РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ имени А.И.ГЕРЦЕНА
На правах рукописи
УДК: 808.2 (075.8)
ПОПКОВА ЕЛЕНА ДМИТРИЕВНА
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ СИНТАКСИЧЕСКИМ
КОНСТРУКЦИЯМ (НА МАТЕРИАЛЕ РЯДА ОПРЕДЕЛЕНИЙ)
13.00.02 – теория и методика обучения и воспитаСпециальность:ния (русский язык как иностранный, уровень профессионального образования)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Санкт-Петербург
Работа выполнена на кафедре русского языка как иностранного (для студентов) Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена
Научный руководитель: доктор филологических наук профессор Т.Г. Аркадьева
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор В.П.Проничев кандидат педагогических наук, доцент Г.С. Щеголева Санкт-Петербургский государственный университет водных коммуникаций
Защита состоится 17 апреля 2003 г. в 14.30 на заседании диссертационного совета Д 212.199.04 по присуждению ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им.
А.И. Герцена по адресу: 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В.О., д.52, ауд. 47.
С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке университета.
Автореферат разослан «_» марта 2003 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, доцент М.Я. Дымарский Актуальность исследования При обучении русскому языку иностранных студентов-филологов важной задачей является развитие их лингвистической компетенции, предполагающее достижение такого уровня сформированности лексических и грамматических навыков и умений, который позволяет не только адекватно воспринимать русскую речь (в её письменной и устной форме), но и создавать речевые композиции в соответствии с замыслом и интенциями говорящего. Формирование лингвистической компетенции предусматривает учет двух ее компонентов: языкового (знание языковой системы) и речевого (знание закономерностей функционирования языкового средства в речи, владение навыками его употребления).
Синтаксическая конструкция (СК) «ряд определений» (так в работе обозначена синтаксическая конструкция «однородные / неоднородные определения») занимает важное место в коммуникативных умениях в разных видах речевой деятельности: это умения "давать качественную и количественную характеристику предметов, лиц, событий", глубоко и всесторонне "выражать эмоциональную оценку", "понимать и адекватно интерпретировать художественные тексты на уровне, позволяющем проводить элементарный филологический анализ" (Государственные стандарты... 1999, с. 27).
Обзор учебной и учебно-методической литературы (в том числе учебных программ по русскому языку для иностранцев, Государственных стандартов) показал, что требования, предъявляемые к уровню владения иностранными учащимися русским языком, вызывают необходимость дополнительной методической разработки ряда языковых явлений (в том числе, синтаксической конструкции «ряд определений»), поскольку, в частности, в основной учебной литературе по русскому языку для иностранцев (Л.А. Дерибас, 1977, Е.М. Воинова и др., 1981, С.Н. Плужникова, Е.Ю. Владимирский, 1977, И.М. Пулькина, 1991, Н.А. Лобанова, 1966, В.С. Белевицкая-Хализева и др., 1972) информация об однородных / неоднородных определениях, либо «растворена» в других темах (например, "Функции полных и кратких прилагательных"), либо ее вообще нет. При этом методическая система, направленная на овладение синтаксической конструкцией "ряд определений", полностью отсутствует.
Поиск новых приемов и средств обучения владению СК «ряд определений» в иностранной аудитории, естественно, оказался обусловленным опытом разработки теории однородности / неоднородности определений в отечественном языкознании (А.М. Пешковский, А.Г. Руднев, В.И. Фурашов, А.Ф. Прияткина и др.), а также новейшими достижениями в области лингвистики и методики, ориентированными на обучении владению языковым средствам в единстве его значения формы и функции в тексте (Г.А. Золотова, С.Г. Ильенко, Н.В. Кулибина, Н.Д. Бурвикова, Л.И. Донецкая и др.).
Одним из таких средств, которое и предлагается в диссертации, является система обучения СК «ряд определений» на функциональносемантической основе, с ориентацией на текст. Именно в тексте обнаруживаются речевые реализации СК "ряд определений". Она представлена в тексте во взаимодействии с другими уровнями языка: лексическим и морфологическим, что даёт возможность проникнуть в глубину синтаксической структуры и в то же время является эффективным средством расширения лексического запаса учащихся, их знаний о слове, его парадигматических и синтагматических связях.
