, обладая многими чертами, характерными для коммуникации в малой группе в целом, семейная коммуникация имеет ряд черт, выделяющих ее из прочих малых групп.

Этими чертами являются особая, интимная, доверительная тональность разговора, наличие «своих» внутрисемейных слов и, обычаев, ритуалов, понимание друг друга с полуслова.

Повседневная семейная речь обладает свойством типизированности, имеет набор специфических тем, происходит в определенной обстановке, обладает определенной динамикой, оперирует ограниченным набором ситуаций и участников, обладающих фиксированными ролями. Подобная системность образуется на определенной коммуникативной функциональноэкстралингвистической основе.

Семейная речь представляет собой широкий материал для дальнейших исследований, как мало исследованная, но очень интересная и важная область лингвистики.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

1. Смирнова А.Г. «Прозвища, употребляемые подростками в школьной и семейной среде» (на материале немецкого и русского языков). Вестник РУДН, серия лингвистика, №1, 2008, стр. 36-44.

2. Смирнова А.Г. «О некоторых аспектах анализа семейной речи» // Объединенный научный журнал. № 10 (138). Секция Филология. Фонд научных публикаций. М. 2005. стр.45-49.

3. Смирнова А.Г. «О некоторых особенностях семейной речи». // Сборник тезисов XIV Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов - 2007», 11-14 апреля 2007 МГУ им.М.В.Ломоносова, М. 2007, стр.252-254.

4. Смирнова А.Г. «Экстралингвистическая основа семейной речи (на материале немецкого языка)». // "Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов" раздел «Филология», №10. Курск. 2008. Стр.63-66.





Похожие работы:

«ПОЛИТОВ Михаил Сергеевич ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-АНАЛИТИЧЕСКИЙ МЕТОД ОЦЕНКИ И ПРОГНОЗИРОВАНИЯ УРОВНЯ ЗАЩИЩЁННОСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ СИСТЕМ НА ОСНОВЕ МОДЕЛИ ВРЕМЕННЫХ РЯДОВ Специальность 05.13.19 – Методы и системы защиты информации, информационная безопасность АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Уфа - 2010 Работа выполнена в ГОУ ВПО Челябинский государственный университет на кафедре вычислительной механики и информационных технологий Научный...»

«Каширина Юлия Петровна Гражданско-правовой статус индивидуальных предпринимателей в Российской Федерации Специальность 12.00.03 – гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное частное право Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Краснодар – 2012 2 Работа выполнена в автономной некоммерческой образовательной организации высшего профессионального образования Воронежский экономико-правовой институт. Научный...»

«БРОВЦЕВА НАТАЛЬЯ ЛЕОНИДОВНА ИСТОРИЧЕСКОЕ СОЗНАНИЕ КАК ПРЕДМЕТ ИСТОРИЧЕСКОГО ПОЗНАНИЯ Специальность 09.00.01 онтология и теория познания АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата философских наук Киров - 2003 Работа выполнена на кафедре философии Вятского государственного гуманитарного университета Доктор философских наук, профессор Научный руководитель ОСТАНИНА О.А. Доктор философских наук, профессор Официальные оппоненты : КАСЬЯН А.А. Кандидат философских...»

«Пазухин Андрей Владимирович Автоматизированное проектирование систем холодоснабжения Специальность 05.13.12 – Системы автоматизации проектирования (приборостроение) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Санкт-Петербург 2007 г. Работа выполнена на кафедре Проектирования компьютерных систем Санкт-Петербургского государственного университета информационных технологий, механики и оптики. Научный руководитель : д.т.н., профессор...»

«Кучерявенко Сергей Владимирович ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КАК МЕТОДОЛОГИЯ ПОЗНАНИЯ СЛОЖНЫХ СИСТЕМ Специальность 09.00.08 - философия наук и и техники Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата философских наук Томск 2007 2 Работа выполнена на кафедре философии ГОУ ВПО Сибирский государственный университет путей сообщения Научный руководитель : доктор философских наук, доцент А.Н. Быстрова Официальные оппоненты : доктор философских наук, профессор В.М. Видгоф,...»