Цель исследования состоит в определении и разработке научно обоснованных и экспериментально проверенных путей обучения иностранных учащихся владению синтаксической конструкцией «ряд определений», позволяющих обеспечить ее понимание и усвоение в единстве лексико-грамматических признаков и функциональносемантических свойств.
Объект исследования — методика формирования у иностранных учащихся-филологов продвинутого этапа обучения навыков и умений восприятия и понимания синтаксической конструкции "ряд определений" на основе текста и дальнейшего использования её в речи.
Предмет исследования – процесс обучения иностранных учащихся- филологов пониманию и использованию синтаксической конструкции "ряд определений" в условиях ее функционирования в тексте.
Гипотеза исследования — обучение синтаксической конструкции «ряд определений» может быть эффективным при использовании функционально- семантического подхода, на основе совокупности ее лексико-грамматических признаков и речевых свойств, что является условием формирования умений употреблять её в речи.
Цель, предмет и гипотеза исследования определили постановку следующих лингвистических и методических задач:
– определение исходного уровня знаний, навыков и умений восприятия и понимания синтаксической конструкции "ряд определений" иностранными учащимися-филологами;
– описание психологических основ восприятия и понимания синтаксической конструкции "ряд определений", основных методов и приёмов, научного исследования;
– определение критериев отбора, минимизации языкового материала, организация его в методических целях в виде речевых моделейобразцов;
– установление оптимальных способов семантизации лексем прилагательных, выступающих членами ряда определений;
– разработка комплекса упражнений, направленных на формирование навыков и умений восприятия и понимания синтаксической конструкции в тексте;
– составление списка прилагательных–определений, рекомендованных для составления рядов определений, характеризующих человека (по материалам Русского ассоциативного словаря, М, 1994 и Учебного словаря сочетаемости слов русского языка, М, 1976) и словника примеров рядов определений по теме "Человек" (на материале романов И.С. Тургенева).
При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования: описательно-аналитический, статистический, а также метод эксперимента (констатирующего, поискового и обучающего).
Исследование проводилось в 1992-2002 гг. в группах студентов из Венгрии, Англии, Швейцарии, Финляндии, Швеции, Китая, Кореи, Вьетнама, Ирака и др., обучающихся на факультете русского языка как иностранного РГПУ им. А.И. Герцена.
Научная новизна исследования состоит в следующем:
— разработаны теоретические основы обучения иностранных учащихся синтаксической конструкции с рядом определений в текстовом аспекте;
— выявлены трудности усвоения синтаксической конструкции «ряд определений» и факторы, влияющие на результаты обучения, описаны навыки и умения, необходимые для адекватного восприятия и понимания СК «ряд определений в художественном тексте (в единстве лексико-грамматических признаков и функционально-семантических свойств данной конструкции).
— создан научно–обоснованный комплекс упражнений, включающий языковые, и речевые упражнения, способствующие эффективному усвоению синтаксической конструкции «ряд определений» и её функций в тексте.
Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении лексико–грамматических признаков и функционально– семантических свойств синтаксической конструкции «ряд определений» и разработке научно–методической базы обучения иностранный учащихсяфилологов в текстовом аспекте (на примере конструкции «ряд определений»).
Практическая значимость. Результаты и выводы исследования могут быть использованы:
— при составлении учебников по курсу современного русского языка для иностранных учащихся, а также программ и учебных пособий по русскому языку как иностранному;
— при проведении занятий по разговорной практике и лексике;
— при составлении лексических минимумов по теме «Человек и его окружение»;
— при изучении произведений художественной литературы в иностранной аудитории.
На защиту выносятся следующие положения:
— ориентация при обучении иностранных учащихся–филологов синтаксической конструкции «ряд определений» на коммуникативнодеятельностный подход предполагает рассмотрение данной конструкции в единстве системных (лексико–грамматических) и функциональных свойств;
— обучение иностранных учащихся-филологов синтаксической конструкции «ряд определений» эффективно и целесообразно на основе текста, дающего самые разнообразные проявления системных (лексико-грамматических) признаков и функционально–семантических свойств конструкции и тем самым способствующего углублению знаний о конструкции и формированию речевых умений;
— обучение синтаксической конструкции «ряд определений» на основе текста способствует развитию умений лингвостилистического анализа текста;
— в результате обучения синтаксической конструкции «ряд определений» обогащается лексический запас данного лексико– грамматического класса слов;
— овладение синтаксической конструкцией «ряд определений» эффективно с помощью научно обоснованной системы упражнений репродуктивно– конструктивного и творческого характера.
Апробация основных положений исследования проводилась в виде научных докладов на межвузовских научно-практических конференциях, Герценовских чтениях, заседаниях проблемной группы кафедры русского языка как иностранного (для студентов), а также на других кафедрах.
Основные положения исследования отражены в пяти публикациях.
Объём и структура работы.
Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и Приложений 1 и 2.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность, формулируется гипотеза, ставятся задачи, раскрываются научная новизна, практическая и теоретическая значимость работы, намечаются этапы проведения эксперимента.
В первой главе "Лингвистические параметры обучения синтаксической конструкции "ряд определений-прилагательных" в современном русском языке" раскрываются лингвистические и психолого-педагогические основы обучения иностранных учащихсяфилологов данной конструкции.
Анализ лингвистической литературы по проблеме однородности (начиная с работ А.М. Пешковского и включая исследования современных учёных (Б.Н. Головин, В.Н. Перетрухин, В.И. Фурашов, А.Ф. Прияткина и др.), ориентированные на изучение языкового явления в единстве его существенных признаков: значения, формы и функции) дал возможность определить лингвистические параметры обучения иностранных учащихся-филологов владению СК "ряд определений". Устанавливаются как методически оправданные следующие подходы.
В целях методической целесообразности используется термин "ряд определений"; с формальной точки зрения однородный и неоднородный ряды определений характеризуются одинаковой соотнесённостью членов ряда с определяемым словом (при бессоюзной связи), с содержательной стороны отношения между соположенными членами конструкции могут сложиться как воспринимаемые под общим углом зрения (и тогда это однородный ряд: маленькие, белые руки) или как воспринимаемые под разным углом зрения (и тогда это неоднородный ряд определений: маленькие белые руки), это зависит от замысла текста, создаваемого говорящим. В обучении иностранных учащихся цель различения однородных / неоднородных определений не столь важна, сколь необходимость формирования навыка использовать СК, содержащую целый ряд определений для описания предметов окружающей действительности.
СК "ряд определений" рассматривается как языковое явление, в котором пересекаются и взаимодействуют различные уровни языковой системы: лексический, морфологический, синтаксический (при доминирующей роли лексического фактора). Учет лексической соотнесенности соположенных определений позволяет выделить два критерия при рассмотрении СК «ряд определений». Объективный: однородные определения – это слова-синонимы (общеязыковые и контекстуальные), а также слова, обозначающие разновидности одного и того же признака (доброжелательный, сочувствующий взгляд; голубые, зеленые, красные шары). Субъективный: слова, обозначающие разные признаки одного предмета, могут быть как однородными, так и неоднородными, в зависимости от речемыслительной установки.