«Ерофеева Наталья Валерьевна ИССЛЕДОВАНИЕ СЕГРЕГАЦИИ ГРУЗА НА ЛЕНТОЧНОМ КОНВЕЙЕРЕ ПОД ВОЗДЕЙСТВИЕМ УДАРНЫХ ИМПУЛЬСОВ Специальность 05.05.06 – Горные машины Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Кемерово 2011 2 Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования Кузбасский государственный технический университет Научный руководитель : доктор технических наук, доцент Захаров Александр...»

«Татаурова Екатерина Александровна СОЦИАЛЬНО-ГИГИЕНИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА ФОРМИРОВАНИЯ ЗДОРОВОГО ОБРАЗА ЖИЗНИ У ДЕТЕЙ КАК ЭЛЕМЕНТА РЕАЛИЗАЦИИ ВОСПИТАТЕЛЬНОЙ ФУНКЦИИ СЕМЬИ 14.00.33 – общественное здоровье и здравоохранение АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Новосибирск, 2006 Работа выполнена в ГУ Научный центр клинической и экспериментальной медицины Сибирского отделения Российской Академии медицинских наук (г. Новосибирск) Научный...»

«Дьяков Алексей Сергеевич ПОВЫШЕНИЕ ДЕМПФИРУЮЩИХ СВОЙСТВ ПОДВЕСОК АТС ПУТЕМ ИЗМЕНЕНИЯ СТРУКТУРЫ И ХАРАКТЕРИСТИК РЕЗИНОКОРДНЫХ ПНЕВМАТИЧЕСКИХ РЕССОР 05.05.03 – Колёсные и гусеничные машины АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата технических наук Волгоград – 2009 2 Работа выполнена в Волгоградском государственном техническом университете Научный руководитель доктор технических наук, доцент Новиков Вячеслав Владимирович. Официальные оппоненты : доктор...»

«Лебедев Павел Андреевич ВОЗМОЖНОСТИ, ОГРАНИЧЕНИЯ И ОСОБЕННОСТИ ПРОЦЕДУРЫ ПРОВЕДЕНИЯ МЕТОДА ОНЛАЙНОВОЙ ФОКУС-ГРУППЫ Специальность 22.00.01 — Теория, методология и история социологии Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата социологических наук Москва — 2010 -2 Работа выполнена в Учреждении Российской Академии Наук, Институте социологии РАН, секторе исследования социальных изменений качественными методами Научный руководитель : кандидат философских наук...»

«Макальская Екатерина Владимировна ИССЛЕДОВАНИЕ И РАЗРАБОТКА МНОГООСЕВЫХ МЕХАТРОННЫХ ОБРАБАТЫВАЮЩИХ ГОЛОВОК ДЛЯ ТОКАРНЫХ И РАСТОЧНО-ФРЕЗЕРНЫХ ОБРАБАТЫВАЮЩИХ ЦЕНТРОВ, ПРИМЕНЯЕМЫХ В МЕТАЛЛООБРАБОТКЕ ДЕТАЛЕЙ В АВТОМОБИЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ Специальность 05.03.01 Технологии и оборудование механической и физико-технической обработки Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Москва - 2009 Диссертационная Работа выполнена в Московском...»

«НЕКРАСОВ ДМИТРИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ИНТЕГРАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ УПРАВЛЕНИЯ ИННОВАЦИЯМИ В ИНФРАСТРУКТУРЕ КОРПОРАТИВНОГО УПРАВЛЕНИЯ Специальность 08.00.05 Экономика и управление народным хозяйством (управление инновациями) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата экономических наук Санкт-Петербург 2012 2 Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Самарский...»

«Шмачилин Павел Александрович ХАРАКТЕРИСТИКИ БОРТОВЫХ ЦИФРОВЫХ АФАР СВЧ Специальность 05.12.07 – Антенны, СВЧ – устройства и их технологии Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата технических наук Москва – 2011 Работа выполнена на кафедре радиофизики, антенн и микроволновой техники Московского авиационного института (государственного технического университета). Научный руководитель - доктор технических наук, профессор Воскресенский Дмитрий Иванович...»