Взаимодействие лексических и синтаксических факторов в создании ряда определений, которое является частным случаем лексикосинтаксической координации (С.Г. Ильенко, 1985), даёт в тексте многочисленные реализации. Лексико-синтаксическая координация однородного ряда определений проявляется в следующем: а) в контексте ряда актуализируется одно из значений многозначного слова (ЛЮБОПЫТНЫЙ — 1. Проявляющий любопытство; 2. Интересный:
любопытный, пытливый взгляд — любопытный и своеобразный человек) (Л.Д. Чеснокова. 1980) б) творческая сила однородного ряда определений выражается в том, что определения-члены ряда проявляют себя как слова-синонимы, слова-антонимы, вступают в разнообразные семантические отношения. В.Н. Перетрухин (1979) выделяет 4 семантико-синтаксических типа соединительных отношений: собственно-соединительные; социативные, или отношения совместности; результативносоединительные, смыкающиеся с причинно-следственными; подчеркнуто-соединительные. В методических целях, реализуя принцип необходимости и достаточности в организации лингвистического материала, мы предлагаем для усвоения иностранными учащимисяфилологами следующие речевые модели-образцы СК «ряд определений», составленные с учетом семантической соотнесенности соположенных определений.
1-ая: собственно-соеднительные отношения создаются в том случае, когда определения обозначают качество, составляющие видовые различия по отношению к какому-либо качеству родового значения (А.Б. Шапиро, 1939)
ВИДОВОЙ ПРИЗНАК – ВИДОВОЙ ПРИЗНАК
(красные, белые и желтые розы; товарные пассажирские поезда; маленькие и большие шары и т.д.).2-ая: синонимические отношения
СИНОНИМ — СИНОНИМ
а) слова-синонимы с бессоюзной связью употребляются для пояснения, уточнения признака (гибкая, звериная грация; чуждый, незнакомый голос и др.); б) союз между словами-синонимами актуализирует различия в синонимах (немощная и бессильная старуха; способный и даже талантливый юноша).3-я: контекстуально-синонимические отношения
КОНТЕКСТУАЛЬНЫЙ СИНОНИМ – КОНТЕКСТУАЛЬНЫЙ СИНОНИМ
складываются между соположенными определениями, когда несколько разных признаков предмета представлены как совместно, одновременно и в равной мере обнаруживаемые, а потому одинаково существенные (В.Н. Перетрухин, 1979). Частные тематические разновидности разнообразны. Назовем некоторые из них:«цвет» — «прочность» (крепкие и желтые зубы):
«возраст» — «внешний вид» (старый, корявый дуб);
«характеристика внешности» — «характеристика нрава» (красивый, добрый юноша);
«сила голоса» — «выражение голоса» (сердитый и громкий голос) и др. (А.В. Буравихина, 1978).
4-ая: результативно-соединительные отношения
ПРИЧИНА – СЛЕДСТВИЕ
складываются между определениями в том случае, когда 1-ое воспринимается как объективная причина или основание, а 2-ое – как естественное следствие; возможны актуализаторы отношений: и потому, и оттого, и следовательно и т.д. (прерывистые и от этого пестрые струи воды: маленький и легкий челнок; взволнованное и красное лицо; застенчивый и молчаливый человек). (В.Н. Перетрухин, 1979).На основе наблюдения в тексте СК «ряд определений» обнаруживается, что данная синтаксическая конструкция выступает а) как средство структурной организации фрагмента текста, средство создания смысловой его глубины («Погода была чудесная… праздничное, светлое чувство охватывало душу. «Ах, хорошо! Ах, хорошо!» — беспрестанно твердила Анна Васильевна; Увар Иванович потряхивал одобрительно головой в ответ на ее восторженные восхищения и раз даже промолвил: «Что толковать!» Елена изредка менялась словами с Инсаровым;…»Т.); б) как средство создания художественного образа, внешней и внутренней характеристики (Павел Петрович Кирсанов. На вид ему было лет 45: его коротко остриженные седые волосы отливали темным блеском…; лицо его, желчное, но без морщин, необыкновенно правильное и чистое, являло следы красоты замечательной: особенно хороши были светлые, черные, продолговатые глаза. Весь облик Аркадиева дяди, изящный и породистый, сохранил юношескую стройность». Т.). В художественном тексте реализуются коммуникативные возможности СК «ряд определений» за счет взаимовлияния соположенных определений и внутритекстовых связей.
Например, в прозе Н.В. Гоголя определение «пепельный» в ряду «какую-то мутную, пепельную наружность» приобретает новый, ярко эмоциональный смысл – «невыразительный, безликий»
(Е.А. Макарова, 2002).
Восприятие СК "ряд определений" на текстовой основе, в единстве ее системно-языковых признаков и функционально-семантических свойств, не только способствует осознанному и глубокому ее усвоению, но и развивает речь иностранных учащихся, формируя репродуктивные навыки и умения, создает мотивационную базу при создании собственных речевых композиций.
Такой подход открывает возможность развития навыков работы с текстом: чтения, перевода, лингвостилистического анализа.
Психолого-педагогические исследования сущности речевой деятельности (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, В.П. Григорьева и др.) явились основой определения условий успешного овладения языковым явлением: постановка коммуникативно значимой цели, обеспечивающей активную познавательную деятельность иностранных учащихся, создание на занятии такой речевой ситуации, которая способствовала бы возникновению у обучаемых потребности в коммуникативной деятельности, широкое использование средств наглядности.
По определению психологов, речевая деятельность представляет собой процесс порождения и восприятия речи, в основе этих процессов находятся механизмы прогнозирования, понимания, памяти, действия которых заключаются в операциях отбора правильных элементов ситуации, их соединении (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин). Обращение к содержанию и структуре речевой деятельности позволило создать комплекс упражнений по обучению СК "ряд определений", ориентированный на восприятие и воспроизведение СК "ряд определений" в рецептивном и продуктивном видах речевой деятельности на основе коммуникативно-деятельностного подхода.
Система работы по обучению иностранных учащихсяфилологов СК "ряд определений", основанная на данных лингвистических и психологических исследований сущности языкового явления, включала в себя несколько этапов:
1-й этап, подготовительный, его цель — формирование у иностранных учащихся логико-семантических и лексико-семантических навыков (выделение общей семы в структуре значения слова, отнесение слова к определённой лексико-семантической группе, определение значения слова на основе словообразовательного анализа и т.д.);
2-й этап, структурно-семантический, его цель — формирование навыка конструирования ряда определений на основе заданного речевого образца;
3-й этап, текстовый, его цель — формирование речевых навыков и умений семантизации СК "ряд определений" в тексте и определение её роли в структурно-смысловой организации текста; формирование репродуктивных умений;
4-й этап, продуктивный, обеспечивающий умения самостоятельного конструирования речевых композиций, содержащих СК "ряд определений".
Во второй главе "Методические параметры обучения иностранных учащихся-филологов СК "ряд определений" раскрыты дидактические, методические, лингвистические принципы, методы и приёмы опытно- экспериментального обучения. В главе отражён характер и результаты констатирующего эксперимента, обусловившего основные направления и способы обучения СК, пути формирования синтаксического навыка восприятия и понимания СК «ряд определений» в тексте, составлен комплекс упражнений; итогом работы явилась выработка умения строить собственные высказывания, содержащие данную конструкцию.
В процессе констатирующего эксперимента определён уровень лингвистических знаний у иностранных учащихся-филологов, проверена степень сформированности рецептивных лексико-грамматических навыков и умений к моменту обучения, проверена эффективность разработанной методики работы с СК «ряд определений» на основе текста. Кроме того, выявлена степень частотности использования ряда определений, уровень понимания структурных и семантических признаков СК «ряд определений», её функциональных свойств, определены наиболее типичные ошибки.
Полученные данные позволили выделить факторы, влияющие на формирование у иностранных учащихся-филологов представлений о СК «ряд определений»: наличие практических материалов по теме в учебниках и учебных пособиях для иностранных учащихся, оснащенных краткими методическими инструкциями, системой методически ориентированных упражнений, направленных на формирование знаний об СК «ряд определений», таблицами, оригинальными текстами, дающими материал для наблюдения.
При выяснении сформированности у иностранных учащихся навыков и умений составлять ряд определений были определены условия, способствующие адекватному выполнению задания:
– знание лексических и логико-семантический понятий (структуры значения слова и умение вычленять в структуре значения общий семантический признак; прямое и переносное значение);
– знание лексико-семантических объединений прилагательных;
– сформированность навыков использования алгоритма рассуждения при составлении ряда определений.