«НУРИЕВА ГУЗЕЛЬ РАШИТОВНА ЭТИКЕТНЫЕ РЕЧЕ-ПОВЕДЕНЧЕСКИЕ ТАКТИКИ В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ ХХ ВЕКА НА АНГЛИЙСКИЙ И ТАТАРСКИЙ ЯЗЫКИ Специальности 10.02.01 – русский язык 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Казань – 2012 1 Работа выполнена на кафедре современного русского языка и методики преподавания ФГАОУВПО Казанский (Приволжский)...»

«МИХАЙЛОВА Александра Борисовна МЕТОДИКИ И КОМПЬЮТЕРИЗИРОВАННАЯ ТЕХНОЛОГИЯ ДВУХУРОВНЕВОГО ГАЗОДИНАМИЧЕСКОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ КОМПРЕССОРОВ АВИАЦИОННЫХ ГТД Специальность 05.07.05 – Тепловые, электроракетные двигатели и энергоустановки летательных аппаратов АВТОРЕФЕРАТ на соискание учёной степени кандидата технических наук Уфа – 2011 Работа выполнена в ФГБОУ ВПО Уфимский государственный авиационный технический университет на кафедре авиационных двигателей. Научный руководитель :...»

«УДК 72.03 (477.75) Коляда Екатерина Михайловна Дворцы и парки Крыма ХIХ – начала ХХ века. История создания и стилистическая характеристика 17.00.04 – Изобразительное и декоративно-прикладное искусство и архитектура. АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата искусствоведения Санкт-Петербург-2002 2 Работа выполнена на кафедре искусствоведения и методики преподавания изобразительного искусства Санкт-Петербургского Российского Государственного Педагогического...»

«Долгополик Максим Владимирович АБСТРАКТНОЕ КОДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ИСЧИСЛЕНИЕ В НОРМИРОВАННЫХ ПРОСТРАНСТВАХ И ЕГО ПРИЛОЖЕНИЯ К НЕГЛАДКОЙ ОПТИМИЗАЦИИ 01.01.09 дискретная математика и математическая кибернетика АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата физико-математических наук Санкт–Петербург 2014 Работа выполнена в Санкт–Петербургском государственном университете. Научный руководитель : доктор...»

«Карпов Александр Вячеславович СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИИ ТЕРМОПЛАСТИЧЕСКОГО УПРОЧНЕНИЯ ЛОПАТОК ГАЗОТУРБИННЫХ КОМПЛЕКСОВ НА ОСНОВЕ РЕГУЛИРУЕМОЙ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ 05.02.08 Технология машиностроения АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Самара 2012 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Самарский государственный технический университет на кафедре...»

«Трубецкой Алексей Юрьевич Категория репутации в социально-политической коммуникации 19.00.05 – Социальная психология (психологические наук и) Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора психологических наук Москва – 2006 Работа выполнена на кафедре социальной психологии факультета психологии Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова Официальные оппоненты : доктор политических наук...»

«Горюшина Юлиана Вадимовна ИНФОРМАЦИОННО-КОНСУЛЬТАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ТОВАРОПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ (на материалах Тамбовской области) Специальность 08.00.05 – Экономика и управление народным хозяйством (1.2. экономика, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами АПК и сельское хозяйство) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата экономических наук Москва 2013 Диссертационная работа выполнена на кафедре торгового...»

«Ким Игорь Ефимович СОПРИЧАСТНОСТЬ И КОНТРОЛЬ В ЛИЧНОЙ И СОЦИАЛЬНОЙ СЕМАНТИЧЕСКИХ СФЕРАХ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Красноярск 2011 Работа выполнена на кафедре русского языка и речевой коммуникации Института филологии и языковой коммуникации ФГАОУ ВПО Сибирский федеральный университет Научный консультант доктор филологических наук, профессор Шмелева Татьяна...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.