Причинами несформированности навыка построения ряда определений были следующие: незнание значения слова и, как следствие, неверное отнесение его к тематической группе (например: «знатный»
– в группу «характеристика человека по уму»), неправильное образование формы слова («овалый» вм. овальный; «радовый» вм. радостный и др.); нарушение синтагматических связей прилагательныхопределений и смешение паронимов («воспитательный человек», «образовательная девушка» вм. воспитанный, образованный человек);
незнание всей парадигмы значений многозначного слова: а) незнание переносного значения пространственных прилагательных: широкий, узкий, глубокий; б) незнание прямого значения многозначного слова:
жесткий, холодный. Большое количество иностранных студентов (86,7%) включали в тематические группы, характеризующие ЧЕЛОВЕКА, только по одному слову. Таким образом, можно сказать, что неумение построить ряд определений связано, прежде всего, с недостаточной сформированностью лексико-семантических навыков и навыков чтения художественной литературы, дающей возможность наблюдать различный характер семантического объединения определений-прилагательных в одном ряду. Доказательство этому — ошибки в составлении ряда определений в задании, требующем разнести группы определений по колонкам с соответствующими внутрирядными семантическими отношениями. Например 1: «размер» — «принадлежность»; «назначение» — «цвет»; «форма» — «качественная характеристика»; «характеристика по внешности» — «характеристика по возрасту». Предлагаемые ряды определений: красивые миндалевидные глаза; серебристый столовый сервиз; большая отцовская шляпа; красивый молодой человек. Например 2: Подобрать к сочетанию прилагательного с существительным такое второе прилагательное, чтобы оно а) уточняло, конкретизировало признак, названный первым прилагательным (одинокий… человек; честные… глаза и т.д.); б) давала более частную характеристику предмету (если дана общая, и наоборот): прекрасная …девушка;…выносливый юноша в) давало внешнюю характеристику (если дана внутренняя, и наоборот): красное …лицо;
…замерзшие руки. При выполнении заданий были допущены ошибки:
серьезный и острый характер; стройная и худая фигура; нежный маленький голос и др.
Данные констатирующего эксперимента подтвердили необходимость выявить методические условия, обеспечивающие адекватное усвоение синтаксической конструкции «ряд определений» иностранными учащимися-филологами, определить основные направления работы над рядом определений и разработать методику их использования в коммуникативном аспекте.
Одним из средств осуществления такого подхода должна быть работа с текстом. Для выяснения сформированности навыка восприятия и понимания синтаксической конструкции в тексте были определены условия и задачи. На 1-м этапе были предложены небольшие текстовые фрагменты (1-2 предложения), которые включали ряды определений, с одним и тем же словом — определением, но в разном контекстном окружении. Например:
Тайное и темное чувств; в его бедной, темной комнатке; темные и густые кудри; большими, светлыми, страшными глазами;
светлая, мягкая ночь; легкие, светлые слезы.
Перед обучаемыми стояла задача: определить лексикограмматические признаки ряда в его текстовых функциях, для чего было необходимо:
а) обнаружить ряд в предложении;
б) определить структурные данные (бессоюзная — союзная связь: одиночный или повторяющийся союз);
в) определить по словарю лексическое значение каждого члена ряда;
г) выявить роль синтаксической конструкции «ряд определений» в составе целого текста.
Полученные данные показали, что несформированность лексико-семантических навыков затруднила определение семантики ряда и его текстовых функций.
На 2-м этапе предлагался небольшой отрывок из рассказа Ю.Яковлева «Мальчик с коньками». Выбор текста обусловлен его языковой доступностью, насыщенностью определительными конструкциями (на 182 слова приходится 14 конструкций с однородными и неоднородными определениями), тематической значимостью ( информация текста дает материал для разговорной практики по теме «Человек. Портрет. Характер».
Работа с текстом проводилась по методике, в основу которой лег комплексный методический аппарат с различными типами заданий: притекстовые, предтекстовые, послетекстовые. Характер заданий был подчинен идее раскрыть существенные признаки и свойства конструкции «ряд определений» в ее действенной функции в тексте: как средство создания художественного образа, как средство структурной и смысловой организации текста.
На основе анализируемых в тексте синтаксических конструкций с рядами определений в сознании иностранных учащихся-филологов формируются модели конструкции «ряд определений» с разным характером внутрирядных семантических отношений, развивается гибкость речемыслительных механизмов: становится понятным выбор автором того или иного типа речевой модели в зависимости от коммуникативного задания, создается мотивационная база для предстоящей продуктивной речевой деятельности.
Экспериментальная проверка эффективности предлагаемой методики по формированию навыков и умений восприятия и понимания СК «ряд определений» в текстовом аспекте осуществлялась в форме поискового и обучающего экспериментов. Главная задача – апробация комплекса упражнений по совершенствованию действий и операций в процессе работы над рядом определений и его коррекция.
Данные поискового эксперимента показали, что предлагаемый комплекс упражнений должен включать не только упражнения с развернутым выполнением действий, но и упражнения на свертывание и автоматизацию рецептивных операций, что необходимо для подготовки студентов к самостоятельной работе с текстом. Это положение было учтено в ходе обучающего эксперимента.
Для обучающего эксперимента были предложены тексты из произведений Пушкина, Тургенева, Толстого и Чехова.
Обучающий эксперимент имел свои задачи и свою структуру и завершился итоговым срезом. Он продемонстрировал, что успешность выполнения заданий к текстам в ходе обучающего эксперимента увеличивалась от текста к тексту, и итоговый результат свидетельствовал, что у иностранных учащихся продвинутого этапа обучения сформированы навыки и умения не только обнаружения в тексте конструкций «ряд определений» и системной их характеристики, но и умения понимать и усваивать те свойства конструкции, которые обнаруживаются при функционировании ее в каждом конкретном тексте, сформированы умения проводить элементарный филологический анализ текста.
Иностранные учащиеся приобрели навыки работы с толковым словарем, стали прочными их знания в области понимания лексических отношений. Работа с текстами обогатила лексический запас учащихся прилагательными по теме «Человек и окружающий его мир». Они продемонстрировали навык составления текста-описания, содержащего ряды определений. Подведение итогов в экспериментальных группах показало, что уровень повысился по сравнению с начальным на 23,2 %. Это позволяет судить об эффективности предлагаемой методики.
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования. Исследование раскрыло необходимость ориентации на текст при обучении синтаксису в иностранной аудитории с последовательным счетом фактора лексико-синтаксической координации.
Приложение 1 содержит 7 текстов, предназначенных для самостоятельного исследования – материалы обучающего эксперимента.
Приложение 2 представляет собой список прилагательных- определений, рекомендованных для составления рядов определений, характеризующих человека (по материалам Русского ассоциативного словаря и Учебного словаря сочетаемости слов русского языка) и список примеров рядов однородных определений по теме «Человек», сделанный по романам И.С. Тургенева.
Основные положения диссертации изложены в публикациях:
1. Использование группы однородных определений при создании образа персонажа в первых четырёх романах И.С. Тургенева // Синтаксис текста и текст синтаксиса: Межвуз. сб. науч. тр. – СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1992. – С. 68-72.
2. Работа над однородными определениями в аспекте развития речи // Некоторые вопросы стилистики в теоретическом и методическом аспектах. – СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1992. – Деп. в ИНИОН РАН.
3. Однородные члены предложения в современном русском литературном языке: Методическая разработка к семинарским занятиям. – СПб.:
Образование, 1993. – 20 с.
4. Изучение однородных определений в иностранной аудитории // Новые тенденции в теории и практике преподавания русского языка как иностранного: М-лы междунар. науч.-практич. конф. – СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. – С. 43-45.
5. Изучение однородных определений в иностранной аудитории (продвинутый этап) // Язык. Культура. Менталитет: Проблемы изучения в иностранной аудитории: М-лы междунар. науч.-практич. конф. – СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. – С. 51-53.